1
00:03:24,416 --> 00:03:26,666
Ránko, Gus, rybička s jednou plutvičkou.
2
00:03:27,250 --> 00:03:30,708
Čau, mami, to som ja. Ako sa máš?
3
00:03:30,791 --> 00:03:34,625
Dostal som tvoju pohľadnicu,
dávam ju na akvárium.
4
00:03:34,708 --> 00:03:37,541
Je fakt pekná. Gus je nahnevaný.
5
00:03:37,625 --> 00:03:40,791
Stále sa ma pýta, prečo ho nikam nevezmem.
6
00:03:40,875 --> 00:03:42,166
Možno raz, nie?
7
00:03:42,250 --> 00:03:45,416
Viem, že by rád odtiaľ vypadol,
no s jednou plutvou ťažko, nie?
8
00:03:45,500 --> 00:03:48,416
Inak, mami, mám sa fajn. Celkom sa dá.
9
00:03:48,500 --> 00:03:51,750
No keď ráno vstanem, stále mám pocit,
ako keby ma prešiel autobus.
10
00:03:52,375 --> 00:03:53,583
A keby si...
11
00:03:54,458 --> 00:03:57,458
Zdravím. Stále predávate
tie staré kefy a metly?
12
00:03:58,250 --> 00:04:01,750
Pred mojím vchodom.
Nemám s tým žiadny problém. Nazdar.
13
00:04:02,625 --> 00:04:04,166
Škoda, že som ťa nezastihol.
14
00:04:04,250 --> 00:04:06,875
Zajtra skúsim znova. Čauky, mňauky.
15
00:04:10,125 --> 00:04:12,083
Dopekla! Počkajte!
16
00:04:12,916 --> 00:04:14,083
Doriti.
17
00:04:27,208 --> 00:04:28,166
Na zdravie.
18
00:04:31,875 --> 00:04:33,416
STAROBYLÝ EGYPT
19
00:04:39,291 --> 00:04:40,750
No pozrime sa.
20
00:04:41,583 --> 00:04:42,708
Niekto si pomýlil
21
00:04:42,791 --> 00:04:44,833
Veľkú pyramídu v Gíze so smetiskom.
22
00:04:45,208 --> 00:04:47,083
Aj tak v nej nič nie je.
23
00:04:47,666 --> 00:04:49,375
Áno. Asi nie.
24
00:04:50,125 --> 00:04:52,125
Ale tamto
25
00:04:53,416 --> 00:04:54,916
je niečo divné.
26
00:04:55,750 --> 00:04:59,916
Pozri sa. Vidíš tento veľký kovový hák?
27
00:05:00,000 --> 00:05:02,125
Strčili ho hore nosom a...
28
00:05:03,208 --> 00:05:05,916
Vytiahli ním všetky orgány. Okrem srdca.
29
00:05:06,000 --> 00:05:07,166
Prečo?
30
00:05:07,250 --> 00:05:09,041
Verili, že potrebuješ mať srdce...
31
00:05:09,125 --> 00:05:10,916
pred súdom v podsvetí
32
00:05:11,000 --> 00:05:15,125
a len tí najviac hodní
budú môcť vstúpiť na trstinové polia.
33
00:05:15,208 --> 00:05:18,833
Veľmi ste plakali?
Keď vás nevpustili na tie polia?
34
00:05:18,916 --> 00:05:21,791
To nedáva zmysel.
Ja nie som mŕtvy, či som?
35
00:05:21,875 --> 00:05:23,041
-Stevie.
-Ja...
36
00:05:23,125 --> 00:05:27,000
-Čo tam zas vyvádzaš?
-Prepáč, Donna. Mrzí ma to. Mám to.
37
00:05:28,166 --> 00:05:29,166
Páči sa.
38
00:05:29,958 --> 00:05:32,166
Neviem, koľkokrát ti to
mám ešte zopakovať.
39
00:05:32,250 --> 00:05:34,375
Nie si posratý sprievodca, Stevie.
40
00:05:34,458 --> 00:05:37,625
Vlastne Steven. Volám sa... Steven.
41
00:05:37,791 --> 00:05:38,833
Nie, ty si k ničomu,
42
00:05:38,916 --> 00:05:41,416
keď nerobíš to, za čo si platený,
43
00:05:41,500 --> 00:05:43,625
teda predávať deckám tieto sračky.
44
00:05:45,625 --> 00:05:46,541
Jasné.
45
00:05:52,041 --> 00:05:53,000
Zdravím.
46
00:05:53,208 --> 00:05:55,833
-Zdravím.
-Ako ide predaj cukríkov?
47
00:05:55,916 --> 00:05:58,250
Vôbec netuším, čo majú spoločné s Egyptom.
48
00:05:58,333 --> 00:06:00,625
Oni toto kedysi nemali, no nie? Nie.
49
00:06:00,708 --> 00:06:03,500
Jedli figy a datle a...
50
00:06:03,583 --> 00:06:07,125
mám tu ďalšiu skupinu,
stále to platí zajtra o siedmej?
51
00:06:08,625 --> 00:06:12,333
-„O siedmej?” „Zajtra?”
-„Najlepší steak v meste?”
52
00:06:12,666 --> 00:06:15,166
-Áno. Jasné.
-Áno? Dobre.
53
00:06:16,125 --> 00:06:17,625
Prepáčte. Ale...
54
00:06:18,500 --> 00:06:20,916
-Čo?
-Vy ma pozývate na rande?
55
00:06:24,208 --> 00:06:26,916
Ste vtipný. Tak teda zajtra.
56
00:06:28,500 --> 00:06:32,166
Stevie, ty prefíkaná líška.
Nevedel som, že vieš flirtovať.
57
00:06:32,625 --> 00:06:33,833
To ani ja.
58
00:06:34,416 --> 00:06:36,000
Zadrž, nevravela steak?
59
00:06:36,083 --> 00:06:38,875
Čo môže posratý vegán jesť v steak house?
60
00:06:38,958 --> 00:06:41,291
Netuším, Donna. Šalát? Chlieb?
61
00:06:42,416 --> 00:06:46,208
Áno, už vidím, prečo ti prikývla.
Si riadna výhra.
62
00:06:52,416 --> 00:06:55,250
-Vylož mi sem tie hrochy, prosím.
-Hej, jasné.
63
00:06:55,333 --> 00:06:59,416
Tawaret. Hrošica, bohyňa Tawaret.
Donna, teraz mi napadlo.
64
00:06:59,500 --> 00:07:02,041
Ráno, keď som šiel do práce,
videl som tie bannery.
65
00:07:02,125 --> 00:07:04,208
Preto si zase meškal do práce?
66
00:07:04,291 --> 00:07:05,291
Nie. To ma mrzí.
67
00:07:05,375 --> 00:07:07,166
-Bus zas išiel skôr...
-Už tretíkrát
68
00:07:07,250 --> 00:07:09,166
-tento týždeň si si dal na čas.
-Viem.
69
00:07:09,250 --> 00:07:12,041
Preto budeš zvyšok týždňa
robiť inventár. Výborne.
70
00:07:12,375 --> 00:07:13,916
Dobre. Rozkaz, kapitánka.
71
00:07:14,583 --> 00:07:18,333
Ale nie. Chcel som ti povedať,
že bannery a plagáty Eneády...
72
00:07:18,416 --> 00:07:19,791
-Čoho?
-Devätora.
73
00:07:20,166 --> 00:07:22,208
Vieš, tej veľkej skupiny egyptských bohov.
74
00:07:22,291 --> 00:07:25,541
-Tvoria ju Hórus, Oziris, Tefnut, Šu...
-Prosím, prestaň.
75
00:07:25,625 --> 00:07:29,458
Ak sa týmto snažíš uchádzať
o post sprievodcu, stále vravím nie.
76
00:07:29,541 --> 00:07:32,541
Nie. Snažím sa len...
To teda nerád počujem.
77
00:07:32,625 --> 00:07:34,666
Snažím sa len povedať...
78
00:07:34,750 --> 00:07:38,250
A to nechcem kritizovať marketing,
no majú tam veľkú chybu,
79
00:07:38,333 --> 00:07:41,250
lebo tu je len sedem bohov
a Eneádu tvorí deväť.
80
00:07:41,333 --> 00:07:43,291
Dvoch som vyrazila za meškanie.
81
00:07:43,375 --> 00:07:48,166
Počuj, ak neprestaneš trepať blbosti,
zavriem ťa do sarkofágu.
82
00:07:48,250 --> 00:07:51,083
A tam si mudruj faraónovi,
koľko len chceš.
83
00:07:52,208 --> 00:07:53,833
-Tak choď.
-V poriadku.
84
00:07:54,916 --> 00:07:57,166
-Bež. Nechaj to tak.
-Áno. Prepáč.
85
00:07:57,250 --> 00:08:00,166
Nechaj to tak. Padaj. Tak zmizni už.
86
00:08:00,250 --> 00:08:01,750
Milá ako vždy.
87
00:08:08,875 --> 00:08:12,041
-Čau. Dobrú noc, JB.
-Dobrú noc, Scotty.
88
00:08:12,375 --> 00:08:14,291
-Maj sa, kamoš.
-Scotty?
89
00:08:16,166 --> 00:08:19,375
Som Steven. Nie Scotty.
90
00:08:21,833 --> 00:08:22,875
Tak teda zajtra.
91
00:08:24,625 --> 00:08:28,000
Úprimne, ako keby moje telo chcelo vstať
92
00:08:28,333 --> 00:08:32,166
a túlať sa. Ako keby
muselo dať desaťtisíc krokov.
93
00:08:33,000 --> 00:08:37,375
Chápeš? A ani o tom len neviem,
kým sa niekde nezobudím.
94
00:08:37,708 --> 00:08:40,916
Preto sa snažím v noci nespať. Čo myslíš?
95
00:08:41,000 --> 00:08:43,041
Nie, máš pravdu. Teda,
96
00:08:43,125 --> 00:08:45,625
ľudia asi robia
aj zvláštnejšie veci, ale...
97
00:08:46,250 --> 00:08:49,208
Nie? No, je to trochu zvlášt... Prepáč.
98
00:08:50,625 --> 00:08:52,625
Extra pralinky pre šéfika.
99
00:08:54,000 --> 00:08:56,333
Spomínaš na tú babu z práce,
ktorú som spomínal?
100
00:08:56,416 --> 00:08:58,333
-Zajtra ideme na rande.
-Prepáč.
101
00:08:58,416 --> 00:09:00,208
-Môžete nás s ním odfotiť?
-Jasné?
102
00:09:00,291 --> 00:09:01,750
-Ďakujem.
-Ideme na rande.
103
00:09:01,833 --> 00:09:04,333
Nemusel som sa ani pýtať.
Neviem, ako sa to stalo.
104
00:09:05,708 --> 00:09:07,041
Raz. Dva. Tri.
105
00:09:08,666 --> 00:09:10,416
-Tu máte. Páči sa.
-Vďaka.
106
00:09:10,708 --> 00:09:12,666
-Nezabudnite na drobné.
-Jasné.
107
00:09:14,541 --> 00:09:15,708
Nazdar.
108
00:09:17,041 --> 00:09:20,875
Každopádne, ak budem mať frajerku,
jedného dňa
109
00:09:22,791 --> 00:09:25,416
nemôžem byť nohou
priviazaný k posteli, že nie?
110
00:09:25,583 --> 00:09:28,500
To je zlé znamenie, no nie?
111
00:09:29,458 --> 00:09:32,583
Vieš, čo myslím, nie? Ale vieš.
112
00:09:33,250 --> 00:09:34,708
Musím niečo vymyslieť.
113
00:09:37,375 --> 00:09:39,791
Dobre, ja už pôjdem.
114
00:09:41,166 --> 00:09:42,416
Rád som ťa videl.
115
00:09:43,833 --> 00:09:47,166
Uvidíme sa neskôr.
116
00:09:48,541 --> 00:09:49,916
Tak nazdar.
117
00:10:15,541 --> 00:10:18,291
Ahoj! Počúvate podcast Ako nezaspať.
118
00:10:19,041 --> 00:10:21,708
Skúsme vyriešiť hlavolam.
119
00:10:21,791 --> 00:10:24,666
Riešenie hlavolamov pomáha mysli nezaspať.
120
00:10:24,750 --> 00:10:27,500
Nebavia vás hlavolamy? Skúste knihu.
121
00:10:29,125 --> 00:10:31,583
Vďaka čítaniu je myseľ stále v pozore.
122
00:10:32,416 --> 00:10:34,708
Predstavte si, že ste súčasťou príbehu.
123
00:10:34,833 --> 00:10:37,500
Chceli by ste sa ocitnúť
v kapitole, ktorú čítate?
124
00:10:37,583 --> 00:10:38,708
DEVÄTORO
125
00:10:38,791 --> 00:10:42,375
Pamätajte. Potrebujete asi päť hodín
na to, aby ste boli sami sebou.
126
00:10:44,041 --> 00:10:47,083
Ahoj! Počúvate podcast Ako nezaspať.
127
00:10:47,166 --> 00:10:49,458
Skúsme vyriešiť hlavolam.
128
00:10:50,000 --> 00:10:52,333
Riešenie hlavolamov pomáha mysli nezaspať.
129
00:10:52,416 --> 00:10:53,416
Nebavia vás hlavolamy?
130
00:10:53,500 --> 00:10:54,958
Trhlina medzi bohom a človekom
131
00:10:55,041 --> 00:10:55,875
Skúste knihu.
132
00:10:55,958 --> 00:11:00,291
Ahoj! Počúvate podcast Ako nezaspať.
133
00:11:13,666 --> 00:11:14,791
Božemôj.
134
00:11:20,375 --> 00:11:23,375
To bolo divné. Čo sa stalo?
135
00:11:24,166 --> 00:11:26,125
Čo... Čo to bolo?
136
00:11:38,583 --> 00:11:40,958
-Spi ďalej, úbožiak.
-Halo?
137
00:11:43,583 --> 00:11:47,541
-Nemal by si tu byť.
-Hej, s tým teda súhlasím.
138
00:11:49,166 --> 00:11:52,541
-Kde ste?
-Odovzdaj telo Marcovi.
139
00:11:53,208 --> 00:11:55,750
Čo prosím? „Telo?” Čo...
140
00:11:57,333 --> 00:12:01,208
-„Odovzdaj telo?” Aké telo?
-Ten idiot ho ovláda.
141
00:12:15,416 --> 00:12:16,333
Zdravím.
142
00:12:18,166 --> 00:12:19,125
Ahoj...
143
00:12:21,041 --> 00:12:22,041
Čo to stvárate?
144
00:12:22,333 --> 00:12:23,541
Nie, nie, nie!
145
00:12:23,625 --> 00:12:27,625
-Čo tam stojíš? Bež.
-Nie! Nie! Prosím!
146
00:12:42,250 --> 00:12:43,833
Mieri do dediny.
147
00:13:41,375 --> 00:13:42,791
Aký krásny deň.
148
00:13:43,333 --> 00:13:46,166
Ako keby sme boli v nebi.
No nie sme, pravda?
149
00:13:47,875 --> 00:13:50,833
Je to temnota.
Občas sa skrýva v našich srdciach.
150
00:13:50,916 --> 00:13:54,083
Sme tu, aby sme na Zemi vytvorili nebo.
151
00:13:55,583 --> 00:13:56,875
Kto chce byť prvý?
152
00:14:00,791 --> 00:14:04,500
Si statočný muž.
Ponúkaš svoju dušu za úsudok.
153
00:14:04,583 --> 00:14:08,291
A chceš slúžiť bohyni skôr, než sa zobudí.
154
00:14:14,375 --> 00:14:20,083
Súdim ťa v mene Ammit
s malou časťou jej moci.
155
00:14:27,875 --> 00:14:30,750
Toto je tvár dobrého muža.
156
00:14:31,083 --> 00:14:32,041
Ďakujem.
157
00:14:44,458 --> 00:14:45,875
Kto chce byť ďalší?
158
00:14:46,500 --> 00:14:49,416
Prosím, Harrow. Musím to vedieť.
159
00:14:50,000 --> 00:14:52,041
Volaj ma Arthur. Poď.
160
00:14:52,125 --> 00:14:56,041
Prijmeš rozsudok váh, nech bude akýkoľvek?
161
00:14:56,125 --> 00:14:57,125
Áno.
162
00:15:06,000 --> 00:15:07,041
Je mi to ľúto.
163
00:15:08,041 --> 00:15:10,875
Celý život som bola dobrá.
164
00:15:14,083 --> 00:15:15,250
Verím ti.
165
00:15:17,125 --> 00:15:21,750
No váhy všetko vidia.
Možno niečo zlé ešte len urobíš.
166
00:15:22,541 --> 00:15:26,791
Žiaľ... svet, ktorý stvoríme, už nezočíš.
167
00:15:27,125 --> 00:15:29,333
Ammit sa však rozhodla.
168
00:15:48,500 --> 00:15:52,958
Mrzí ma to. Nastal problém s výmenou.
169
00:15:53,041 --> 00:15:55,958
Prepadli nás.
Niekto zabil dvoch našich mužov.
170
00:15:56,583 --> 00:15:57,833
Je stále tu?
171
00:15:58,583 --> 00:16:00,000
Myslíme, že áno.
172
00:16:04,916 --> 00:16:07,041
-Doriti.
-Ty...
173
00:16:09,250 --> 00:16:10,458
Poznám ťa.
174
00:16:11,375 --> 00:16:13,333
Mňa? Zdravím...
175
00:16:14,833 --> 00:16:15,958
Si žoldnier.
176
00:16:16,958 --> 00:16:21,458
„Žoldnier?” Nie. Nie som žoldnier.
Nie, som len predavač.
177
00:16:22,250 --> 00:16:25,333
Pracujem v obchode so suvenírmi.
Volám sa Steven Grant.
178
00:16:27,208 --> 00:16:29,375
Snažím sa vrátiť domov. Späť do Londýna.
179
00:16:29,875 --> 00:16:33,583
London? Prečo to vravím takto?
180
00:16:33,666 --> 00:16:36,791
-Nuž, Steven Grant, predavač.
-Áno?
181
00:16:36,875 --> 00:16:41,083
-Vráť mi ten skarabeus.
-Že... že čo? Dobre.
182
00:16:41,625 --> 00:16:44,291
Jasné... Myslíte...
183
00:16:44,375 --> 00:16:47,833
-Nič mu nedávaj.
-Tu máte.
184
00:16:52,791 --> 00:16:56,166
Dôrazne ťa vyzývam, aby si mi to vrátil.
185
00:16:56,750 --> 00:16:59,208
Veď ja nič... Ja...
186
00:17:04,041 --> 00:17:07,916
Ale no tak. Ako keby mi zamrzli prsty.
187
00:17:08,583 --> 00:17:12,875
No tak, poďme...
Nemôže to byť nadmorskou výškou.
188
00:17:13,916 --> 00:17:16,250
Vezmite. To bolo divné. Prepáčte...
189
00:17:17,458 --> 00:17:20,083
-Nech sa neopakujem.
-To nebolo naschvál.
190
00:17:20,708 --> 00:17:22,583
Netuším, čo sa so mnou deje.
191
00:17:24,125 --> 00:17:26,500
A zase. No tak, vezmite to.
192
00:17:26,583 --> 00:17:28,708
-Bože! Snažím sa zastaviť nohy.
-Chyťte ho!
193
00:17:28,791 --> 00:17:32,875
Nemôžem... Snažím sa zastaviť moje nohy.
Chcem vám to dať.
194
00:17:32,958 --> 00:17:35,000
-Počkajte!
-To je dobré.
195
00:17:35,083 --> 00:17:37,833
Snažím sa, kamoš.
Prisahám, že to chcem vrátiť.
196
00:17:40,791 --> 00:17:41,916
Mám to!
197
00:17:45,125 --> 00:17:47,875
Nie. Ten idiot sa vrátil.
198
00:17:52,500 --> 00:17:53,500
Prepáčte.
199
00:17:54,541 --> 00:17:55,375
Bože.
200
00:17:58,833 --> 00:18:02,833
Ja už teda... Ja už pôjdem, dobre? Áno.
201
00:18:03,541 --> 00:18:05,208
Bože.
202
00:18:06,416 --> 00:18:09,708
Viem, že ste naštvaní.
Viem, že som vás naštval. Mrzí ma to.
203
00:18:09,791 --> 00:18:11,875
Prosím, ja ne...
204
00:18:13,833 --> 00:18:14,958
Bože.
205
00:18:15,041 --> 00:18:18,375
-Neopováž sa stratiť chrobáka.
-Veď dobre!
206
00:18:22,625 --> 00:18:25,875
To je moja dodávka!
207
00:18:37,541 --> 00:18:40,666
Čo to stváram? Nemám ani vodičák.
208
00:18:42,000 --> 00:18:44,833
Preboha. Dofrasa, je ich toľko.
209
00:18:45,750 --> 00:18:47,916
Toto musí byť sen!
210
00:18:54,166 --> 00:18:56,041
Oni ma zabijú.
211
00:18:56,125 --> 00:18:59,291
Hybaj, ty prekliata dodávka. No tak!
212
00:19:19,166 --> 00:19:23,958
No tak! Hýb zadkom!
Ďakujem. Prepáč. Vďaka.
213
00:19:25,250 --> 00:19:26,250
Ste poklad.
214
00:19:44,250 --> 00:19:49,458
Počkať! Prepáč za tú tortičku. Nie!
215
00:19:57,083 --> 00:20:00,833
Vstávaj, Marc!
Ak stratí skarabea, oboch vás zabijem.
216
00:20:00,916 --> 00:20:02,666
Nechápem, čo sa to deje!
217
00:20:02,750 --> 00:20:04,291
-Kamión, hlupák!
-Čo?
218
00:20:04,375 --> 00:20:05,416
Kamión!
219
00:20:20,458 --> 00:20:21,375
Nie!
220
00:20:23,583 --> 00:20:25,041
Nie!
221
00:20:35,291 --> 00:20:36,208
Bože!
222
00:20:38,000 --> 00:20:39,375
Veď ja cúvam.
223
00:20:42,500 --> 00:20:45,791
-Ty si zahodil zbraň?
-Netuším, čo robím.
224
00:20:45,875 --> 00:20:47,750
Tak nás nechaj, ty parazit!
225
00:20:55,333 --> 00:20:58,250
Ale no tak.
226
00:21:09,916 --> 00:21:11,083
Ty kokos!
227
00:21:43,041 --> 00:21:45,958
kde pravekí ľudia
pitvali zvieratá, ktoré zabili.
228
00:21:46,916 --> 00:21:48,833
Darí sa, Gus? Spalo sa ti dobre?
229
00:21:52,125 --> 00:21:53,916
O čom môžu rybky snívať?
230
00:22:12,375 --> 00:22:14,625
Čo ti... Rybe.
231
00:22:16,208 --> 00:22:17,666
Dorástla jej plutva?
232
00:22:17,750 --> 00:22:20,708
Včera mala iba jednu plutvičku.
Tak som ju kúpil.
233
00:22:20,791 --> 00:22:22,875
-A dnes koľko vidíte?
-Vidím dve...
234
00:22:22,958 --> 00:22:26,000
Dve plutvy! Hej. Pardon.
Ale áno, teraz má dve.
235
00:22:26,083 --> 00:22:27,875
Takže, je to normálne alebo...
236
00:22:27,958 --> 00:22:29,541
Ak ju chcete vymeniť, do toho.
237
00:22:29,625 --> 00:22:31,625
No ako som vravela včera, všetky majú...
238
00:22:31,708 --> 00:22:33,583
Čo prosím? Včera som tu nebol.
239
00:22:33,666 --> 00:22:34,708
Tak dobre.
240
00:22:34,791 --> 00:22:37,666
Ako som vravela, všetky majú dve plutvy.
241
00:22:37,750 --> 00:22:39,625
Nenechajte sa zmiasť filmom Nemo.
242
00:22:39,708 --> 00:22:42,291
Nájdite si obchod,
kde predávajú postihnuté rybky.
243
00:22:42,375 --> 00:22:45,208
-Na toto nemám čas.
-Počkať, tie hodiny idú správne?
244
00:22:45,291 --> 00:22:46,916
Nie, nemôžu, práve som sa zobudil.
245
00:22:47,000 --> 00:22:50,750
Ste cvok? Rybka nesedí, čas nesedí.
Nie ste celkom v poriadku.
246
00:22:51,291 --> 00:22:53,708
Dofrasa, mám rande. Prepáčte, mám rande.
247
00:23:01,541 --> 00:23:02,666
Dobre.
248
00:23:07,875 --> 00:23:09,125
Vyzeráš ako hlupák.
249
00:23:14,041 --> 00:23:15,916
Stále na niekoho čakáte?
250
00:23:17,125 --> 00:23:19,375
Áno. Nevyzerá to dobre, pravda?
251
00:23:34,500 --> 00:23:36,458
Skvelé. Teraz mi voláš?
252
00:23:37,208 --> 00:23:42,791
Prosím? Ako to myslíš?
Som v tej reštaurácii, je čas na steak.
253
00:23:43,708 --> 00:23:46,791
Ja som si ten steak dala sama, vďaka.
Pred dvoma dňami.
254
00:23:47,791 --> 00:23:50,416
Čože? Nevraveli sme v piatok? Teda dnes.
255
00:23:51,125 --> 00:23:53,291
Jasné. No dnes je nedeľa.
256
00:23:54,208 --> 00:23:59,083
Ale choď. Veď po štvrtku
nasleduje piatok, no nie?
257
00:23:59,416 --> 00:24:02,250
To nič nemení na tom, že dnes je nedeľa,
258
00:24:02,333 --> 00:24:05,416
takže vymaž si moje číslo. Zbohom.
259
00:24:05,791 --> 00:24:06,916
Ale...
260
00:24:10,250 --> 00:24:12,750
Pardon, aký je dnes deň?
261
00:24:13,833 --> 00:24:15,750
-Nedeľa, pane.
-Nie.
262
00:24:16,333 --> 00:24:17,166
Je fakt...
263
00:24:17,583 --> 00:24:18,458
Vážne?
264
00:24:19,000 --> 00:24:21,666
Kuchyňa o chvíľu zatvára.
265
00:24:24,291 --> 00:24:27,208
Dobre. Viete čo?
266
00:24:29,000 --> 00:24:30,250
Predsa si dám steak.
267
00:24:31,083 --> 00:24:33,625
Áno. Iste. Aký by ste si dali?
268
00:24:35,333 --> 00:24:36,333
Vidím.
269
00:24:38,000 --> 00:24:41,083
Dám si váš najlepší...
270
00:24:42,041 --> 00:24:44,083
Steak. Chcem ten najlepší.
271
00:24:45,041 --> 00:24:48,708
Steak zo stredového mäsa.
A ako by ste ho chceli?
272
00:24:49,791 --> 00:24:52,416
Dobrý. Veľmi dobrý. Áno.
273
00:24:54,333 --> 00:24:57,208
-Takže úplne prepečený.
-Dobre. Skvelé.
274
00:24:57,291 --> 00:25:00,083
Áno. To znie chutne.
275
00:25:09,083 --> 00:25:12,125
No, myslím, že som sa jej fakt páčil.
276
00:25:12,500 --> 00:25:15,291
Aj kvety sa jej páčili. Hej.
277
00:25:15,750 --> 00:25:18,500
Jasné. Čoskoro ti ju predstavím, dúfam.
278
00:25:18,583 --> 00:25:22,041
Hej, bude sa ti páčiť.
Áno, má zmysel pre humor.
279
00:25:22,125 --> 00:25:26,791
Tak, ja už pôjdem, zajtra ti poviem viac.
Ľúbim ťa. Čauky, mňauky.
280
00:26:05,916 --> 00:26:07,500
Dáš si aj ty?
281
00:26:11,041 --> 00:26:12,041
Dobre.
282
00:26:13,125 --> 00:26:14,916
Trochu ti nasypem.
283
00:26:24,666 --> 00:26:27,041
Ak ty si Gus, tak ja som kráľovná zo Sáby.
284
00:26:43,916 --> 00:26:44,875
Čo je to?
285
00:27:20,416 --> 00:27:21,583
Čo to tu máme?
286
00:27:47,666 --> 00:27:48,791
A je to.
287
00:27:50,083 --> 00:27:51,250
Dobre.
288
00:27:51,791 --> 00:27:54,750
Zmeškané hovory
289
00:27:57,791 --> 00:27:58,750
Layla.
290
00:28:04,708 --> 00:28:05,708
Prichádzajúci hovor
291
00:28:14,791 --> 00:28:16,166
Áno?
292
00:28:16,250 --> 00:28:17,708
Preboha! Ty žiješ.
293
00:28:17,791 --> 00:28:20,208
-Hej žijem.
-To je všetko?
294
00:28:20,791 --> 00:28:23,000
Píšem a volám ti celé mesiace.
295
00:28:23,083 --> 00:28:25,500
Nemohol si mi dať vedieť, že si v pohode?
296
00:28:26,125 --> 00:28:27,666
Ja že sa ti niečo stalo.
297
00:28:27,750 --> 00:28:29,958
Kde si? Kde si bol?
298
00:28:31,791 --> 00:28:33,208
Haló? Ty...
299
00:28:34,083 --> 00:28:36,625
Prepáčte, ja som iba teraz našiel
tento mobil v byte
300
00:28:36,708 --> 00:28:39,333
a snažím sa zistiť, komu patrí.
301
00:28:39,416 --> 00:28:41,291
-Čo to melieš?
-Čo?
302
00:28:41,916 --> 00:28:43,250
Čo sa to deje?
303
00:28:43,333 --> 00:28:46,250
Prepáčte, kto si myslíte, že som?
304
00:28:46,333 --> 00:28:49,333
Aké „kto”? Čo to s tebou je, Marc?
305
00:28:51,083 --> 00:28:52,541
Ako ste ma nazvali?
306
00:28:54,125 --> 00:28:55,083
Kto je tam?
307
00:28:57,000 --> 00:28:59,125
Prečo ma voláte „Marc“?
308
00:29:01,125 --> 00:29:02,125
Haló?
309
00:29:04,916 --> 00:29:06,583
Nie. No tak.
310
00:29:10,083 --> 00:29:11,083
Steven.
311
00:29:14,541 --> 00:29:15,625
Steven.
312
00:29:18,916 --> 00:29:21,250
-Haló?
-Steven.
313
00:29:24,208 --> 00:29:27,250
-Musíš s tým prestať.
-Kto to povedal?
314
00:29:33,458 --> 00:29:36,500
-Dostaneš sa do problémov.
-Och, nie, kamoš.
315
00:29:36,583 --> 00:29:38,291
Niekto si len robí srandu.
316
00:29:59,416 --> 00:30:00,291
Dopekla.
317
00:30:17,791 --> 00:30:18,875
Steven.
318
00:30:20,458 --> 00:30:22,041
Prestaň hľadať.
319
00:30:27,875 --> 00:30:29,416
Bože. Čo sa deje?
320
00:30:29,958 --> 00:30:30,916
Čo sa to deje?
321
00:30:34,208 --> 00:30:35,458
Bože!
322
00:31:06,750 --> 00:31:10,666
Nie, P. P. No tak. Poďme. Prízemie.
323
00:31:35,166 --> 00:31:36,583
Počkajte.
324
00:31:37,166 --> 00:31:38,458
Ďakujem.
325
00:31:48,750 --> 00:31:49,750
Zdravím.
326
00:31:50,291 --> 00:31:51,750
-Zdravím.
-Máte sa?
327
00:31:52,416 --> 00:31:53,750
Fajn. Ďakujem.
328
00:31:54,250 --> 00:31:56,583
Ja som stratil šošovky.
329
00:31:57,750 --> 00:31:58,791
Snáď ich nájdete.
330
00:32:00,458 --> 00:32:02,333
Tá elektrika je tu naprd, všakže?
331
00:32:02,416 --> 00:32:03,916
Vždy niečo, pravda?
332
00:32:04,708 --> 00:32:06,916
-Sme opäť na piatom?
-Áno, na piatom.
333
00:32:07,000 --> 00:32:09,458
Idem za priateľkou Claire. Na návštevu.
334
00:32:10,166 --> 00:32:11,291
Už ma čaká.
335
00:32:14,333 --> 00:32:15,500
Čo sa deje?
336
00:32:47,250 --> 00:32:50,041
Bože. Je skutočný.
337
00:32:59,333 --> 00:33:00,666
Čau, JB, ako sa máš, kamoš?
338
00:33:00,750 --> 00:33:03,125
-No nazdar, Scotty. Som v pohodke.
-Som Steven.
339
00:33:03,208 --> 00:33:06,000
-Zase pozeráš videá s vydrami?
-Sú rozkošné, kamoš.
340
00:33:06,083 --> 00:33:07,458
Áno. Cool. Počuj.
341
00:33:07,541 --> 00:33:10,750
Musíš byť ostražitý. Niekto ma sleduje.
342
00:33:10,833 --> 00:33:13,250
-To vážne?
-Áno. Prosím,
343
00:33:13,333 --> 00:33:16,500
-nikoho nevpúšťaj dnu, dobre?
-Je to múzeum. To nebude ľahké.
344
00:33:16,583 --> 00:33:18,750
Pravdaže, myslím nikoho podozrivého.
345
00:33:18,833 --> 00:33:20,708
Každý, kto chce, vojde, vstup je voľný.
346
00:33:20,791 --> 00:33:23,125
-Chápem. Tento muž...
-Môžeš mi toto odniesť dole?
347
00:33:23,208 --> 00:33:24,666
-Nie. Ja viem.
-Volá mi mama.
348
00:33:24,750 --> 00:33:26,833
-Daj mi minútku.
-Ihneď to odnes dole.
349
00:33:26,916 --> 00:33:29,625
-Prosím, pomôž mi...
-Môžeš to, prosím, odniesť dole?
350
00:33:29,958 --> 00:33:32,250
Bože môj. Ten chlap bol v autobuse.
351
00:33:32,333 --> 00:33:34,500
Mám to v paži. Odnes to dole...
352
00:33:34,583 --> 00:33:37,875
Môžeš... prosím, vydržať minútku?
353
00:33:37,958 --> 00:33:39,833
Áno? Vďaka, Donna.
354
00:33:40,708 --> 00:33:42,666
Stále platí, že večer robíš inventúru.
355
00:33:57,708 --> 00:33:59,916
-Ty tu skutočne pracuješ.
-Bože.
356
00:34:00,000 --> 00:34:04,416
Myslel som, že Steven Grant je alias.
Som milo prekvapený, že som ťa tu našiel.
357
00:34:04,500 --> 00:34:07,291
Prepáč, Ronnie. Tento muž ma prenasleduje.
358
00:34:07,375 --> 00:34:09,083
-Ja netuším...
-Sláva Ammit.
359
00:34:10,458 --> 00:34:14,250
-Ďakujem.
-Ronnie, ty si s ním?
360
00:34:16,708 --> 00:34:19,625
Kamoš, ja nemám tvojho chrobáka. Prisahám.
361
00:34:19,708 --> 00:34:24,041
Nie. Skarabeus nie je môj.
Patrí jej. Poznáš Ammit?
362
00:34:25,583 --> 00:34:27,958
Či poznám Ammit? Osobne nie.
363
00:34:29,166 --> 00:34:31,458
Tú egyptskú bohyňu, však?
364
00:34:31,750 --> 00:34:33,250
Prapôvodného strašiaka.
365
00:34:33,333 --> 00:34:36,541
Bola strašiakom len pre zlých.
366
00:34:36,625 --> 00:34:38,791
-Jasné.
-Nebavilo ju čakať,
367
00:34:38,875 --> 00:34:41,458
kým hriešnici konečne spáchali nejaké zlo.
368
00:34:41,541 --> 00:34:44,250
Odburiňoval by si záhradu,
až keď umrú ruže?
369
00:34:44,375 --> 00:34:45,750
Ja by som to nerobil.
370
00:34:45,833 --> 00:34:49,458
Ammitina spravodlivosť
prenasleduje nás všetkých.
371
00:34:49,541 --> 00:34:51,500
-Chápem.
-Minulosť, súčasnosť, budúcnosť.
372
00:34:51,583 --> 00:34:53,708
Vie, čo sme spravili,
aj to, čo len spravíme.
373
00:34:53,791 --> 00:34:56,833
Skvelé. Dobre.
To sa nepísalo v žiadnej knihe.
374
00:35:04,291 --> 00:35:05,291
Zamysli sa...
375
00:35:06,125 --> 00:35:08,791
Keby bola Ammit voľná,
376
00:35:08,875 --> 00:35:11,375
zabránila by Hitlerovi
napáchať všetko to zlo.
377
00:35:12,041 --> 00:35:15,583
Nerovi, Arménskej genocíde, Pol Potovi.
378
00:35:15,666 --> 00:35:18,041
-Neboli dobrí.
-No zradili ju.
379
00:35:18,125 --> 00:35:21,791
-A kto?
-Ľahostajní bohovia.
380
00:35:22,958 --> 00:35:24,333
Aj jej vlastný avatar.
381
00:35:24,416 --> 00:35:27,125
„Avatari.” Tí modrí ľudia. Super film.
382
00:35:27,208 --> 00:35:29,416
-Avatarom myslím...
-Myslíš anime?
383
00:35:29,500 --> 00:35:32,958
-Steven. Prestaň.
-Ty ma chceš zabiť?
384
00:35:40,375 --> 00:35:41,708
Ideš zošalieť, pravda?
385
00:35:42,875 --> 00:35:45,250
Z hlasu v tvojej hlave.
386
00:35:46,541 --> 00:35:50,250
Je ukrutný a večne nespokojný.
387
00:35:50,833 --> 00:35:53,291
Nijak sa ho nedá utešiť,
388
00:35:54,291 --> 00:35:57,208
požiera ťa, kým zostane z teba
389
00:35:58,083 --> 00:35:59,583
iba dutá schránka.
390
00:36:00,208 --> 00:36:02,291
Čím viac o pomoc žiadaš,
391
00:36:02,375 --> 00:36:05,583
tým viac znieš ako pomätený chlapec.
392
00:36:06,833 --> 00:36:08,291
Neviem ti pomôcť.
393
00:36:09,166 --> 00:36:11,083
Ja chcem pomôcť tebe.
394
00:36:12,833 --> 00:36:15,000
Videl som, ako si zabil tú ženu v Alpách.
395
00:36:15,708 --> 00:36:18,875
Povedal som jej len to,
čo zistia milióny ďalších.
396
00:36:20,291 --> 00:36:21,750
Chceš poznať tú pravdu?
397
00:36:42,708 --> 00:36:44,333
Máš v sebe chaos.
398
00:36:44,958 --> 00:36:46,041
Čože mám?
399
00:36:53,208 --> 00:36:54,291
Nechaj ho ísť.
400
00:37:31,791 --> 00:37:33,083
Dopekla.
401
00:37:37,958 --> 00:37:40,166
Haló? Donna?
402
00:37:41,125 --> 00:37:42,083
JB?
403
00:37:42,958 --> 00:37:45,125
Zvieratá sem môžu?
404
00:37:46,375 --> 00:37:48,125
Poď sem.
405
00:37:50,083 --> 00:37:51,166
Haló?
406
00:37:53,000 --> 00:37:55,958
Tak kde si, ty malý zlosyn?
407
00:38:02,958 --> 00:38:04,416
Čo to stváraš, Steven?
408
00:38:06,208 --> 00:38:07,250
Poď sem, chlapče.
409
00:38:09,875 --> 00:38:10,916
Haló?
410
00:38:16,041 --> 00:38:17,333
Typické.
411
00:38:18,666 --> 00:38:20,375
Počujem ťa, aj ty mňa?
412
00:38:26,500 --> 00:38:27,958
Hej.
413
00:38:51,125 --> 00:38:54,375
Steven Grant, predavač.
414
00:38:54,458 --> 00:38:58,250
Vráť mi skarabea, inak ťa roztrhám.
415
00:39:27,125 --> 00:39:28,416
Dobrý Bože!
416
00:39:32,333 --> 00:39:33,541
Božemôj!
417
00:39:36,625 --> 00:39:37,625
Božemôj.
418
00:39:39,166 --> 00:39:40,333
Steven...
419
00:39:41,000 --> 00:39:42,916
Steven, môžem nás zachrániť.
420
00:39:44,916 --> 00:39:47,083
No tentoraz so mnou nesmieš bojovať.
421
00:39:48,000 --> 00:39:50,291
Musíš sa mi odovzdať. Rozumieš mi?
422
00:39:50,375 --> 00:39:52,958
Nie, čo... Ako odovzdať? O čom točíš?
423
00:39:53,041 --> 00:39:56,416
Tá vec prelomí dvere. Nemáme čas.
424
00:39:56,500 --> 00:39:58,916
-Dobre, hej. Počúvaj ma.
-Doriti! Nie!
425
00:39:59,000 --> 00:40:00,083
-Hej. Pozri sa sem.
-Nie!
426
00:40:00,166 --> 00:40:01,500
-Pozri sa.
-Nie si skutočný!
427
00:40:01,583 --> 00:40:04,041
-Som skutočný. Naozaj.
-Nie! Nie si.
428
00:40:04,125 --> 00:40:07,083
-Toto nie je skutočné.
-Áno. Steven. Musíš sa mi odovzdať.
429
00:40:07,166 --> 00:40:08,583
Niet inej cesty.
430
00:40:08,708 --> 00:40:11,791
-Bože. Ja zomriem.
-Ty... Steven.
431
00:40:11,875 --> 00:40:14,458
-Ja zomriem.
-Pozri sa na mňa.
432
00:40:15,375 --> 00:40:16,458
Nezomrieš.
433
00:40:18,541 --> 00:40:19,791
Dovoľ mi zachrániť nás.
434
00:41:20,041 --> 00:41:22,958
NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL
435
00:45:21,041 --> 00:45:23,291
Centrá Národného združenia
duševného zdravia
436
00:45:23,375 --> 00:45:26,125
vo vašom okolí nájdete na NAMI.org.
437
00:45:26,208 --> 00:45:28,208
Preklad titulkov: Peter Sirovec