1 00:03:24,416 --> 00:03:26,666 Ránko, Gus, rybička s jednou plutvičkou. 2 00:03:27,250 --> 00:03:30,708 Čau, mami, to som ja. Ako sa máš? 3 00:03:30,791 --> 00:03:34,625 Dostal som tvoju pohľadnicu, dávam ju na akvárium. 4 00:03:34,708 --> 00:03:37,541 Je fakt pekná. Gus je nahnevaný. 5 00:03:37,625 --> 00:03:40,791 Stále sa ma pýta, prečo ho nikam nevezmem. 6 00:03:40,875 --> 00:03:42,166 Možno raz, nie? 7 00:03:42,250 --> 00:03:45,416 Viem, že by rád odtiaľ vypadol, no s jednou plutvou ťažko, nie? 8 00:03:45,500 --> 00:03:48,416 Inak, mami, mám sa fajn. Celkom sa dá. 9 00:03:48,500 --> 00:03:51,750 No keď ráno vstanem, stále mám pocit, ako keby ma prešiel autobus. 10 00:03:52,375 --> 00:03:53,583 A keby si... 11 00:03:54,458 --> 00:03:57,458 Zdravím. Stále predávate tie staré kefy a metly? 12 00:03:58,250 --> 00:04:01,750 Pred mojím vchodom. Nemám s tým žiadny problém. Nazdar. 13 00:04:02,625 --> 00:04:04,166 Škoda, že som ťa nezastihol. 14 00:04:04,250 --> 00:04:06,875 Zajtra skúsim znova. Čauky, mňauky. 15 00:04:10,125 --> 00:04:12,083 Dopekla! Počkajte! 16 00:04:12,916 --> 00:04:14,083 Doriti. 17 00:04:27,208 --> 00:04:28,166 Na zdravie. 18 00:04:31,875 --> 00:04:33,416 STAROBYLÝ EGYPT 19 00:04:39,291 --> 00:04:40,750 No pozrime sa. 20 00:04:41,583 --> 00:04:42,708 Niekto si pomýlil 21 00:04:42,791 --> 00:04:44,833 Veľkú pyramídu v Gíze so smetiskom. 22 00:04:45,208 --> 00:04:47,083 Aj tak v nej nič nie je. 23 00:04:47,666 --> 00:04:49,375 Áno. Asi nie. 24 00:04:50,125 --> 00:04:52,125 Ale tamto 25 00:04:53,416 --> 00:04:54,916 je niečo divné. 26 00:04:55,750 --> 00:04:59,916 Pozri sa. Vidíš tento veľký kovový hák? 27 00:05:00,000 --> 00:05:02,125 Strčili ho hore nosom a... 28 00:05:03,208 --> 00:05:05,916 Vytiahli ním všetky orgány. Okrem srdca. 29 00:05:06,000 --> 00:05:07,166 Prečo? 30 00:05:07,250 --> 00:05:09,041 Verili, že potrebuješ mať srdce... 31 00:05:09,125 --> 00:05:10,916 pred súdom v podsvetí 32 00:05:11,000 --> 00:05:15,125 a len tí najviac hodní budú môcť vstúpiť na trstinové polia. 33 00:05:15,208 --> 00:05:18,833 Veľmi ste plakali? Keď vás nevpustili na tie polia? 34 00:05:18,916 --> 00:05:21,791 To nedáva zmysel. Ja nie som mŕtvy, či som? 35 00:05:21,875 --> 00:05:23,041 -Stevie. -Ja... 36 00:05:23,125 --> 00:05:27,000 -Čo tam zas vyvádzaš? -Prepáč, Donna. Mrzí ma to. Mám to. 37 00:05:28,166 --> 00:05:29,166 Páči sa. 38 00:05:29,958 --> 00:05:32,166 Neviem, koľkokrát ti to mám ešte zopakovať. 39 00:05:32,250 --> 00:05:34,375 Nie si posratý sprievodca, Stevie. 40 00:05:34,458 --> 00:05:37,625 Vlastne Steven. Volám sa... Steven. 41 00:05:37,791 --> 00:05:38,833 Nie, ty si k ničomu, 42 00:05:38,916 --> 00:05:41,416 keď nerobíš to, za čo si platený, 43 00:05:41,500 --> 00:05:43,625 teda predávať deckám tieto sračky. 44 00:05:45,625 --> 00:05:46,541 Jasné. 45 00:05:52,041 --> 00:05:53,000 Zdravím. 46 00:05:53,208 --> 00:05:55,833 -Zdravím. -Ako ide predaj cukríkov? 47 00:05:55,916 --> 00:05:58,250 Vôbec netuším, čo majú spoločné s Egyptom. 48 00:05:58,333 --> 00:06:00,625 Oni toto kedysi nemali, no nie? Nie. 49 00:06:00,708 --> 00:06:03,500 Jedli figy a datle a... 50 00:06:03,583 --> 00:06:07,125 mám tu ďalšiu skupinu, stále to platí zajtra o siedmej? 51 00:06:08,625 --> 00:06:12,333 -„O siedmej?” „Zajtra?” -„Najlepší steak v meste?” 52 00:06:12,666 --> 00:06:15,166 -Áno. Jasné. -Áno? Dobre. 53 00:06:16,125 --> 00:06:17,625 Prepáčte. Ale... 54 00:06:18,500 --> 00:06:20,916 -Čo? -Vy ma pozývate na rande? 55 00:06:24,208 --> 00:06:26,916 Ste vtipný. Tak teda zajtra. 56 00:06:28,500 --> 00:06:32,166 Stevie, ty prefíkaná líška. Nevedel som, že vieš flirtovať. 57 00:06:32,625 --> 00:06:33,833 To ani ja. 58 00:06:34,416 --> 00:06:36,000 Zadrž, nevravela steak? 59 00:06:36,083 --> 00:06:38,875 Čo môže posratý vegán jesť v steak house? 60 00:06:38,958 --> 00:06:41,291 Netuším, Donna. Šalát? Chlieb? 61 00:06:42,416 --> 00:06:46,208 Áno, už vidím, prečo ti prikývla. Si riadna výhra. 62 00:06:52,416 --> 00:06:55,250 -Vylož mi sem tie hrochy, prosím. -Hej, jasné. 63 00:06:55,333 --> 00:06:59,416 Tawaret. Hrošica, bohyňa Tawaret. Donna, teraz mi napadlo. 64 00:06:59,500 --> 00:07:02,041 Ráno, keď som šiel do práce, videl som tie bannery. 65 00:07:02,125 --> 00:07:04,208 Preto si zase meškal do práce? 66 00:07:04,291 --> 00:07:05,291 Nie. To ma mrzí. 67 00:07:05,375 --> 00:07:07,166 -Bus zas išiel skôr... -Už tretíkrát 68 00:07:07,250 --> 00:07:09,166 -tento týždeň si si dal na čas. -Viem. 69 00:07:09,250 --> 00:07:12,041 Preto budeš zvyšok týždňa robiť inventár. Výborne. 70 00:07:12,375 --> 00:07:13,916 Dobre. Rozkaz, kapitánka. 71 00:07:14,583 --> 00:07:18,333 Ale nie. Chcel som ti povedať, že bannery a plagáty Eneády... 72 00:07:18,416 --> 00:07:19,791 -Čoho? -Devätora. 73 00:07:20,166 --> 00:07:22,208 Vieš, tej veľkej skupiny egyptských bohov. 74 00:07:22,291 --> 00:07:25,541 -Tvoria ju Hórus, Oziris, Tefnut, Šu... -Prosím, prestaň. 75 00:07:25,625 --> 00:07:29,458 Ak sa týmto snažíš uchádzať o post sprievodcu, stále vravím nie. 76 00:07:29,541 --> 00:07:32,541 Nie. Snažím sa len... To teda nerád počujem. 77 00:07:32,625 --> 00:07:34,666 Snažím sa len povedať... 78 00:07:34,750 --> 00:07:38,250 A to nechcem kritizovať marketing, no majú tam veľkú chybu, 79 00:07:38,333 --> 00:07:41,250 lebo tu je len sedem bohov a Eneádu tvorí deväť. 80 00:07:41,333 --> 00:07:43,291 Dvoch som vyrazila za meškanie. 81 00:07:43,375 --> 00:07:48,166 Počuj, ak neprestaneš trepať blbosti, zavriem ťa do sarkofágu. 82 00:07:48,250 --> 00:07:51,083 A tam si mudruj faraónovi, koľko len chceš. 83 00:07:52,208 --> 00:07:53,833 -Tak choď. -V poriadku. 84 00:07:54,916 --> 00:07:57,166 -Bež. Nechaj to tak. -Áno. Prepáč. 85 00:07:57,250 --> 00:08:00,166 Nechaj to tak. Padaj. Tak zmizni už. 86 00:08:00,250 --> 00:08:01,750 Milá ako vždy. 87 00:08:08,875 --> 00:08:12,041 -Čau. Dobrú noc, JB. -Dobrú noc, Scotty. 88 00:08:12,375 --> 00:08:14,291 -Maj sa, kamoš. -Scotty? 89 00:08:16,166 --> 00:08:19,375 Som Steven. Nie Scotty. 90 00:08:21,833 --> 00:08:22,875 Tak teda zajtra. 91 00:08:24,625 --> 00:08:28,000 Úprimne, ako keby moje telo chcelo vstať 92 00:08:28,333 --> 00:08:32,166 a túlať sa. Ako keby muselo dať desaťtisíc krokov. 93 00:08:33,000 --> 00:08:37,375 Chápeš? A ani o tom len neviem, kým sa niekde nezobudím. 94 00:08:37,708 --> 00:08:40,916 Preto sa snažím v noci nespať. Čo myslíš? 95 00:08:41,000 --> 00:08:43,041 Nie, máš pravdu. Teda, 96 00:08:43,125 --> 00:08:45,625 ľudia asi robia aj zvláštnejšie veci, ale... 97 00:08:46,250 --> 00:08:49,208 Nie? No, je to trochu zvlášt... Prepáč. 98 00:08:50,625 --> 00:08:52,625 Extra pralinky pre šéfika. 99 00:08:54,000 --> 00:08:56,333 Spomínaš na tú babu z práce, ktorú som spomínal? 100 00:08:56,416 --> 00:08:58,333 -Zajtra ideme na rande. -Prepáč. 101 00:08:58,416 --> 00:09:00,208 -Môžete nás s ním odfotiť? -Jasné? 102 00:09:00,291 --> 00:09:01,750 -Ďakujem. -Ideme na rande. 103 00:09:01,833 --> 00:09:04,333 Nemusel som sa ani pýtať. Neviem, ako sa to stalo. 104 00:09:05,708 --> 00:09:07,041 Raz. Dva. Tri. 105 00:09:08,666 --> 00:09:10,416 -Tu máte. Páči sa. -Vďaka. 106 00:09:10,708 --> 00:09:12,666 -Nezabudnite na drobné. -Jasné. 107 00:09:14,541 --> 00:09:15,708 Nazdar. 108 00:09:17,041 --> 00:09:20,875 Každopádne, ak budem mať frajerku, jedného dňa 109 00:09:22,791 --> 00:09:25,416 nemôžem byť nohou priviazaný k posteli, že nie? 110 00:09:25,583 --> 00:09:28,500 To je zlé znamenie, no nie? 111 00:09:29,458 --> 00:09:32,583 Vieš, čo myslím, nie? Ale vieš. 112 00:09:33,250 --> 00:09:34,708 Musím niečo vymyslieť. 113 00:09:37,375 --> 00:09:39,791 Dobre, ja už pôjdem. 114 00:09:41,166 --> 00:09:42,416 Rád som ťa videl. 115 00:09:43,833 --> 00:09:47,166 Uvidíme sa neskôr. 116 00:09:48,541 --> 00:09:49,916 Tak nazdar. 117 00:10:15,541 --> 00:10:18,291 Ahoj! Počúvate podcast Ako nezaspať. 118 00:10:19,041 --> 00:10:21,708 Skúsme vyriešiť hlavolam. 119 00:10:21,791 --> 00:10:24,666 Riešenie hlavolamov pomáha mysli nezaspať. 120 00:10:24,750 --> 00:10:27,500 Nebavia vás hlavolamy? Skúste knihu. 121 00:10:29,125 --> 00:10:31,583 Vďaka čítaniu je myseľ stále v pozore. 122 00:10:32,416 --> 00:10:34,708 Predstavte si, že ste súčasťou príbehu. 123 00:10:34,833 --> 00:10:37,500 Chceli by ste sa ocitnúť v kapitole, ktorú čítate? 124 00:10:37,583 --> 00:10:38,708 DEVÄTORO 125 00:10:38,791 --> 00:10:42,375 Pamätajte. Potrebujete asi päť hodín na to, aby ste boli sami sebou. 126 00:10:44,041 --> 00:10:47,083 Ahoj! Počúvate podcast Ako nezaspať. 127 00:10:47,166 --> 00:10:49,458 Skúsme vyriešiť hlavolam. 128 00:10:50,000 --> 00:10:52,333 Riešenie hlavolamov pomáha mysli nezaspať. 129 00:10:52,416 --> 00:10:53,416 Nebavia vás hlavolamy? 130 00:10:53,500 --> 00:10:54,958 Trhlina medzi bohom a človekom 131 00:10:55,041 --> 00:10:55,875 Skúste knihu. 132 00:10:55,958 --> 00:11:00,291 Ahoj! Počúvate podcast Ako nezaspať. 133 00:11:13,666 --> 00:11:14,791 Božemôj. 134 00:11:20,375 --> 00:11:23,375 To bolo divné. Čo sa stalo? 135 00:11:24,166 --> 00:11:26,125 Čo... Čo to bolo? 136 00:11:38,583 --> 00:11:40,958 -Spi ďalej, úbožiak. -Halo? 137 00:11:43,583 --> 00:11:47,541 -Nemal by si tu byť. -Hej, s tým teda súhlasím. 138 00:11:49,166 --> 00:11:52,541 -Kde ste? -Odovzdaj telo Marcovi. 139 00:11:53,208 --> 00:11:55,750 Čo prosím? „Telo?” Čo... 140 00:11:57,333 --> 00:12:01,208 -„Odovzdaj telo?” Aké telo? -Ten idiot ho ovláda. 141 00:12:15,416 --> 00:12:16,333 Zdravím. 142 00:12:18,166 --> 00:12:19,125 Ahoj... 143 00:12:21,041 --> 00:12:22,041 Čo to stvárate? 144 00:12:22,333 --> 00:12:23,541 Nie, nie, nie! 145 00:12:23,625 --> 00:12:27,625 -Čo tam stojíš? Bež. -Nie! Nie! Prosím! 146 00:12:42,250 --> 00:12:43,833 Mieri do dediny. 147 00:13:41,375 --> 00:13:42,791 Aký krásny deň. 148 00:13:43,333 --> 00:13:46,166 Ako keby sme boli v nebi. No nie sme, pravda? 149 00:13:47,875 --> 00:13:50,833 Je to temnota. Občas sa skrýva v našich srdciach. 150 00:13:50,916 --> 00:13:54,083 Sme tu, aby sme na Zemi vytvorili nebo. 151 00:13:55,583 --> 00:13:56,875 Kto chce byť prvý? 152 00:14:00,791 --> 00:14:04,500 Si statočný muž. Ponúkaš svoju dušu za úsudok. 153 00:14:04,583 --> 00:14:08,291 A chceš slúžiť bohyni skôr, než sa zobudí. 154 00:14:14,375 --> 00:14:20,083 Súdim ťa v mene Ammit s malou časťou jej moci. 155 00:14:27,875 --> 00:14:30,750 Toto je tvár dobrého muža. 156 00:14:31,083 --> 00:14:32,041 Ďakujem. 157 00:14:44,458 --> 00:14:45,875 Kto chce byť ďalší? 158 00:14:46,500 --> 00:14:49,416 Prosím, Harrow. Musím to vedieť. 159 00:14:50,000 --> 00:14:52,041 Volaj ma Arthur. Poď. 160 00:14:52,125 --> 00:14:56,041 Prijmeš rozsudok váh, nech bude akýkoľvek? 161 00:14:56,125 --> 00:14:57,125 Áno. 162 00:15:06,000 --> 00:15:07,041 Je mi to ľúto. 163 00:15:08,041 --> 00:15:10,875 Celý život som bola dobrá. 164 00:15:14,083 --> 00:15:15,250 Verím ti. 165 00:15:17,125 --> 00:15:21,750 No váhy všetko vidia. Možno niečo zlé ešte len urobíš. 166 00:15:22,541 --> 00:15:26,791 Žiaľ... svet, ktorý stvoríme, už nezočíš. 167 00:15:27,125 --> 00:15:29,333 Ammit sa však rozhodla. 168 00:15:48,500 --> 00:15:52,958 Mrzí ma to. Nastal problém s výmenou. 169 00:15:53,041 --> 00:15:55,958 Prepadli nás. Niekto zabil dvoch našich mužov. 170 00:15:56,583 --> 00:15:57,833 Je stále tu? 171 00:15:58,583 --> 00:16:00,000 Myslíme, že áno. 172 00:16:04,916 --> 00:16:07,041 -Doriti. -Ty... 173 00:16:09,250 --> 00:16:10,458 Poznám ťa. 174 00:16:11,375 --> 00:16:13,333 Mňa? Zdravím... 175 00:16:14,833 --> 00:16:15,958 Si žoldnier. 176 00:16:16,958 --> 00:16:21,458 „Žoldnier?” Nie. Nie som žoldnier. Nie, som len predavač. 177 00:16:22,250 --> 00:16:25,333 Pracujem v obchode so suvenírmi. Volám sa Steven Grant. 178 00:16:27,208 --> 00:16:29,375 Snažím sa vrátiť domov. Späť do Londýna. 179 00:16:29,875 --> 00:16:33,583 London? Prečo to vravím takto? 180 00:16:33,666 --> 00:16:36,791 -Nuž, Steven Grant, predavač. -Áno? 181 00:16:36,875 --> 00:16:41,083 -Vráť mi ten skarabeus. -Že... že čo? Dobre. 182 00:16:41,625 --> 00:16:44,291 Jasné... Myslíte... 183 00:16:44,375 --> 00:16:47,833 -Nič mu nedávaj. -Tu máte. 184 00:16:52,791 --> 00:16:56,166 Dôrazne ťa vyzývam, aby si mi to vrátil. 185 00:16:56,750 --> 00:16:59,208 Veď ja nič... Ja... 186 00:17:04,041 --> 00:17:07,916 Ale no tak. Ako keby mi zamrzli prsty. 187 00:17:08,583 --> 00:17:12,875 No tak, poďme... Nemôže to byť nadmorskou výškou. 188 00:17:13,916 --> 00:17:16,250 Vezmite. To bolo divné. Prepáčte... 189 00:17:17,458 --> 00:17:20,083 -Nech sa neopakujem. -To nebolo naschvál. 190 00:17:20,708 --> 00:17:22,583 Netuším, čo sa so mnou deje. 191 00:17:24,125 --> 00:17:26,500 A zase. No tak, vezmite to. 192 00:17:26,583 --> 00:17:28,708 -Bože! Snažím sa zastaviť nohy. -Chyťte ho! 193 00:17:28,791 --> 00:17:32,875 Nemôžem... Snažím sa zastaviť moje nohy. Chcem vám to dať. 194 00:17:32,958 --> 00:17:35,000 -Počkajte! -To je dobré. 195 00:17:35,083 --> 00:17:37,833 Snažím sa, kamoš. Prisahám, že to chcem vrátiť. 196 00:17:40,791 --> 00:17:41,916 Mám to! 197 00:17:45,125 --> 00:17:47,875 Nie. Ten idiot sa vrátil. 198 00:17:52,500 --> 00:17:53,500 Prepáčte. 199 00:17:54,541 --> 00:17:55,375 Bože. 200 00:17:58,833 --> 00:18:02,833 Ja už teda... Ja už pôjdem, dobre? Áno. 201 00:18:03,541 --> 00:18:05,208 Bože. 202 00:18:06,416 --> 00:18:09,708 Viem, že ste naštvaní. Viem, že som vás naštval. Mrzí ma to. 203 00:18:09,791 --> 00:18:11,875 Prosím, ja ne... 204 00:18:13,833 --> 00:18:14,958 Bože. 205 00:18:15,041 --> 00:18:18,375 -Neopováž sa stratiť chrobáka. -Veď dobre! 206 00:18:22,625 --> 00:18:25,875 To je moja dodávka! 207 00:18:37,541 --> 00:18:40,666 Čo to stváram? Nemám ani vodičák. 208 00:18:42,000 --> 00:18:44,833 Preboha. Dofrasa, je ich toľko. 209 00:18:45,750 --> 00:18:47,916 Toto musí byť sen! 210 00:18:54,166 --> 00:18:56,041 Oni ma zabijú. 211 00:18:56,125 --> 00:18:59,291 Hybaj, ty prekliata dodávka. No tak! 212 00:19:19,166 --> 00:19:23,958 No tak! Hýb zadkom! Ďakujem. Prepáč. Vďaka. 213 00:19:25,250 --> 00:19:26,250 Ste poklad. 214 00:19:44,250 --> 00:19:49,458 Počkať! Prepáč za tú tortičku. Nie! 215 00:19:57,083 --> 00:20:00,833 Vstávaj, Marc! Ak stratí skarabea, oboch vás zabijem. 216 00:20:00,916 --> 00:20:02,666 Nechápem, čo sa to deje! 217 00:20:02,750 --> 00:20:04,291 -Kamión, hlupák! -Čo? 218 00:20:04,375 --> 00:20:05,416 Kamión! 219 00:20:20,458 --> 00:20:21,375 Nie! 220 00:20:23,583 --> 00:20:25,041 Nie! 221 00:20:35,291 --> 00:20:36,208 Bože! 222 00:20:38,000 --> 00:20:39,375 Veď ja cúvam. 223 00:20:42,500 --> 00:20:45,791 -Ty si zahodil zbraň? -Netuším, čo robím. 224 00:20:45,875 --> 00:20:47,750 Tak nás nechaj, ty parazit! 225 00:20:55,333 --> 00:20:58,250 Ale no tak. 226 00:21:09,916 --> 00:21:11,083 Ty kokos! 227 00:21:43,041 --> 00:21:45,958 kde pravekí ľudia pitvali zvieratá, ktoré zabili. 228 00:21:46,916 --> 00:21:48,833 Darí sa, Gus? Spalo sa ti dobre? 229 00:21:52,125 --> 00:21:53,916 O čom môžu rybky snívať? 230 00:22:12,375 --> 00:22:14,625 Čo ti... Rybe. 231 00:22:16,208 --> 00:22:17,666 Dorástla jej plutva? 232 00:22:17,750 --> 00:22:20,708 Včera mala iba jednu plutvičku. Tak som ju kúpil. 233 00:22:20,791 --> 00:22:22,875 -A dnes koľko vidíte? -Vidím dve... 234 00:22:22,958 --> 00:22:26,000 Dve plutvy! Hej. Pardon. Ale áno, teraz má dve. 235 00:22:26,083 --> 00:22:27,875 Takže, je to normálne alebo... 236 00:22:27,958 --> 00:22:29,541 Ak ju chcete vymeniť, do toho. 237 00:22:29,625 --> 00:22:31,625 No ako som vravela včera, všetky majú... 238 00:22:31,708 --> 00:22:33,583 Čo prosím? Včera som tu nebol. 239 00:22:33,666 --> 00:22:34,708 Tak dobre. 240 00:22:34,791 --> 00:22:37,666 Ako som vravela, všetky majú dve plutvy. 241 00:22:37,750 --> 00:22:39,625 Nenechajte sa zmiasť filmom Nemo. 242 00:22:39,708 --> 00:22:42,291 Nájdite si obchod, kde predávajú postihnuté rybky. 243 00:22:42,375 --> 00:22:45,208 -Na toto nemám čas. -Počkať, tie hodiny idú správne? 244 00:22:45,291 --> 00:22:46,916 Nie, nemôžu, práve som sa zobudil. 245 00:22:47,000 --> 00:22:50,750 Ste cvok? Rybka nesedí, čas nesedí. Nie ste celkom v poriadku. 246 00:22:51,291 --> 00:22:53,708 Dofrasa, mám rande. Prepáčte, mám rande. 247 00:23:01,541 --> 00:23:02,666 Dobre. 248 00:23:07,875 --> 00:23:09,125 Vyzeráš ako hlupák. 249 00:23:14,041 --> 00:23:15,916 Stále na niekoho čakáte? 250 00:23:17,125 --> 00:23:19,375 Áno. Nevyzerá to dobre, pravda? 251 00:23:34,500 --> 00:23:36,458 Skvelé. Teraz mi voláš? 252 00:23:37,208 --> 00:23:42,791 Prosím? Ako to myslíš? Som v tej reštaurácii, je čas na steak. 253 00:23:43,708 --> 00:23:46,791 Ja som si ten steak dala sama, vďaka. Pred dvoma dňami. 254 00:23:47,791 --> 00:23:50,416 Čože? Nevraveli sme v piatok? Teda dnes. 255 00:23:51,125 --> 00:23:53,291 Jasné. No dnes je nedeľa. 256 00:23:54,208 --> 00:23:59,083 Ale choď. Veď po štvrtku nasleduje piatok, no nie? 257 00:23:59,416 --> 00:24:02,250 To nič nemení na tom, že dnes je nedeľa, 258 00:24:02,333 --> 00:24:05,416 takže vymaž si moje číslo. Zbohom. 259 00:24:05,791 --> 00:24:06,916 Ale... 260 00:24:10,250 --> 00:24:12,750 Pardon, aký je dnes deň? 261 00:24:13,833 --> 00:24:15,750 -Nedeľa, pane. -Nie. 262 00:24:16,333 --> 00:24:17,166 Je fakt... 263 00:24:17,583 --> 00:24:18,458 Vážne? 264 00:24:19,000 --> 00:24:21,666 Kuchyňa o chvíľu zatvára. 265 00:24:24,291 --> 00:24:27,208 Dobre. Viete čo? 266 00:24:29,000 --> 00:24:30,250 Predsa si dám steak. 267 00:24:31,083 --> 00:24:33,625 Áno. Iste. Aký by ste si dali? 268 00:24:35,333 --> 00:24:36,333 Vidím. 269 00:24:38,000 --> 00:24:41,083 Dám si váš najlepší... 270 00:24:42,041 --> 00:24:44,083 Steak. Chcem ten najlepší. 271 00:24:45,041 --> 00:24:48,708 Steak zo stredového mäsa. A ako by ste ho chceli? 272 00:24:49,791 --> 00:24:52,416 Dobrý. Veľmi dobrý. Áno. 273 00:24:54,333 --> 00:24:57,208 -Takže úplne prepečený. -Dobre. Skvelé. 274 00:24:57,291 --> 00:25:00,083 Áno. To znie chutne. 275 00:25:09,083 --> 00:25:12,125 No, myslím, že som sa jej fakt páčil. 276 00:25:12,500 --> 00:25:15,291 Aj kvety sa jej páčili. Hej. 277 00:25:15,750 --> 00:25:18,500 Jasné. Čoskoro ti ju predstavím, dúfam. 278 00:25:18,583 --> 00:25:22,041 Hej, bude sa ti páčiť. Áno, má zmysel pre humor. 279 00:25:22,125 --> 00:25:26,791 Tak, ja už pôjdem, zajtra ti poviem viac. Ľúbim ťa. Čauky, mňauky. 280 00:26:05,916 --> 00:26:07,500 Dáš si aj ty? 281 00:26:11,041 --> 00:26:12,041 Dobre. 282 00:26:13,125 --> 00:26:14,916 Trochu ti nasypem. 283 00:26:24,666 --> 00:26:27,041 Ak ty si Gus, tak ja som kráľovná zo Sáby. 284 00:26:43,916 --> 00:26:44,875 Čo je to? 285 00:27:20,416 --> 00:27:21,583 Čo to tu máme? 286 00:27:47,666 --> 00:27:48,791 A je to. 287 00:27:50,083 --> 00:27:51,250 Dobre. 288 00:27:51,791 --> 00:27:54,750 Zmeškané hovory 289 00:27:57,791 --> 00:27:58,750 Layla. 290 00:28:04,708 --> 00:28:05,708 Prichádzajúci hovor 291 00:28:14,791 --> 00:28:16,166 Áno? 292 00:28:16,250 --> 00:28:17,708 Preboha! Ty žiješ. 293 00:28:17,791 --> 00:28:20,208 -Hej žijem. -To je všetko? 294 00:28:20,791 --> 00:28:23,000 Píšem a volám ti celé mesiace. 295 00:28:23,083 --> 00:28:25,500 Nemohol si mi dať vedieť, že si v pohode? 296 00:28:26,125 --> 00:28:27,666 Ja že sa ti niečo stalo. 297 00:28:27,750 --> 00:28:29,958 Kde si? Kde si bol? 298 00:28:31,791 --> 00:28:33,208 Haló? Ty... 299 00:28:34,083 --> 00:28:36,625 Prepáčte, ja som iba teraz našiel tento mobil v byte 300 00:28:36,708 --> 00:28:39,333 a snažím sa zistiť, komu patrí. 301 00:28:39,416 --> 00:28:41,291 -Čo to melieš? -Čo? 302 00:28:41,916 --> 00:28:43,250 Čo sa to deje? 303 00:28:43,333 --> 00:28:46,250 Prepáčte, kto si myslíte, že som? 304 00:28:46,333 --> 00:28:49,333 Aké „kto”? Čo to s tebou je, Marc? 305 00:28:51,083 --> 00:28:52,541 Ako ste ma nazvali? 306 00:28:54,125 --> 00:28:55,083 Kto je tam? 307 00:28:57,000 --> 00:28:59,125 Prečo ma voláte „Marc“? 308 00:29:01,125 --> 00:29:02,125 Haló? 309 00:29:04,916 --> 00:29:06,583 Nie. No tak. 310 00:29:10,083 --> 00:29:11,083 Steven. 311 00:29:14,541 --> 00:29:15,625 Steven. 312 00:29:18,916 --> 00:29:21,250 -Haló? -Steven. 313 00:29:24,208 --> 00:29:27,250 -Musíš s tým prestať. -Kto to povedal? 314 00:29:33,458 --> 00:29:36,500 -Dostaneš sa do problémov. -Och, nie, kamoš. 315 00:29:36,583 --> 00:29:38,291 Niekto si len robí srandu. 316 00:29:59,416 --> 00:30:00,291 Dopekla. 317 00:30:17,791 --> 00:30:18,875 Steven. 318 00:30:20,458 --> 00:30:22,041 Prestaň hľadať. 319 00:30:27,875 --> 00:30:29,416 Bože. Čo sa deje? 320 00:30:29,958 --> 00:30:30,916 Čo sa to deje? 321 00:30:34,208 --> 00:30:35,458 Bože! 322 00:31:06,750 --> 00:31:10,666 Nie, P. P. No tak. Poďme. Prízemie. 323 00:31:35,166 --> 00:31:36,583 Počkajte. 324 00:31:37,166 --> 00:31:38,458 Ďakujem. 325 00:31:48,750 --> 00:31:49,750 Zdravím. 326 00:31:50,291 --> 00:31:51,750 -Zdravím. -Máte sa? 327 00:31:52,416 --> 00:31:53,750 Fajn. Ďakujem. 328 00:31:54,250 --> 00:31:56,583 Ja som stratil šošovky. 329 00:31:57,750 --> 00:31:58,791 Snáď ich nájdete. 330 00:32:00,458 --> 00:32:02,333 Tá elektrika je tu naprd, všakže? 331 00:32:02,416 --> 00:32:03,916 Vždy niečo, pravda? 332 00:32:04,708 --> 00:32:06,916 -Sme opäť na piatom? -Áno, na piatom. 333 00:32:07,000 --> 00:32:09,458 Idem za priateľkou Claire. Na návštevu. 334 00:32:10,166 --> 00:32:11,291 Už ma čaká. 335 00:32:14,333 --> 00:32:15,500 Čo sa deje? 336 00:32:47,250 --> 00:32:50,041 Bože. Je skutočný. 337 00:32:59,333 --> 00:33:00,666 Čau, JB, ako sa máš, kamoš? 338 00:33:00,750 --> 00:33:03,125 -No nazdar, Scotty. Som v pohodke. -Som Steven. 339 00:33:03,208 --> 00:33:06,000 -Zase pozeráš videá s vydrami? -Sú rozkošné, kamoš. 340 00:33:06,083 --> 00:33:07,458 Áno. Cool. Počuj. 341 00:33:07,541 --> 00:33:10,750 Musíš byť ostražitý. Niekto ma sleduje. 342 00:33:10,833 --> 00:33:13,250 -To vážne? -Áno. Prosím, 343 00:33:13,333 --> 00:33:16,500 -nikoho nevpúšťaj dnu, dobre? -Je to múzeum. To nebude ľahké. 344 00:33:16,583 --> 00:33:18,750 Pravdaže, myslím nikoho podozrivého. 345 00:33:18,833 --> 00:33:20,708 Každý, kto chce, vojde, vstup je voľný. 346 00:33:20,791 --> 00:33:23,125 -Chápem. Tento muž... -Môžeš mi toto odniesť dole? 347 00:33:23,208 --> 00:33:24,666 -Nie. Ja viem. -Volá mi mama. 348 00:33:24,750 --> 00:33:26,833 -Daj mi minútku. -Ihneď to odnes dole. 349 00:33:26,916 --> 00:33:29,625 -Prosím, pomôž mi... -Môžeš to, prosím, odniesť dole? 350 00:33:29,958 --> 00:33:32,250 Bože môj. Ten chlap bol v autobuse. 351 00:33:32,333 --> 00:33:34,500 Mám to v paži. Odnes to dole... 352 00:33:34,583 --> 00:33:37,875 Môžeš... prosím, vydržať minútku? 353 00:33:37,958 --> 00:33:39,833 Áno? Vďaka, Donna. 354 00:33:40,708 --> 00:33:42,666 Stále platí, že večer robíš inventúru. 355 00:33:57,708 --> 00:33:59,916 -Ty tu skutočne pracuješ. -Bože. 356 00:34:00,000 --> 00:34:04,416 Myslel som, že Steven Grant je alias. Som milo prekvapený, že som ťa tu našiel. 357 00:34:04,500 --> 00:34:07,291 Prepáč, Ronnie. Tento muž ma prenasleduje. 358 00:34:07,375 --> 00:34:09,083 -Ja netuším... -Sláva Ammit. 359 00:34:10,458 --> 00:34:14,250 -Ďakujem. -Ronnie, ty si s ním? 360 00:34:16,708 --> 00:34:19,625 Kamoš, ja nemám tvojho chrobáka. Prisahám. 361 00:34:19,708 --> 00:34:24,041 Nie. Skarabeus nie je môj. Patrí jej. Poznáš Ammit? 362 00:34:25,583 --> 00:34:27,958 Či poznám Ammit? Osobne nie. 363 00:34:29,166 --> 00:34:31,458 Tú egyptskú bohyňu, však? 364 00:34:31,750 --> 00:34:33,250 Prapôvodného strašiaka. 365 00:34:33,333 --> 00:34:36,541 Bola strašiakom len pre zlých. 366 00:34:36,625 --> 00:34:38,791 -Jasné. -Nebavilo ju čakať, 367 00:34:38,875 --> 00:34:41,458 kým hriešnici konečne spáchali nejaké zlo. 368 00:34:41,541 --> 00:34:44,250 Odburiňoval by si záhradu, až keď umrú ruže? 369 00:34:44,375 --> 00:34:45,750 Ja by som to nerobil. 370 00:34:45,833 --> 00:34:49,458 Ammitina spravodlivosť prenasleduje nás všetkých. 371 00:34:49,541 --> 00:34:51,500 -Chápem. -Minulosť, súčasnosť, budúcnosť. 372 00:34:51,583 --> 00:34:53,708 Vie, čo sme spravili, aj to, čo len spravíme. 373 00:34:53,791 --> 00:34:56,833 Skvelé. Dobre. To sa nepísalo v žiadnej knihe. 374 00:35:04,291 --> 00:35:05,291 Zamysli sa... 375 00:35:06,125 --> 00:35:08,791 Keby bola Ammit voľná, 376 00:35:08,875 --> 00:35:11,375 zabránila by Hitlerovi napáchať všetko to zlo. 377 00:35:12,041 --> 00:35:15,583 Nerovi, Arménskej genocíde, Pol Potovi. 378 00:35:15,666 --> 00:35:18,041 -Neboli dobrí. -No zradili ju. 379 00:35:18,125 --> 00:35:21,791 -A kto? -Ľahostajní bohovia. 380 00:35:22,958 --> 00:35:24,333 Aj jej vlastný avatar. 381 00:35:24,416 --> 00:35:27,125 „Avatari.” Tí modrí ľudia. Super film. 382 00:35:27,208 --> 00:35:29,416 -Avatarom myslím... -Myslíš anime? 383 00:35:29,500 --> 00:35:32,958 -Steven. Prestaň. -Ty ma chceš zabiť? 384 00:35:40,375 --> 00:35:41,708 Ideš zošalieť, pravda? 385 00:35:42,875 --> 00:35:45,250 Z hlasu v tvojej hlave. 386 00:35:46,541 --> 00:35:50,250 Je ukrutný a večne nespokojný. 387 00:35:50,833 --> 00:35:53,291 Nijak sa ho nedá utešiť, 388 00:35:54,291 --> 00:35:57,208 požiera ťa, kým zostane z teba 389 00:35:58,083 --> 00:35:59,583 iba dutá schránka. 390 00:36:00,208 --> 00:36:02,291 Čím viac o pomoc žiadaš, 391 00:36:02,375 --> 00:36:05,583 tým viac znieš ako pomätený chlapec. 392 00:36:06,833 --> 00:36:08,291 Neviem ti pomôcť. 393 00:36:09,166 --> 00:36:11,083 Ja chcem pomôcť tebe. 394 00:36:12,833 --> 00:36:15,000 Videl som, ako si zabil tú ženu v Alpách. 395 00:36:15,708 --> 00:36:18,875 Povedal som jej len to, čo zistia milióny ďalších. 396 00:36:20,291 --> 00:36:21,750 Chceš poznať tú pravdu? 397 00:36:42,708 --> 00:36:44,333 Máš v sebe chaos. 398 00:36:44,958 --> 00:36:46,041 Čože mám? 399 00:36:53,208 --> 00:36:54,291 Nechaj ho ísť. 400 00:37:31,791 --> 00:37:33,083 Dopekla. 401 00:37:37,958 --> 00:37:40,166 Haló? Donna? 402 00:37:41,125 --> 00:37:42,083 JB? 403 00:37:42,958 --> 00:37:45,125 Zvieratá sem môžu? 404 00:37:46,375 --> 00:37:48,125 Poď sem. 405 00:37:50,083 --> 00:37:51,166 Haló? 406 00:37:53,000 --> 00:37:55,958 Tak kde si, ty malý zlosyn? 407 00:38:02,958 --> 00:38:04,416 Čo to stváraš, Steven? 408 00:38:06,208 --> 00:38:07,250 Poď sem, chlapče. 409 00:38:09,875 --> 00:38:10,916 Haló? 410 00:38:16,041 --> 00:38:17,333 Typické. 411 00:38:18,666 --> 00:38:20,375 Počujem ťa, aj ty mňa? 412 00:38:26,500 --> 00:38:27,958 Hej. 413 00:38:51,125 --> 00:38:54,375 Steven Grant, predavač. 414 00:38:54,458 --> 00:38:58,250 Vráť mi skarabea, inak ťa roztrhám. 415 00:39:27,125 --> 00:39:28,416 Dobrý Bože! 416 00:39:32,333 --> 00:39:33,541 Božemôj! 417 00:39:36,625 --> 00:39:37,625 Božemôj. 418 00:39:39,166 --> 00:39:40,333 Steven... 419 00:39:41,000 --> 00:39:42,916 Steven, môžem nás zachrániť. 420 00:39:44,916 --> 00:39:47,083 No tentoraz so mnou nesmieš bojovať. 421 00:39:48,000 --> 00:39:50,291 Musíš sa mi odovzdať. Rozumieš mi? 422 00:39:50,375 --> 00:39:52,958 Nie, čo... Ako odovzdať? O čom točíš? 423 00:39:53,041 --> 00:39:56,416 Tá vec prelomí dvere. Nemáme čas. 424 00:39:56,500 --> 00:39:58,916 -Dobre, hej. Počúvaj ma. -Doriti! Nie! 425 00:39:59,000 --> 00:40:00,083 -Hej. Pozri sa sem. -Nie! 426 00:40:00,166 --> 00:40:01,500 -Pozri sa. -Nie si skutočný! 427 00:40:01,583 --> 00:40:04,041 -Som skutočný. Naozaj. -Nie! Nie si. 428 00:40:04,125 --> 00:40:07,083 -Toto nie je skutočné. -Áno. Steven. Musíš sa mi odovzdať. 429 00:40:07,166 --> 00:40:08,583 Niet inej cesty. 430 00:40:08,708 --> 00:40:11,791 -Bože. Ja zomriem. -Ty... Steven. 431 00:40:11,875 --> 00:40:14,458 -Ja zomriem. -Pozri sa na mňa. 432 00:40:15,375 --> 00:40:16,458 Nezomrieš. 433 00:40:18,541 --> 00:40:19,791 Dovoľ mi zachrániť nás. 434 00:41:20,041 --> 00:41:22,958 NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL 435 00:45:21,041 --> 00:45:23,291 Centrá Národného združenia duševného zdravia 436 00:45:23,375 --> 00:45:26,125 vo vašom okolí nájdete na NAMI.org. 437 00:45:26,208 --> 00:45:28,208 Preklad titulkov: Peter Sirovec