1 00:00:02,125 --> 00:00:05,000 SEBELUMNYA 2 00:00:05,250 --> 00:00:06,708 -Sangat bising, bukan? -Halo? 3 00:00:06,792 --> 00:00:08,458 Suara-suara di kepalamu. 4 00:00:08,542 --> 00:00:12,417 Resah, selamanya tidak puas. 5 00:00:14,125 --> 00:00:15,208 Apa ini? 6 00:00:17,167 --> 00:00:19,875 -Astaga, kau masih hidup. -Ya, tentu saja. 7 00:00:19,958 --> 00:00:23,208 Cuma itu? Aku sudah menghubungi dan meneleponmu berbulan-bulan. 8 00:00:23,292 --> 00:00:27,083 Tubuhku mau bangun dan berjalan, mengerti kan? 9 00:00:27,667 --> 00:00:31,042 Dan aku tidak mengetahuinya sampai aku bangun di satu tempat. 10 00:00:31,667 --> 00:00:32,792 Aneh, bukan? 11 00:00:33,125 --> 00:00:36,458 Aku sarankan kau untuk mengembalikannya. 12 00:00:36,583 --> 00:00:37,792 Ini, ambil. 13 00:00:37,875 --> 00:00:39,917 Itu aneh sekali. Maafkan aku... 14 00:00:40,417 --> 00:00:41,500 Takkan kuulang lagi. 15 00:00:42,708 --> 00:00:43,917 Astaga! 16 00:00:45,542 --> 00:00:46,833 Kau tidak akan mati. 17 00:00:48,708 --> 00:00:50,042 Biar aku lindungi kita. 18 00:02:00,500 --> 00:02:01,708 Tidak, tidak, tidak. 19 00:02:08,833 --> 00:02:10,125 Apa kau di sana? 20 00:02:13,375 --> 00:02:14,375 Tidak? 21 00:02:16,208 --> 00:02:18,542 Ya, sudah kuduga. 22 00:02:47,583 --> 00:02:48,542 Hei, kawan. 23 00:02:49,542 --> 00:02:51,542 Kacau sekali di sini. 24 00:02:51,625 --> 00:02:53,000 Apa yang terjadi? Ada apa? 25 00:02:53,083 --> 00:02:56,958 Mereka bilang ledakan pipa, tetapi menurutku bukan itu. 26 00:02:58,417 --> 00:03:00,125 Sudah periksa rekaman CCTV? 27 00:03:00,875 --> 00:03:02,583 Ya, baru saja mau diperiksa. 28 00:03:03,542 --> 00:03:06,458 Baiklah, sebaiknya aku ikut denganmu. 29 00:03:08,042 --> 00:03:09,958 Mungkin aku tahu sesuatu tentang ini. 30 00:03:11,583 --> 00:03:12,958 -Baiklah, ayo. -Ya. 31 00:03:13,042 --> 00:03:16,375 Jangan bilang Donna kalau aku mengajakmu ke area ini. 32 00:03:16,458 --> 00:03:19,417 Kawan, dengar, aku harus peringatkan. 33 00:03:19,500 --> 00:03:23,458 Apa yang akan kau saksikan akan sulit dipahami. Mengerti? 34 00:03:23,542 --> 00:03:25,042 -Yang benar saja. -Dengar. 35 00:03:25,125 --> 00:03:29,833 Ini seperti Area 51, semacam MI-6, kawan. Oke? 36 00:03:29,917 --> 00:03:32,292 -Baiklah, Kawan. -Kau siap? 37 00:03:32,375 --> 00:03:33,208 Ya. 38 00:03:33,292 --> 00:03:34,417 Putar rekamannya. 39 00:03:39,417 --> 00:03:40,417 Apa itu kau, Scotty? 40 00:03:41,042 --> 00:03:44,542 Masih Steven. Ya, itu aku. 41 00:03:45,250 --> 00:03:46,458 Lihat, itu dia. 42 00:03:47,917 --> 00:03:49,167 Apa kau menangis? 43 00:03:50,375 --> 00:03:53,542 Sedikit. Lihat, ini dia. Tunggu. 44 00:03:54,250 --> 00:03:55,250 Tunggu. 45 00:03:56,500 --> 00:03:57,625 Tunggu berapa lama? 46 00:03:59,167 --> 00:04:00,958 Coba sudut lain, oke? Sudut lain. 47 00:04:02,042 --> 00:04:04,375 Ya, itu dia. Perhatikan, dia akan muncul. 48 00:04:05,417 --> 00:04:06,875 Tidak, tunggu. 49 00:04:06,958 --> 00:04:09,750 Kenapa kau masuk... Kau sedang apa, Bodoh? 50 00:04:10,250 --> 00:04:12,708 Tidak, sebentar. Ini dia. 51 00:04:13,250 --> 00:04:14,458 Tunggu. Sebentar lagi. 52 00:04:14,542 --> 00:04:16,792 -Kau merusak toiletnya. -Aku tidak... 53 00:04:16,875 --> 00:04:18,167 -Kawan! -Astaga. 54 00:04:18,250 --> 00:04:21,000 Larry dari Perawatan akan sangat marah kepadamu. 55 00:04:21,083 --> 00:04:24,917 Aku bersumpah. Ada anjing mengejarku, seperti anjing pemburu, atau... 56 00:04:25,000 --> 00:04:26,375 Anjing Iblis , bukan? 57 00:04:26,458 --> 00:04:29,250 -Jakal Mesir. Seekor jakal. -Tentu saja. 58 00:04:31,458 --> 00:04:34,292 Astaga. 59 00:04:35,875 --> 00:04:38,167 Percepat sampai bagian aku keluar. 60 00:04:38,250 --> 00:04:39,750 Ya, kenapa tidak, ya. 61 00:04:39,917 --> 00:04:41,292 Biar kupercepat. 62 00:04:41,375 --> 00:04:43,750 -Di situ. Coba lihat. -Ya, ya... 63 00:04:49,333 --> 00:04:50,625 Cuma ada kau, Kawan. 64 00:04:54,083 --> 00:04:55,208 Itu bukan aku. 65 00:05:05,375 --> 00:05:09,042 Harus aku sampaikan, pihak museum tidak mengajukan gugatan. 66 00:05:10,292 --> 00:05:12,625 -Oke. -Tapi Pak Grant, 67 00:05:12,958 --> 00:05:14,583 kami bicara kepada rekanmu. 68 00:05:15,250 --> 00:05:16,292 Ya? 69 00:05:16,917 --> 00:05:20,667 Belakangan ini agak berat untukmu, ya? 70 00:05:22,125 --> 00:05:24,000 Ya. Sedikit. 71 00:05:24,083 --> 00:05:28,792 Grup dokter ini sudah lama bekerja sama dengan kami. 72 00:05:29,667 --> 00:05:30,500 Dokter? 73 00:05:30,583 --> 00:05:31,667 JADI YANG TERBAIK 74 00:05:36,875 --> 00:05:38,167 Mereka luar biasa. 75 00:05:39,083 --> 00:05:41,042 -Ya? -Aku bisa buatkan janji temu. 76 00:05:41,917 --> 00:05:43,792 Oke. Ya. 77 00:05:44,250 --> 00:05:46,667 Ini terlihat... Terlihat sangat berkelas. 78 00:05:47,917 --> 00:05:50,417 Mereka terlihat seperti pendengar yang baik, bukan? 79 00:05:50,542 --> 00:05:51,625 Betul sekali. 80 00:05:52,750 --> 00:05:55,792 Aku tahu ini ucapan yang klise dari SDM, tetapi... 81 00:05:57,542 --> 00:05:58,583 Kau tidak sendirian. 82 00:06:00,542 --> 00:06:02,917 Ya. Itu masalahnya, bukan? 83 00:06:04,833 --> 00:06:08,083 Sebelum kau pergi, maafkan protokol ini, tetapi... 84 00:06:08,292 --> 00:06:10,375 Apa ada benda museum yang kau ambil? 85 00:06:10,458 --> 00:06:13,917 Tidak, aku tidak mengambil apa pun. Aku bersumpah. Aku... 86 00:06:20,125 --> 00:06:21,083 Tidak, tidak ada. 87 00:06:28,833 --> 00:06:29,708 Ya. 88 00:06:42,292 --> 00:06:44,708 Ya, begitulah. Aku dipecat. 89 00:06:44,792 --> 00:06:47,750 Bukan salah mereka. Aku perusak. Seharusnya aku ditahan. 90 00:06:51,792 --> 00:06:55,458 Namun, aku menemukan benda tersembunyi di apartemenku. 91 00:06:55,917 --> 00:06:57,875 Sumpah. Aku tidak bercanda. 92 00:07:00,167 --> 00:07:01,833 Ini layak ditelusuri, bukan? 93 00:07:02,292 --> 00:07:04,417 Kalau aku bisa menemukan penyimpanan itu, 94 00:07:04,500 --> 00:07:09,000 mungkin ini satu-satunya kesempatanku membuktikan aku tidak gila. 95 00:07:10,792 --> 00:07:13,667 Kawan, terima kasih. Sampai jumpa. 96 00:07:23,375 --> 00:07:24,417 -Hai. -Hei. 97 00:07:24,500 --> 00:07:25,667 -Apa kabar? -Baik. 98 00:07:25,750 --> 00:07:29,792 Ya. Ini cabang kelima yang kudatangi. 99 00:07:29,875 --> 00:07:32,750 Aku mencari loker penyimpanan. Atas nama "Steven Grant." 100 00:07:32,833 --> 00:07:35,958 Kalau bukan atas nama Steven Grant, mungkin atas nama "Marc." 101 00:07:36,042 --> 00:07:39,250 Aku tidak punya nama belakang, hanya Marc. 102 00:07:39,333 --> 00:07:42,000 Bisakah kau periksa untukku, kalau tidak keberatan? 103 00:07:42,167 --> 00:07:46,458 -Aku tahu ini terdengar... -Tentu saja. Aku ingat kau. Nomor 43? 104 00:07:47,333 --> 00:07:48,542 Aku selalu ingat wajah. 105 00:07:52,667 --> 00:07:53,500 Baiklah. 106 00:09:14,667 --> 00:09:15,792 Astaga. 107 00:09:35,542 --> 00:09:36,917 PASPOR AMERIKA SERIKAT 108 00:09:37,000 --> 00:09:38,708 AMERIKA SERIKAT 109 00:09:39,875 --> 00:09:41,250 "Marc Spector." 110 00:09:50,208 --> 00:09:51,417 Tidak mungkin. 111 00:09:53,458 --> 00:09:56,542 Itu nyata. Ini benar-benar nyata. 112 00:10:09,917 --> 00:10:13,625 Sepertinya kau adalah kompas, tetapi kau tidak mengarah ke utara. 113 00:10:15,542 --> 00:10:18,792 Steven, aku mau kau dengarkan aku baik-baik. 114 00:10:18,875 --> 00:10:19,708 Marc? 115 00:10:20,917 --> 00:10:22,708 Itu dia. Dia datang. 116 00:10:23,292 --> 00:10:26,833 Halo, pria dalam cermin. Aku menunggu kapan kau akan muncul lagi. 117 00:10:26,917 --> 00:10:28,958 -Aku tahu kau takut. -Sedikit, ya. 118 00:10:29,042 --> 00:10:31,125 Aku tahu kau bingung. Ini bukan untukmu. 119 00:10:31,208 --> 00:10:33,208 Bukan? Sudah terlambat, bukan? 120 00:10:33,292 --> 00:10:37,500 Jadi, apa? Apa aku agen rahasia yang gila atau semacamnya? 121 00:10:37,583 --> 00:10:39,292 Sedikit lebih rumit dari itu. 122 00:10:39,375 --> 00:10:41,708 Lebih rumit? Apa? Apa aku kerasukan? 123 00:10:41,792 --> 00:10:45,792 -Apa kau, iblis? Atau... -Kau dalam bahaya, aku bisa jaga kita, 124 00:10:46,458 --> 00:10:47,833 seperti semalam. 125 00:10:47,917 --> 00:10:51,375 Namun, kau tidak boleh menghalangi apa yang harus aku lakukan. 126 00:10:52,458 --> 00:10:54,083 Jadi, ini yang akan terjadi. 127 00:10:54,167 --> 00:10:56,583 Kau akan berbaring di atas tempat tidur itu. 128 00:10:56,833 --> 00:10:59,792 -Kau akan tidur siang. -Apa kau bercanda? 129 00:10:59,875 --> 00:11:02,750 Tidur... Aku tidak akan tidur lagi. Mengerti? 130 00:11:03,833 --> 00:11:07,125 Dengar, aku tidak peduli seberapa tampannya dirimu. 131 00:11:07,208 --> 00:11:11,000 Beri tahu aku kau ini apa. Kau siapa? 132 00:11:11,708 --> 00:11:14,125 -Yakin kau mau tahu? -Ya, sangat... Ya. 133 00:11:15,250 --> 00:11:18,208 Aku melayani Khonshu. Aku Avatar-nya. 134 00:11:18,958 --> 00:11:21,750 Artinya kau juga. Semacam itu. 135 00:11:23,208 --> 00:11:25,833 Kita melindungi mereka yang rapuh 136 00:11:25,917 --> 00:11:29,500 dan bawa keadilan Khonshu kepada yang menyakiti mereka. 137 00:11:29,583 --> 00:11:31,083 -Khonshu? -Ya? 138 00:11:31,167 --> 00:11:33,167 Dewa bulan dari Mesir? 139 00:11:35,292 --> 00:11:38,000 Astaga, itu hal terbodoh yang pernah aku dengar. 140 00:11:38,333 --> 00:11:41,542 Aku makan sepotong steik, lalu, bum. Aku jadi gila. 141 00:11:42,167 --> 00:11:45,167 Astaga. Aku panik. 142 00:11:46,375 --> 00:11:48,833 -Aku berjanji kepada Khonshu. -Aku harus berobat. 143 00:11:48,917 --> 00:11:52,083 Perjanjiannya mengharuskanmu untuk tidak ikut campur, Steven. 144 00:11:53,042 --> 00:11:56,833 Berikan tubuhnya. Biar aku selesaikan, dan kau tidak akan mendengarku lagi. 145 00:11:56,917 --> 00:11:59,833 Kau mau tubuhku? Ya, tentu saja. 146 00:11:59,917 --> 00:12:04,750 Marc, bagaimana kalau begini? Aku bawa tas berisi barang ilegal ini. 147 00:12:04,833 --> 00:12:07,083 Aku akan mendatangi pihak berwajib. 148 00:12:07,167 --> 00:12:10,208 Mereka akan mengurungku agar aku tidak melukai siapa pun. 149 00:12:10,292 --> 00:12:14,167 Dan semoga, rumah sakit akan memberiku cukup obat-obatan 150 00:12:14,250 --> 00:12:16,125 untuk mengusirmu dari kepalaku! 151 00:12:46,625 --> 00:12:48,417 Astaga. 152 00:13:11,000 --> 00:13:13,542 Kembalikan, Bodoh. 153 00:13:28,250 --> 00:13:30,167 Marc? Ke mana saja kau? 154 00:13:32,125 --> 00:13:32,958 Layla? 155 00:13:33,417 --> 00:13:37,292 Apa yang terjadi? Apa Steven ini identitas palsumu yang terbaru? 156 00:13:37,375 --> 00:13:40,708 Aku kira kau menggunakan kode rahasia saat bicara di telepon. 157 00:13:40,792 --> 00:13:41,917 Kau bisa menemukanku? 158 00:13:42,000 --> 00:13:43,833 Bagaimana lagi? Aku lacak ponselmu. 159 00:13:43,917 --> 00:13:46,625 Aku kira itu tujuanmu waktu menyalakan ponselnya. 160 00:13:46,708 --> 00:13:48,000 Ya. Tentu saja. 161 00:13:48,083 --> 00:13:52,042 Kau tahu, kau seharusnya mengabariku kalau kau masih hidup. 162 00:13:52,125 --> 00:13:54,833 Aku kira kau dalam bahaya, atau diculik lagi. 163 00:13:54,917 --> 00:13:57,125 Aku berpikir, "Dia punya kostum. Dia aman." 164 00:13:57,208 --> 00:14:00,500 Lalu, aku pikir, "Bagaimana kalau dia disergap saat tidak siap?" 165 00:14:00,583 --> 00:14:02,292 Dan "Apa kostumnya masih ada?" 166 00:14:02,375 --> 00:14:05,333 -Jangan pegang pundakku begitu. -Aku harus pegangan ke mana? 167 00:14:05,417 --> 00:14:07,333 Seperti membonceng putri kerajaan. 168 00:14:07,417 --> 00:14:08,333 Aku pegang apa? 169 00:14:17,000 --> 00:14:19,083 Kau tahu kebingungan yang aku alami? 170 00:14:19,792 --> 00:14:21,875 Aku tidak suka, oke? Aku masih istrimu. 171 00:14:23,708 --> 00:14:27,458 Ini waktu yang tepat bagimu untuk mengatakan sesuatu. Apa pun. 172 00:14:27,542 --> 00:14:30,542 -Seandainya belum jelas. -Maaf... Istri, katamu? 173 00:14:31,250 --> 00:14:33,125 Istriku... Apa kita menikah? 174 00:14:33,208 --> 00:14:35,750 Aku cukup yakin kita sudah tidak dikejar lagi. 175 00:14:35,833 --> 00:14:38,167 -Hentikan aktingmu. -Ini bukan akting. Aku... 176 00:14:38,250 --> 00:14:41,708 -Tolong hentikan aksenmu itu. -Ini caraku berbicara. 177 00:14:42,083 --> 00:14:45,625 -Oke. Turun sekarang. -Tidak. Tunggu. Aku mohon. 178 00:14:45,708 --> 00:14:49,125 Kumohon, aku akan ceritakan semuanya. Antar aku pulang dahulu, ya? 179 00:14:50,458 --> 00:14:51,542 Antar aku pulang. 180 00:15:00,917 --> 00:15:01,917 Baiklah. 181 00:15:18,417 --> 00:15:19,667 Dia tidak boleh ada sini. 182 00:15:20,917 --> 00:15:23,917 Bawa dia pergi dari sini, Steven. Kau sudah kelewatan. 183 00:15:26,083 --> 00:15:27,333 Aku mau hidupku kembali. 184 00:15:28,042 --> 00:15:30,042 Ya, itu rencanaku. 185 00:15:30,125 --> 00:15:34,875 Bukan. Maaf, aku tak bicara denganmu, hanya dengan diriku. Semacam itu. 186 00:15:34,958 --> 00:15:39,292 -Ini apartemenmu, Marc? -Aku Steven. 187 00:15:39,625 --> 00:15:41,958 Apa kau tinggal dengan orang lain di sini? 188 00:15:42,250 --> 00:15:43,875 Tidak, tidak, tidak. 189 00:15:45,000 --> 00:15:46,417 Tidak, ini apartemen ibuku. 190 00:15:47,625 --> 00:15:50,583 Oke, jadi kalian berhubungan lagi? 191 00:15:58,083 --> 00:15:59,833 Marceline Desbordes-Valmore? 192 00:16:01,083 --> 00:16:02,167 Ya. 193 00:16:17,792 --> 00:16:19,292 Dia penyair kesukaanku. 194 00:16:21,167 --> 00:16:23,083 Bukan, dia kesukaanku. 195 00:16:24,792 --> 00:16:26,208 Itu aneh. 196 00:16:29,792 --> 00:16:32,167 Kau belajar bahasa Perancis dan hieroglif? 197 00:16:32,750 --> 00:16:36,208 Ya... Sebenarnya tidak begitu istimewa. 198 00:16:36,667 --> 00:16:38,875 Hieroglif bukan bahasa yang utuh. 199 00:16:38,958 --> 00:16:40,667 -Lebih seperti... -Seperti alfabet. 200 00:16:42,917 --> 00:16:45,042 Ya, dan... Kau tetap harus mengerti 201 00:16:46,000 --> 00:16:47,875 -bahasa Mesir kuno. -Tentu saja. 202 00:16:48,125 --> 00:16:51,792 -Contohnya, yang satu ini, ya? -Ritual pemakaman. 203 00:16:54,375 --> 00:16:57,833 Sepertinya ada yang belajar dengan tekun. Kau. 204 00:16:59,083 --> 00:17:01,500 -Luar biasa. -Ya. 205 00:17:02,875 --> 00:17:07,833 -Maaf, jangan salah paham. -Tidak, maaf. Aku tidak percaya, Marc. 206 00:17:07,917 --> 00:17:09,917 Pakai aksen apa pun yang kau mau. Ya. 207 00:17:10,000 --> 00:17:14,250 Langsung saja pada intinya. Kau tidak menandatangani dokumen ini. 208 00:17:15,208 --> 00:17:16,500 Benarkah? 209 00:17:16,583 --> 00:17:19,458 Ini keinginanmu. 210 00:17:19,542 --> 00:17:21,083 Sedang aku baca. 211 00:17:22,292 --> 00:17:25,375 Setelah semuanya, kau bilang kau ingin kita berpisah. 212 00:17:26,083 --> 00:17:29,583 Baiklah. Cerai? 213 00:17:30,875 --> 00:17:32,500 Ya, jadi kita cerai atau tidak? 214 00:17:33,792 --> 00:17:35,375 Aku tidak akan menceraikanmu. 215 00:17:39,000 --> 00:17:40,292 Apa maksudmu? 216 00:17:42,917 --> 00:17:46,667 Dengar, kau terlihat begitu cantik. 217 00:17:47,042 --> 00:17:52,333 Namun, Marc ini bodoh. Ya? 218 00:17:54,500 --> 00:17:56,708 Aku tidak tahu bagaimana menjelaskannya. 219 00:17:56,792 --> 00:17:58,875 -Steven. -Memang sulit dipercaya. 220 00:17:58,958 --> 00:18:02,042 -Steven, dengarkan aku. -Sejujurnya aku tidak percaya diriku. 221 00:18:02,125 --> 00:18:04,792 -Aku cuma bisa... -Steven, kau membuat kesalahan. 222 00:18:04,875 --> 00:18:06,792 -...tunjukkan penemuanku. -Steve... 223 00:18:06,875 --> 00:18:10,417 -Aku temukan tas ini di penyimpanan. -Steven, jangan... Dengarkan aku. 224 00:18:10,500 --> 00:18:13,792 -Di dalamnya ada berbagai... -Hentikan yang kau lakukan sekarang. 225 00:18:13,875 --> 00:18:16,000 -...macam hal. -Jangan tunjukkan tasnya. 226 00:18:16,083 --> 00:18:19,333 -Yang paling menarik... -Kau akan buat dia terbunuh. Mengerti? 227 00:18:20,958 --> 00:18:23,375 Yang paling menarik adalah apa? 228 00:18:23,458 --> 00:18:26,667 Kau tunjukkan scarab itu, dan mereka akan mengejarnya. 229 00:18:26,750 --> 00:18:28,708 -Tidak ada. -Tidak ada? 230 00:18:28,958 --> 00:18:30,208 Tidak ada. Lupakan. 231 00:18:30,375 --> 00:18:32,500 -Ada apa di situ? -Tidak ada... Tunggu... 232 00:18:33,792 --> 00:18:34,875 Ya ampun. 233 00:18:38,208 --> 00:18:42,792 Scarab yang menunjukkan makam Ammit? Ini yang kita perjuangkan bersama. 234 00:18:43,333 --> 00:18:45,792 -Tidak... -Itu tujuan pertunjukkan tunggal ini? 235 00:18:45,875 --> 00:18:47,750 Agar kau bisa memilikinya sendiri? 236 00:18:47,833 --> 00:18:49,875 -Tidak. Sungguh... -Semua yang kita... 237 00:18:49,958 --> 00:18:54,042 Hentikan! Apa aku harus percaya apa katamu dengan scarab ini 238 00:18:54,125 --> 00:18:56,917 -ada dalam tas senam? -Ambil, bawa saja tasnya. 239 00:18:57,667 --> 00:19:02,042 Ambil. Aku tidak menginginkannya. Sungguh. Silakan. 240 00:19:04,167 --> 00:19:06,875 Aku bukan Marc Spector. 241 00:19:08,083 --> 00:19:12,458 Aku Steven Grant. Aku bekerja di toko suvenir. Tadinya. 242 00:19:13,208 --> 00:19:16,250 Sepertinya aku dalam bahaya besar, 243 00:19:16,333 --> 00:19:19,833 dan mungkin kau bisa jadi satu-satunya orang yang bisa membantuku. 244 00:19:22,167 --> 00:19:23,333 Aku mohon. 245 00:19:24,042 --> 00:19:28,083 Kau tidak ingat alasan kita mencari ini? 246 00:19:29,042 --> 00:19:31,042 Petualangan kita. 247 00:19:32,917 --> 00:19:34,958 Atau hidup kita bersama? 248 00:19:36,792 --> 00:19:38,167 Aku harap aku ingat. 249 00:19:40,375 --> 00:19:42,667 Steven Grant, bisa bicara sebentar? 250 00:19:42,750 --> 00:19:45,458 Kau dengar? Astaga, mereka mencariku. 251 00:19:46,125 --> 00:19:48,667 -Kenapa? -Aku merusak toilet. 252 00:19:50,958 --> 00:19:52,458 Ya, sebentar. 253 00:19:54,292 --> 00:19:55,542 Steven Grant? 254 00:19:55,875 --> 00:19:58,125 -Ya? -Kami Detektif Fitzgerald dan Kennedy. 255 00:19:58,208 --> 00:19:59,667 Ya, sebentar. 256 00:20:02,917 --> 00:20:05,042 Halo, Detektif. 257 00:20:05,375 --> 00:20:06,583 Steven Grant? 258 00:20:08,083 --> 00:20:11,375 Sepertinya, ya. Maksudku, ya. 259 00:20:11,458 --> 00:20:13,458 Itu aku, 100% Steven Grant. 260 00:20:15,500 --> 00:20:17,958 Maaf, hariku agak melelahkan. 261 00:20:19,833 --> 00:20:21,375 Boleh kami masuk, Tn. Grant? 262 00:20:21,458 --> 00:20:24,792 -Sebenarnya, sekarang bukan... -Terima kasih. 263 00:20:25,708 --> 00:20:27,250 Apa ada orang lain denganmu? 264 00:20:27,875 --> 00:20:31,125 Denganku? Tidak, hanya aku dan ikanku. 265 00:20:31,208 --> 00:20:32,250 Ya. 266 00:20:36,875 --> 00:20:37,708 Jadi... 267 00:20:38,500 --> 00:20:39,458 Ya. 268 00:20:40,375 --> 00:20:41,833 Apa ini tentang toilet itu? 269 00:20:42,333 --> 00:20:46,250 Karena itu sudah ditangani. Ya. Aku sudah dipecat. 270 00:20:46,333 --> 00:20:48,208 Ya, itu... 271 00:20:50,417 --> 00:20:52,125 Aku punya kelainan tidur. 272 00:20:53,125 --> 00:20:57,083 Museum bilang mereka tidak akan menuntut 273 00:20:57,167 --> 00:21:01,417 asalkan aku mengganti rugi. Itu... 274 00:21:03,500 --> 00:21:04,958 Itu kata mereka. 275 00:21:05,042 --> 00:21:07,583 -Apa ini? -Itu pemberat kertas. 276 00:21:08,625 --> 00:21:11,625 -Di mana kau mendapatkannya? -Di toko pemberat kertas. 277 00:21:21,375 --> 00:21:24,958 -Kau memiliki benda curian. -Ya, aku... 278 00:21:26,042 --> 00:21:30,875 Aku tidak memilikinya. Tidak. Benda itu tidak ada di sini. 279 00:21:35,458 --> 00:21:37,083 "Marc Spector"? 280 00:21:37,667 --> 00:21:40,167 -Itu bukan milikku. -Benarkah? 281 00:21:41,917 --> 00:21:43,625 Dia terlihat sepertimu. 282 00:21:44,208 --> 00:21:46,500 Paspor palsu dan seorang pencuri. 283 00:21:49,208 --> 00:21:51,208 Sebaiknya kau ikut dengan kami, Nak. 284 00:22:00,458 --> 00:22:03,125 Lihat. Lihat. Tebak apa yang kita temukan, Billy. 285 00:22:03,625 --> 00:22:04,792 Katakan kepadaku. 286 00:22:04,875 --> 00:22:08,167 Kita baru saja menangkap buronan internasional. 287 00:22:08,250 --> 00:22:11,375 Tidak... Itu tidak benar. Itu bukan aku. 288 00:22:11,458 --> 00:22:15,542 Marc Spector adalah anggota pembunuh yang menyerang situs galian di Mesir. 289 00:22:16,208 --> 00:22:18,417 Ini yang mereka lakukan kepada para arkeolog. 290 00:22:21,583 --> 00:22:26,083 Diikat dan ditembak bagian belakang kepalanya, seperti eksekusi. 291 00:22:27,500 --> 00:22:29,125 Itu sadis, Kawan. 292 00:22:31,958 --> 00:22:34,833 Tidak. Aku tidak melakukannya. Itu bukan aku. 293 00:22:34,917 --> 00:22:36,958 Tentu saja bukan, Steven. 294 00:22:55,792 --> 00:22:58,250 Aku kira kita ke kantor polisi. 295 00:23:00,417 --> 00:23:02,250 Kenapa kau kira begitu? 296 00:23:03,958 --> 00:23:06,000 Tunggu di sini, mengerti? 297 00:23:10,583 --> 00:23:11,792 Tidak. 298 00:23:20,208 --> 00:23:23,417 Halo. Permisi, bisa tolong bantu aku? 299 00:23:23,500 --> 00:23:25,958 Tolong, aku mohon. Aku diculik... 300 00:23:28,125 --> 00:23:29,375 Dia pengikutnya juga. 301 00:23:38,375 --> 00:23:39,625 Apa? 302 00:23:39,708 --> 00:23:43,125 Kau tidak perlu melawanku, Steven. Beri aku kendali. 303 00:23:43,208 --> 00:23:48,125 Tidak. Aku lihat apa yang kau lakukan kepada orang-orang itu. 304 00:23:50,917 --> 00:23:52,875 -Itu tidak seperti bayanganmu. -Aku... 305 00:23:52,958 --> 00:23:57,333 Aku tidak akan memberimu kendali lagi. 306 00:23:57,625 --> 00:23:59,542 Tidak akan pernah. Kau dengar? 307 00:24:00,667 --> 00:24:03,917 Aku mendengarmu, Steven Grant dari toko suvenir. 308 00:24:11,667 --> 00:24:13,000 Astaga. 309 00:24:13,667 --> 00:24:17,458 Maaf sudah menunggu. Kami cuma perlu sedikit waktu 310 00:24:17,542 --> 00:24:20,542 untuk bisa memahami situasimu. Mana kuncinya? 311 00:24:21,000 --> 00:24:24,333 Mari lepaskan borgolmu. Sudah. 312 00:24:24,417 --> 00:24:25,667 Terima kasih. 313 00:24:27,000 --> 00:24:29,542 -Mereka hebat, bukan? -Ya, mereka menyenangkan. 314 00:24:29,625 --> 00:24:30,958 Baiklah. 315 00:24:31,083 --> 00:24:34,750 Ya, wajar saja timbanganmu tidak seimbang. 316 00:24:34,833 --> 00:24:39,083 Pasti sangat sulit menghadapi semua suara itu dalam satu kepala. 317 00:24:39,167 --> 00:24:44,083 Steven Grant, Marc Spector, Khonshu. 318 00:24:45,417 --> 00:24:50,417 Aku penasaran, apa Khonshu memilihmu sebagai Avatar-nya 319 00:24:50,500 --> 00:24:54,333 karena pikiranmu mudah dirusak atau karena pikiranmu sudah rusak? 320 00:24:56,208 --> 00:24:59,250 Tidak, aku tidak rusak. 321 00:25:00,458 --> 00:25:02,000 Hanya butuh bantuan, mungkin. 322 00:25:02,083 --> 00:25:04,708 Benar. Itu sebabnya aku di sini, untuk membantu. 323 00:25:05,125 --> 00:25:07,875 Oke, ada apa? Apa kau melihatnya? Dia ada di sini? 324 00:25:07,958 --> 00:25:10,458 -Sesuatu yang tidak lagi aku punya. -Bunuh dia! 325 00:25:10,542 --> 00:25:13,542 Apa katanya? Dia mau kau membunuhku? 326 00:25:14,167 --> 00:25:17,208 -Patahkan lehernya! -Ya. 327 00:25:17,708 --> 00:25:20,833 Ingat, kau tidak harus selalu mematuhinya. 328 00:25:21,708 --> 00:25:24,708 Jadi, sebelum kau terlalu bersemangat dan memakai jubahmu, 329 00:25:24,792 --> 00:25:27,500 aku ingin mengajakmu melihat-lihat. 330 00:25:30,417 --> 00:25:35,542 Tenanglah. Hanya itu yang bisa dia lakukan tanpa bantuanmu. Ayo. 331 00:25:36,208 --> 00:25:40,375 Dahulu pemukiman ini memiliki angka kejahatan tertinggi di kota. 332 00:25:40,708 --> 00:25:43,042 Begitu banyak penderitaan dan rasa sakit... 333 00:25:43,125 --> 00:25:46,167 Selamat malam, Semuanya. 334 00:25:46,250 --> 00:25:47,917 Sungguh menyedihkan. 335 00:25:48,000 --> 00:25:52,667 Kini mereka tidak mengunci pintu pada malam hari. Mereka merasa aman. 336 00:25:53,500 --> 00:25:56,125 Chase, apakah itu tomatnya? 337 00:25:57,958 --> 00:26:02,000 Kau pandai berkebun. Luar biasa. Terima kasih. 338 00:26:02,375 --> 00:26:04,583 Namun, kau tidak mau memberitakan ini. Tidak. 339 00:26:04,667 --> 00:26:06,417 Rakyat tidak mau kabar baik. 340 00:26:06,500 --> 00:26:10,208 Mereka memilih untuk terpaku pada rasa takut dan rasa sakit. 341 00:26:10,292 --> 00:26:12,375 -Kambing... -Apa? Ya. 342 00:26:13,208 --> 00:26:15,583 Apa yang kau lakukan? Aku bermain denganmu. 343 00:26:19,125 --> 00:26:20,917 Kau akan kalah lagi. 344 00:26:21,000 --> 00:26:25,917 Kau yang kalah, Jamila, kau yang kalah. 345 00:26:26,333 --> 00:26:28,958 -Kalian semua bicara bahasa Tiongkok? -Mandarin. 346 00:26:29,042 --> 00:26:31,208 Kami berupaya untuk belajar tiga bahasa. 347 00:26:31,292 --> 00:26:33,875 Jadi, kami saling ajar. Kami berbagi pengetahuan. 348 00:26:44,542 --> 00:26:45,833 Kau lapar? 349 00:26:47,042 --> 00:26:48,625 Makanannya gratis. 350 00:26:49,375 --> 00:26:51,667 -Kau seorang vegan, bukan? -Ya. 351 00:26:51,750 --> 00:26:53,250 Ya, aku juga. 352 00:26:54,625 --> 00:26:57,708 Kau harus coba sup kacangnya. Aku memasaknya pagi ini. 353 00:26:57,833 --> 00:27:00,417 Ini resep Victor. 354 00:27:02,750 --> 00:27:07,417 Dia dari Yucatan. Dia... Tidak, dia lucu sekali. 355 00:27:08,167 --> 00:27:09,958 Silakan. 356 00:27:10,042 --> 00:27:14,000 Aku tahu berpihak pada kebenaran itu penting bagimu. 357 00:27:14,583 --> 00:27:18,750 Khonshu selalu mencoba menjerat mereka dengan hati nurani yang kuat. 358 00:27:18,833 --> 00:27:20,750 Kau tidak punya hati nurani. 359 00:27:23,208 --> 00:27:25,042 Kau tidak harus mendengarkannya. 360 00:27:26,708 --> 00:27:30,375 Dia suka merajuk, seperti anak umur dua tahun. 361 00:27:31,458 --> 00:27:33,333 Para dewa tidak menghormatinya. 362 00:27:35,167 --> 00:27:37,250 Mungkin itu sebabnya dia diusir. 363 00:27:37,333 --> 00:27:41,042 Aku hanya menghukum mereka yang sudah berbuat salah. 364 00:27:41,125 --> 00:27:43,708 Aku keadilan yang sesungguhnya! 365 00:27:45,542 --> 00:27:49,125 Apa katanya? "Aku keadilan yang sesungguhnya"? 366 00:27:53,667 --> 00:27:55,375 Kau bisa mendengarnya? 367 00:27:56,167 --> 00:27:59,875 Tidak lagi. Dulu aku adalah Avatarnya. 368 00:28:00,875 --> 00:28:05,208 Sebelum dirimu. Aku adalah tinju keadilan. 369 00:28:06,708 --> 00:28:08,375 Aku bukan tinju apa pun. 370 00:28:08,458 --> 00:28:11,833 Itu orang Amerika yang tinggal di dalam diriku. 371 00:28:11,917 --> 00:28:13,708 Dan itu adalah Marc? 372 00:28:15,625 --> 00:28:18,917 Supnya... Ya, enak sekali. Juara. Ya, luar biasa. 373 00:28:19,000 --> 00:28:23,125 Khonshu menghukum mereka yang sudah mengambil jalan kejahatan. 374 00:28:23,208 --> 00:28:25,917 Ganjarannya datang terlambat. 375 00:28:26,000 --> 00:28:29,708 Saat tinju keadilannya tiba, 376 00:28:30,375 --> 00:28:32,208 orang-orang sudah menderita. 377 00:28:34,250 --> 00:28:36,292 Ammit juga tahu tentang hal ini. 378 00:28:36,375 --> 00:28:38,625 Dia mencabut kejahatan dari akarnya, 379 00:28:38,708 --> 00:28:41,125 jatuhkan penghakiman sebelum kejahatan terjadi. 380 00:28:41,958 --> 00:28:44,625 -Itu sebabnya dia harus dibangkitkan. -Ya. 381 00:28:44,708 --> 00:28:47,417 Namun... apakah tidak mencurigakan? 382 00:28:47,500 --> 00:28:51,250 Memercayai penghakiman dari wanita buaya aneh? 383 00:28:51,583 --> 00:28:54,167 Kau tidak perlu meragukan penghakimannya. 384 00:28:54,292 --> 00:28:58,875 Ammit akan membuka jalan kebaikan dengan meniadakan kejahatan, 385 00:28:58,958 --> 00:29:03,333 yang membawa kita pada persoalan scarab itu. 386 00:29:07,583 --> 00:29:12,125 Scarab itu berfungsi sebagai semacam kompas, 387 00:29:12,208 --> 00:29:14,333 membawa kita ke makam Ammit. 388 00:29:15,250 --> 00:29:20,167 Dia di luar sana, menunggu, ingin dibebaskan. 389 00:29:20,250 --> 00:29:21,333 Hai. 390 00:29:21,417 --> 00:29:26,250 Saat orang-orang kejam pantas menghadapi penghakimannya. 391 00:29:27,417 --> 00:29:29,292 Dan seraya jeritan mereka berlalu, 392 00:29:30,042 --> 00:29:32,333 kejahatan ditumpas. 393 00:29:33,417 --> 00:29:34,917 Steven, 394 00:29:35,708 --> 00:29:37,667 untuk hidup di masa itu? 395 00:29:39,833 --> 00:29:41,000 Surga di Bumi. 396 00:29:43,083 --> 00:29:45,250 Jadi, scarabnya. 397 00:29:45,750 --> 00:29:47,750 -Aku tidak memilikinya. -Tidak? 398 00:29:47,833 --> 00:29:49,083 Jujur, aku tidak punya. 399 00:29:49,792 --> 00:29:52,042 Mungkin kau tahu siapa yang membawanya? 400 00:29:53,583 --> 00:29:56,000 -Mungkin Marc? -Jangan lakukan. 401 00:29:56,083 --> 00:30:00,958 Jangan sebut namanya. Jangan serahkan Layla. Berikan aku tubuhnya. 402 00:30:02,375 --> 00:30:05,208 -Tidak. -Boleh aku bicara dengan Marc? 403 00:30:06,958 --> 00:30:09,917 Marc, apa yang dijanjikan oleh Khonshu kepadamu? 404 00:30:10,000 --> 00:30:13,667 Bahwa ini misi terakhirmu? Lalu kau akan bebas? 405 00:30:13,750 --> 00:30:18,333 Percayalah saat aku bilang kepadamu kalau Khonshu itu pembohong. 406 00:30:18,417 --> 00:30:20,875 Selalu ada satu hal lagi. 407 00:30:25,000 --> 00:30:29,583 Maaf. Kalau Ammit menghakimi sebelum kejadian, sebelum ada fakta, 408 00:30:29,708 --> 00:30:32,167 lalu, tidakkah dia menghukum orang tidak bersalah? 409 00:30:32,250 --> 00:30:35,625 Maksudku, pikiran jahat itu bukan kejahatan, ya? 410 00:30:35,708 --> 00:30:38,458 Aku berpikiran untuk membunuh bosku setiap saat, 411 00:30:38,542 --> 00:30:41,000 -tetapi aku tidak akan melakukannya. -Steven... 412 00:30:41,083 --> 00:30:45,542 Lalu, anak-anak? Apa mereka akan dibunuh untuk kejahatan di masa depan? 413 00:30:46,875 --> 00:30:48,542 Pertanyaan yang bagus. 414 00:30:50,333 --> 00:30:54,750 Terkadang, obatnya adalah sebagian kecil dari penyakitnya. 415 00:30:55,542 --> 00:30:59,708 Perbedaan antara penawar dengan racun terkadang hanya dari dosisnya. 416 00:31:00,125 --> 00:31:02,333 Bayangkan bagian tubuh yang sakit. 417 00:31:03,667 --> 00:31:06,583 Amputasi, mengerikan dan janggal, 418 00:31:07,292 --> 00:31:10,375 tetap diperlukan untuk kesehatan tubuh secara utuh. 419 00:31:10,875 --> 00:31:13,833 Namun, anak-anak bukanlah bagian tubuh yang sakit. 420 00:31:14,542 --> 00:31:17,083 Maaf, apa itu yang... 421 00:31:18,417 --> 00:31:21,708 Kalian percaya untuk membunuh anak-anak dan semacamnya? 422 00:31:22,083 --> 00:31:23,875 Mungkin hanya aku, tetapi itu... 423 00:31:23,958 --> 00:31:27,958 Menurutku pembunuhan anak-anak tidak dapat ditoleransi. 424 00:31:34,375 --> 00:31:35,750 Apa kau tahu ini apa? 425 00:31:37,958 --> 00:31:41,208 -Ya. Itu tongkat, ya. -Ini... 426 00:31:43,000 --> 00:31:46,583 hadiah Ammit untuk avatar pertamanya. 427 00:31:47,542 --> 00:31:48,583 Oke. 428 00:31:50,667 --> 00:31:52,042 Di sini terdapat 429 00:31:53,292 --> 00:31:56,542 seutas kekuatannya. 430 00:31:57,542 --> 00:31:58,917 Aku tidak mau memakainya. 431 00:32:00,833 --> 00:32:02,958 -Tidak mau. -Kalau begitu, jangan. 432 00:32:04,625 --> 00:32:07,000 -Aku tidak bisa membantumu. -Ya, kau bisa. 433 00:32:07,083 --> 00:32:11,167 Aku harus tahu. Di mana scarab itu? 434 00:32:13,750 --> 00:32:15,167 Di mana scarab itu? 435 00:32:16,375 --> 00:32:19,792 -Di mana scarab itu? -Tidak. 436 00:32:19,875 --> 00:32:22,458 -Di mana scarab itu? -Di sini. 437 00:32:30,625 --> 00:32:35,583 Kau tidak mengerti betapa berharganya benda di tanganmu. 438 00:32:37,083 --> 00:32:39,000 Serahkan padaku, aku akan menjaganya. 439 00:32:39,083 --> 00:32:43,958 Ini tidak sesuai perjanjian, Marc. Tangani ini. Tangani! 440 00:32:45,250 --> 00:32:46,625 Pakai kostumnya. 441 00:32:47,542 --> 00:32:49,042 Maaf, apa? 442 00:32:51,208 --> 00:32:52,333 Pakai kostumnya. 443 00:32:52,417 --> 00:32:54,875 -Apa maksudmu? -Kostumnya. Pakai. 444 00:32:54,958 --> 00:32:56,583 -Kostumnya? -Dan jaga ini. 445 00:32:57,333 --> 00:32:59,125 -Habisi mereka. -Ayo, ayo. 446 00:33:00,083 --> 00:33:01,583 Lepaskan, lepaskan dia! 447 00:33:09,667 --> 00:33:10,708 Steven! 448 00:33:28,958 --> 00:33:30,708 -Ayo. -Tadi itu luar biasa. 449 00:33:47,125 --> 00:33:49,167 Ini. Ganjal pintunya. 450 00:33:53,667 --> 00:33:54,875 Astaga. 451 00:33:56,458 --> 00:33:58,542 Aku akan mati di gua penyihir jahat. 452 00:33:58,625 --> 00:34:02,083 Tidak. Hei. Dengar aku. Dengarkan aku. 453 00:34:02,167 --> 00:34:04,458 Namamu Marc. Kau punya kostum. 454 00:34:04,542 --> 00:34:08,042 -Aku pernah melihatmu memakainya. -Tidak. 455 00:34:08,125 --> 00:34:10,583 -Kau di mana? Kami membutuhkanmu. -Ayolah, Steven! 456 00:34:10,667 --> 00:34:13,750 -Aku tidak bisa. Hentikan. -Panggil aku. Tidak ada waktu lagi. 457 00:34:13,833 --> 00:34:17,083 -Tolong, diam. -Dengarkan aku. Namamu adalah Marc. 458 00:34:20,083 --> 00:34:21,083 Cepat pakai! 459 00:34:21,167 --> 00:34:23,292 Biarkan aku masuk. Biarkan aku masuk. 460 00:34:24,417 --> 00:34:25,750 Biarkan aku masuk, Steven. 461 00:34:25,833 --> 00:34:28,958 Kau ada di mana? Kau harus bertarung! 462 00:34:29,042 --> 00:34:31,375 Tolong hentikan. Tinggalkan aku sendiri. 463 00:34:31,458 --> 00:34:32,500 Hei! 464 00:34:33,500 --> 00:34:35,542 Kau pasti bisa, aku yakin. 465 00:34:37,000 --> 00:34:38,042 Steven... 466 00:34:40,667 --> 00:34:43,042 Tidak bisa. Aku tidak bisa. 467 00:34:43,125 --> 00:34:46,375 Maaf, tidak bisa. Aku tidak bisa. 468 00:34:46,458 --> 00:34:49,000 Tidak apa-apa. Oke. 469 00:34:49,083 --> 00:34:51,625 Kita cari cara lain. 470 00:34:52,667 --> 00:34:54,292 Ayo. Ayo, cepat. 471 00:34:59,875 --> 00:35:01,375 Jakal. Jakal! 472 00:35:02,000 --> 00:35:03,167 Jakal apa? 473 00:35:03,667 --> 00:35:05,625 Jakal. Jakal... 474 00:35:08,958 --> 00:35:10,542 Pakai kostumnya! 475 00:35:10,625 --> 00:35:11,875 Kostum! 476 00:35:27,042 --> 00:35:28,792 Tadi itu bisa saja lebih parah. 477 00:35:29,500 --> 00:35:31,917 Hei, Steven, apa yang kita pakai? 478 00:35:33,042 --> 00:35:34,917 Entah. Kita perlu pakai sesuatu. 479 00:35:35,000 --> 00:35:38,917 Ya, kostum ritual dari kuil Khonshu, bukan Kolonel Sanders gila. 480 00:35:39,000 --> 00:35:41,875 Ya, aku tidak tahu bagaimana cara kerjanya, Kawan. Aku... 481 00:35:42,333 --> 00:35:44,333 Namun, aku terlihat cukup tampan. 482 00:35:44,417 --> 00:35:47,417 -Baiklah, di mana scarab itu? -Scarab... 483 00:35:49,917 --> 00:35:52,333 Apa ini? Untuk apa tongkat-tongkat ini? 484 00:35:54,208 --> 00:35:55,875 Keren juga. 485 00:35:57,792 --> 00:35:58,792 Aku suka ini. 486 00:36:19,083 --> 00:36:21,458 Kau terlihat berbeda. 487 00:36:29,417 --> 00:36:31,250 -Menjauh dariku! -Tunggu... 488 00:37:24,042 --> 00:37:26,917 Berikan aku kendali, Steven. Kau tidak bisa menghadapinya. 489 00:37:28,750 --> 00:37:31,583 Sepertinya aku bisa. Menjauh darinya, kau. 490 00:37:32,500 --> 00:37:35,875 Ya, aku melihatmu, anjing buruk rupa. 491 00:37:36,083 --> 00:37:39,875 Kau di tempat yang salah, Kawan. Kau di halamanku sekarang. 492 00:37:40,083 --> 00:37:44,000 Ya. Ayo. Ayolah. Hadapi aku. Ayo. 493 00:37:45,292 --> 00:37:47,333 Lihat sini. 494 00:37:48,250 --> 00:37:52,333 Bersayap kupu-kupu, sengat bagai lebah namaku Steven dan kau akan kalah. 495 00:37:53,375 --> 00:37:57,333 Astaga. Ini dia, maju kau! 496 00:37:58,500 --> 00:37:59,625 Apa? 497 00:38:02,500 --> 00:38:05,542 Aku berhasil! Kena kau! 498 00:38:05,625 --> 00:38:08,167 Layla! Apa kau melihatnya? 499 00:38:13,917 --> 00:38:16,042 Apa menurutmu dia sedang kejang? 500 00:38:16,125 --> 00:38:19,042 Tidak, lihat dia. Dia hanya mabuk. 501 00:38:46,875 --> 00:38:49,167 Itu pukulan yang keras sekali tadi. 502 00:38:50,208 --> 00:38:51,750 Lihat sekelilingmu. 503 00:38:52,750 --> 00:38:55,333 Akan ada yang terluka kalau aku tidak membantu. 504 00:38:55,583 --> 00:38:58,833 Baiklah. Lakukan. Ambil alih. Untuk sekarang. 505 00:39:18,667 --> 00:39:20,000 Bawa dia pergi dari sini. 506 00:39:57,833 --> 00:39:59,750 Ayolah. Ayolah. 507 00:40:00,625 --> 00:40:02,417 Bagus. Sedikit lagi. 508 00:40:02,583 --> 00:40:04,000 Kena kau! 509 00:40:37,083 --> 00:40:39,500 Tidak. Di mana scarabnya? 510 00:40:39,875 --> 00:40:40,875 Sial! 511 00:40:41,875 --> 00:40:43,292 Sial! 512 00:40:51,292 --> 00:40:53,208 Maaf, tetapi itu milikku. 513 00:40:54,208 --> 00:40:57,375 Aku bisa memberimu makanan, pakaian, 514 00:40:57,625 --> 00:41:00,667 tetapi aku tidak bisa memberimu ini. Terima kasih. 515 00:41:02,833 --> 00:41:05,583 Aku harap kau bisa melihat dunia yang kami bangun. 516 00:41:37,833 --> 00:41:39,458 Jadi, begini rasanya. 517 00:41:40,917 --> 00:41:42,333 Ada di dalam. 518 00:41:46,208 --> 00:41:47,208 Ya. 519 00:41:49,125 --> 00:41:51,583 -Sangat tidak nyaman. -Tenang. Kau baik-baik saja. 520 00:41:55,792 --> 00:41:58,917 -Rasanya sangat sulit bergerak. -Tidak apa-apa, atur napasmu. 521 00:41:59,000 --> 00:42:00,167 Kau akan terbiasa. 522 00:42:01,125 --> 00:42:02,958 Berapa lama kau melakukan ini? 523 00:42:06,250 --> 00:42:09,125 Entahlah. Sudah... lama sekali. 524 00:42:09,208 --> 00:42:10,792 -Aku tidak suka. -Lama sekali. 525 00:42:11,333 --> 00:42:14,417 Aku tidak mau. Boleh kembalikan tubuhku? 526 00:42:14,500 --> 00:42:17,000 -Tidak bisa sekarang, Steven. -Aku mohon. 527 00:42:17,583 --> 00:42:18,792 Aku akan merebutnya. 528 00:42:25,417 --> 00:42:29,667 Maaf. Kita selalu bisa menjaga batas di antara kita, tapi ada yang berubah. 529 00:42:30,542 --> 00:42:33,292 Dia yang mengendalikan tubuh ini sudah semakin kuat. 530 00:42:33,833 --> 00:42:36,292 Pantulan cermin membantu, tetapi biasanya, 531 00:42:36,375 --> 00:42:39,125 diperlukan seluruh tekadmu hanya untuk jadi penonton. 532 00:42:39,208 --> 00:42:43,208 Kau tidak bisa membiarkan aku terjebak di sini. Kau tidak berhak. 533 00:42:44,167 --> 00:42:45,458 Seluruh hidupku... 534 00:42:45,917 --> 00:42:49,208 aku tidak bisa berkencan. Aku bahkan tidak bisa merawat ikan. 535 00:42:49,292 --> 00:42:52,417 Aku dipecat. Gara-gara kau. Kaulah yang selama ini, 536 00:42:53,042 --> 00:42:55,917 menggerogoti bagian hidupku seperti parasit. 537 00:42:56,375 --> 00:42:59,792 Dengar, saat aku selesai, saat aku sudah melunasi janjiku, 538 00:42:59,875 --> 00:43:03,250 Aku bersumpah, kau tidak akan melihat atau mendengarku lagi. 539 00:43:03,708 --> 00:43:07,750 Aku janji padamu. Kita sudah mati kalau bukan karena Khonshu. Dan... 540 00:43:09,458 --> 00:43:12,250 pengabdianku adalah harga yang harus aku bayar. 541 00:43:13,208 --> 00:43:16,292 -Pengabdian seperti apa? -Pengabdian yang bersimbah darah. 542 00:43:16,375 --> 00:43:18,917 Ya, darah itu ada di tanganku. 543 00:43:19,000 --> 00:43:21,750 Kau hancurkan hidup orang. Apa yang kau sentuh, hancur. 544 00:43:21,833 --> 00:43:25,083 Kau sakiti orang, kau abaikan istrimu. Kau telantarkan dia. 545 00:43:25,167 --> 00:43:28,167 Tidak. Aku melindunginya. Kau tidak paham perkataanmu. 546 00:43:28,250 --> 00:43:30,750 -Ya, kau meninggalkannya. -Khonshu mengincarnya. 547 00:43:30,833 --> 00:43:33,833 Dia menginginkannya jadi penggantiku. Takkan kubiarkan. 548 00:43:33,917 --> 00:43:36,333 Pembohong. Aku tidak memercayaimu. 549 00:43:36,417 --> 00:43:38,625 -Kau menyakiti orang. -Aku akan menjaganya. 550 00:43:38,708 --> 00:43:40,875 -Cukup! -Kau takkan menyakiti orang lagi. 551 00:43:40,958 --> 00:43:44,333 Aku tidak akan biarkan kau hidup damai, aku janji. 552 00:43:44,417 --> 00:43:46,167 Cukup! 553 00:43:46,250 --> 00:43:50,333 Cukup! 554 00:44:08,542 --> 00:44:11,375 Kau bersumpah dia tidak akan ikut campur. 555 00:44:12,458 --> 00:44:14,750 Aku tahu. Akan aku tangani. 556 00:44:14,833 --> 00:44:17,917 -Kelihatannya kau tidak bisa. -Aku bisa. 557 00:44:19,000 --> 00:44:23,458 Tidak tahu diri, Marc, mengubah perjanjian kita. 558 00:44:23,542 --> 00:44:27,375 Kau tidak lebih dari seonggok mayat waktu aku menemukanmu. 559 00:44:27,458 --> 00:44:31,167 Kau pikir tubuh itu milikmu? 560 00:44:34,458 --> 00:44:38,208 -Itu milikku. -Kita akan temukan scarab itu. 561 00:44:40,083 --> 00:44:42,333 Terlambat. Harrow mendapatkannya. 562 00:44:44,417 --> 00:44:45,958 Maka kita akan cari cara lain. 563 00:44:46,542 --> 00:44:48,292 Kita ke makam Ammit lebih dahulu. 564 00:44:49,000 --> 00:44:51,917 Kau tahu aku akan melindungimu dengan cara apa pun. 565 00:44:53,667 --> 00:44:58,500 -Kau layak dilindungi. -Aku akan lakukan segala cara. 566 00:44:59,083 --> 00:45:00,417 Lalu lepaskan aku. 567 00:45:00,500 --> 00:45:03,250 Aku tahu kau menikmati pekerjaan yang aku berikan. 568 00:45:03,958 --> 00:45:06,667 -Kita saling membutuhkan. -Kita punya kesepakatan. 569 00:45:06,750 --> 00:45:12,042 Ingat, kalau kita berpisah, kau tidak akan suka kandidatku, 570 00:45:12,125 --> 00:45:16,375 karena kau menyayanginya. 571 00:45:22,333 --> 00:45:23,542 Mau ke mana kita? 572 00:45:24,250 --> 00:45:27,208 Ke mana lagi menurutmu? 573 00:46:26,375 --> 00:46:29,333 BERDASARKAN KOMIK MARVEL 574 00:50:27,792 --> 00:50:29,417 Untuk informasi mengenai kesehatan mental, 575 00:50:29,500 --> 00:50:31,333 kunjungi Aliansi Nasional Kesehatan Mental di NAMI.org 576 00:50:31,417 --> 00:50:32,417 Terjemahan subtitle oleh Robby Geosandi