1
00:00:02,125 --> 00:00:05,000
NELL'EPISODIO PRECEDENTE
2
00:00:05,250 --> 00:00:06,708
- Ti fa impazzire, vero?
- Chi è là?
3
00:00:06,791 --> 00:00:08,458
La voce nella tua testa.
4
00:00:08,541 --> 00:00:12,416
Implacabile, sempre insoddisfatta.
5
00:00:14,125 --> 00:00:15,208
Che cos'è questo?
6
00:00:16,083 --> 00:00:17,083
Layla.
7
00:00:17,166 --> 00:00:19,875
- Oh, mio Dio, sei vivo.
- Sì, sto bene.
8
00:00:19,958 --> 00:00:23,208
Tutto qua? Ti scrivo e ti chiamo da mesi.
9
00:00:23,291 --> 00:00:27,083
È come se il mio corpo
volesse alzarsi e girovagare.
10
00:00:27,666 --> 00:00:31,041
E io non lo so
finché non mi sveglio chissà dove.
11
00:00:31,666 --> 00:00:32,791
Strano, vero?
12
00:00:33,125 --> 00:00:36,458
Ti incoraggio vivamente a restituirlo.
13
00:00:36,583 --> 00:00:37,791
Ecco, prendilo.
14
00:00:37,875 --> 00:00:39,916
Che strano. Mi dispiace...
15
00:00:40,416 --> 00:00:41,500
Non te lo chiederò ancora.
16
00:00:42,708 --> 00:00:43,916
Oddio!
17
00:00:45,541 --> 00:00:46,833
Non morirai.
18
00:00:48,708 --> 00:00:50,041
Lascia che ci salvi.
19
00:02:00,500 --> 00:02:01,708
No, no, no.
20
00:02:08,833 --> 00:02:10,125
Ci sei?
21
00:02:13,375 --> 00:02:14,375
No?
22
00:02:16,208 --> 00:02:18,541
Già, come pensavo.
23
00:02:47,583 --> 00:02:48,541
Ciao, fratello.
24
00:02:49,541 --> 00:02:51,541
Qui è tutto sottosopra.
25
00:02:51,625 --> 00:02:53,000
Cos'è successo? Cosa?
26
00:02:53,083 --> 00:02:56,958
Dicono che siano scoppiate delle tubature,
ma a me non sembra.
27
00:02:58,416 --> 00:03:00,125
Hanno controllato i video di sicurezza?
28
00:03:00,875 --> 00:03:02,583
Beh, stavo per guardare il video.
29
00:03:03,541 --> 00:03:06,458
Va bene. Credo di dover venire con te.
30
00:03:08,041 --> 00:03:09,958
Potrei avere delle informazioni utili.
31
00:03:11,583 --> 00:03:12,958
- Va bene, vieni.
- Sì.
32
00:03:13,041 --> 00:03:16,375
Non dire a Donna
che ti ho fatto entrare qui.
33
00:03:16,458 --> 00:03:19,416
Fratello, senti, devo avvertirti.
34
00:03:19,500 --> 00:03:23,458
Quello che vedrai ti farà impazzire. Ok?
35
00:03:23,541 --> 00:03:25,041
- Dai.
- Ascoltami.
36
00:03:25,125 --> 00:03:29,833
Sarà roba pazzesca da Area 51
o da MI-6, fratello. Ok?
37
00:03:29,916 --> 00:03:32,291
- Va bene. Ok, amico.
- Sei pronto?
38
00:03:32,375 --> 00:03:33,208
Sì.
39
00:03:33,291 --> 00:03:34,416
Fa' partire il video.
40
00:03:39,416 --> 00:03:40,416
Sei tu, Scotty?
41
00:03:41,041 --> 00:03:44,541
Sono sempre Steven. E sì, sono io. Oh, sì.
42
00:03:45,250 --> 00:03:46,458
Guarda, ecco che arriva.
43
00:03:47,916 --> 00:03:49,166
Stai piangendo?
44
00:03:50,375 --> 00:03:53,541
Sì, un po'. Attento, ora arriva. Aspetta.
45
00:03:54,250 --> 00:03:55,250
Aspetta.
46
00:03:56,500 --> 00:03:57,625
Quanto devo aspettare?
47
00:03:59,166 --> 00:04:00,958
Da un'altra angolazione? Altra telecamera.
48
00:04:02,041 --> 00:04:04,375
Sì, da qui. Aspetta che arriva.
49
00:04:05,416 --> 00:04:06,875
No, no, no, aspetta.
50
00:04:06,958 --> 00:04:09,750
Perché stai entrando... Cosa fai, svitato?
51
00:04:10,250 --> 00:04:12,708
No, aspetta un attimo. Eccolo che arriva.
52
00:04:13,250 --> 00:04:14,458
Aspetta. Solo un minuto.
53
00:04:14,541 --> 00:04:16,791
- Hai distrutto i bagni.
- Non ho...
54
00:04:16,875 --> 00:04:18,166
- Amico!
- Oddio.
55
00:04:18,250 --> 00:04:21,000
Larry della manutenzione ti ucciderà.
56
00:04:21,083 --> 00:04:24,916
Giuro su Dio,
c'era un grosso cane che mi inseguiva...
57
00:04:25,000 --> 00:04:26,375
Il mastino dei Baskerville, vero?
58
00:04:26,458 --> 00:04:29,250
- Era uno sciacallo egizio.
- Ora le ho sentite tutte.
59
00:04:31,458 --> 00:04:34,291
Oddio. Oddio.
60
00:04:35,875 --> 00:04:38,166
Manda avanti veloce finché non esco.
61
00:04:38,250 --> 00:04:39,750
Sì, perché no.
62
00:04:39,916 --> 00:04:41,291
Lascia fare a me.
63
00:04:41,375 --> 00:04:43,750
- Ecco, lì. Guarda.
- Sì, sì...
64
00:04:49,333 --> 00:04:50,625
Sei sempre tu, bello.
65
00:04:54,083 --> 00:04:55,208
Quello non sono io.
66
00:05:05,375 --> 00:05:09,041
Ti comunico che il museo
non ha intenzione di sporgere denuncia.
67
00:05:10,291 --> 00:05:12,625
- Ok.
- Ma, sig. Grant,
68
00:05:12,958 --> 00:05:14,583
abbiamo parlato con i suoi colleghi.
69
00:05:15,250 --> 00:05:16,291
Sì?
70
00:05:16,916 --> 00:05:20,666
Ultimamente le cose
sono state difficili per lei, vero?
71
00:05:22,125 --> 00:05:24,000
Sì. Un po'.
72
00:05:24,083 --> 00:05:28,791
Questo staff medico
collabora con noi da molto tempo.
73
00:05:29,666 --> 00:05:30,500
Dei medici?
74
00:05:30,583 --> 00:05:31,666
TU AL MEGLIO
75
00:05:36,875 --> 00:05:38,166
Sono eccezionali.
76
00:05:39,083 --> 00:05:41,041
- Sì?
- Potrei fissarle un appuntamento.
77
00:05:41,916 --> 00:05:43,791
Ok. Sì.
78
00:05:44,250 --> 00:05:46,666
Sembra... veramente costoso.
79
00:05:47,916 --> 00:05:50,416
Sembrano persone che sanno ascoltare, no?
80
00:05:50,541 --> 00:05:51,625
Sanno farlo davvero.
81
00:05:52,750 --> 00:05:55,791
So che le risorse umane
lo dicono continuamente, ma...
82
00:05:57,541 --> 00:05:58,583
Lei non è solo.
83
00:06:00,541 --> 00:06:02,916
Sì. Questa è una parte del problema, no?
84
00:06:04,833 --> 00:06:08,083
Prima che se ne vada, scusi la domanda,
ma fa parte del protocollo...
85
00:06:08,291 --> 00:06:10,375
Ha con lei qualcosa
che appartiene al museo?
86
00:06:10,458 --> 00:06:13,916
No, non ho rubato nulla. Lo giuro. Io...
87
00:06:20,125 --> 00:06:21,083
No, niente.
88
00:06:28,833 --> 00:06:29,708
Sì.
89
00:06:42,291 --> 00:06:44,708
Beh, è finita. Mi hanno licenziato.
90
00:06:44,791 --> 00:06:47,750
Non li biasimo. Sono un vandalo.
Avrebbero dovuto arrestarmi.
91
00:06:51,791 --> 00:06:55,458
Ho trovato delle cose nascoste
nel mio appartamento.
92
00:06:55,916 --> 00:06:57,875
Lo giuro. Non sto scherzando.
93
00:07:00,166 --> 00:07:01,833
Vale la pena di indagare, no?
94
00:07:02,291 --> 00:07:04,416
Se riuscissi a trovare quel deposito,
95
00:07:04,500 --> 00:07:09,000
potrebbe essere la mia occasione
di provare che non sono pazzo.
96
00:07:10,791 --> 00:07:13,666
Amico, grazie. Grazie. Ciao.
97
00:07:23,375 --> 00:07:24,416
- Ciao.
- Ehi.
98
00:07:24,500 --> 00:07:25,666
- Tutto bene?
- Sì.
99
00:07:25,750 --> 00:07:29,791
Sì. Senti, amico,
è la quinta filiale a cui mi rivolgo.
100
00:07:29,875 --> 00:07:32,750
Sto cercando il mio deposito.
È a nome "Steven Grant".
101
00:07:32,833 --> 00:07:35,958
Altrimenti, potrebbe essere a nome "Marc".
102
00:07:36,041 --> 00:07:39,250
Non ho un cognome, solo Marc.
103
00:07:39,333 --> 00:07:42,000
Potresti cercare per me,
se non ti dispiace?
104
00:07:42,166 --> 00:07:46,458
- So che sembra...
- Certo. Ti conosco. Numero 43, vero?
105
00:07:47,333 --> 00:07:48,541
Non dimentico mai un volto.
106
00:07:52,666 --> 00:07:53,500
Bene.
107
00:09:14,666 --> 00:09:15,791
Oddio.
108
00:09:35,541 --> 00:09:36,916
PASSAPORTO
STATI UNITI D'AMERICA
109
00:09:37,000 --> 00:09:38,708
STATI UNITI D'AMERICA
110
00:09:39,875 --> 00:09:41,250
"Marc Spector."
111
00:09:50,208 --> 00:09:51,416
Impossibile.
112
00:09:53,458 --> 00:09:56,541
È vero. È tutto vero.
113
00:10:09,916 --> 00:10:13,625
Direi che sei una bussola,
ma non punti a nord.
114
00:10:15,541 --> 00:10:18,791
Steven, devi ascoltarmi
molto attentamente.
115
00:10:18,875 --> 00:10:19,708
Marc?
116
00:10:20,916 --> 00:10:22,708
Eccolo. Eccolo che arriva.
117
00:10:23,291 --> 00:10:26,833
Ciao, uomo nello specchio.
Mi chiedevo quando saresti tornato.
118
00:10:26,916 --> 00:10:28,958
- So che hai paura.
- Un po', sì.
119
00:10:29,041 --> 00:10:31,125
Sei confuso.
Non dovevi vedere tutto questo.
120
00:10:31,208 --> 00:10:33,208
No? Beh, ormai è un po' tardi, no?
121
00:10:33,291 --> 00:10:37,500
Allora? Sono una specie di agente segreto?
122
00:10:37,583 --> 00:10:39,291
È più complicato.
123
00:10:39,375 --> 00:10:41,708
Più complicato? Che c'è? Sono posseduto?
124
00:10:41,791 --> 00:10:45,791
- Sei un demone? O...
- Sei in pericolo, e io posso salvarci,
125
00:10:46,458 --> 00:10:47,833
come ho fatto ieri sera.
126
00:10:47,916 --> 00:10:51,375
Ma non puoi più interferire
in ciò che devo ancora fare.
127
00:10:52,458 --> 00:10:54,083
Quindi, faremo così.
128
00:10:54,166 --> 00:10:56,583
Ti sdraierai su quella brandina.
129
00:10:56,833 --> 00:10:59,791
- Ti farai un bel pisolino.
- Vuoi scherzare?
130
00:10:59,875 --> 00:11:02,750
Dormire... Non dormirò mai più.
Hai capito?
131
00:11:03,833 --> 00:11:07,125
Senti, non mi importa
di quanto sei bello, accidenti.
132
00:11:07,208 --> 00:11:11,000
Dimmi che cosa sei. Cosa sei?
133
00:11:11,708 --> 00:11:14,125
- Sicuro di volerlo sapere?
- Sì, accidenti... Sì.
134
00:11:15,250 --> 00:11:18,208
Io servo Khonshu. Sono il suo avatar.
135
00:11:18,958 --> 00:11:21,750
Quindi lo sei anche tu. Più o meno.
136
00:11:23,208 --> 00:11:25,833
Proteggiamo i deboli
137
00:11:25,916 --> 00:11:29,500
e portiamo davanti alla giustizia
di Khonshu coloro che li feriscono.
138
00:11:29,583 --> 00:11:31,083
- Khonshu?
- Sì.
139
00:11:31,166 --> 00:11:33,166
Il dio egizio della luna?
140
00:11:35,291 --> 00:11:38,000
Oddio, è la cosa più stupida
che abbia mai sentito.
141
00:11:38,333 --> 00:11:41,541
Mangio un pezzo di bistecca
e, bum, impazzisco.
142
00:11:42,166 --> 00:11:45,166
Oddio. Ho un attacco di panico.
143
00:11:46,375 --> 00:11:48,833
- Ho fatto un patto con Khonshu.
- Devo andare in ospedale.
144
00:11:48,916 --> 00:11:52,083
Quel patto prevede
che tu non interferisca, Steven.
145
00:11:53,041 --> 00:11:56,833
Dammi il tuo corpo, ora. Lasciami finire,
e non sentirai più parlare di me.
146
00:11:56,916 --> 00:11:59,833
Vuoi il mio corpo? Giusto, sì.
147
00:11:59,916 --> 00:12:04,750
Marc, che ne dici di questo patto?
Prendo questa borsa piena di roba illegale
148
00:12:04,833 --> 00:12:07,083
e la porto direttamente alle autorità.
149
00:12:07,166 --> 00:12:10,208
Mi arresteranno,
così non farò più del male a nessuno.
150
00:12:10,291 --> 00:12:14,166
E spero che il sistema sanitario nazionale
mi riempia di pillole a tal punto
151
00:12:14,250 --> 00:12:16,125
da cacciarti dalla mia testa!
152
00:12:46,625 --> 00:12:48,416
Oddio. Oddio.
153
00:13:11,000 --> 00:13:13,541
Restituiscilo, sciocco.
154
00:13:28,250 --> 00:13:30,166
Marc? Dove sei stato?
155
00:13:32,125 --> 00:13:32,958
Layla?
156
00:13:33,416 --> 00:13:37,291
Che diavolo succede?
Questo Steven è il tuo ultimo alias?
157
00:13:37,375 --> 00:13:40,708
Credevo che parlassimo in codice,
al telefono.
158
00:13:40,791 --> 00:13:41,916
Come mi hai trovato?
159
00:13:42,000 --> 00:13:43,833
Tu che dici? L'ho rintracciato.
160
00:13:43,916 --> 00:13:46,625
Non era quello che volevi,
quando hai acceso il telefono?
161
00:13:46,708 --> 00:13:48,000
Certo. Sì.
162
00:13:48,083 --> 00:13:52,041
Sai, potevi davvero darmi un segno
che eri ancora vivo.
163
00:13:52,125 --> 00:13:54,833
Credevo che fossi in pericolo,
o che ti avessero rapito di nuovo.
164
00:13:54,916 --> 00:13:57,125
Continuavo a pensare:
"Ha il costume. È a posto."
165
00:13:57,208 --> 00:14:00,500
Poi ho pensato: "E se lo attaccano
quando non lo indossa?"
166
00:14:00,583 --> 00:14:02,291
Oppure: "E se non ce l'ha?" E...
167
00:14:02,375 --> 00:14:05,333
- Smettila di stringermi la spalla così.
- Non so dove tenermi.
168
00:14:05,416 --> 00:14:07,333
Mi sembra di portare
una duchessa vittoriana.
169
00:14:07,416 --> 00:14:08,333
A cosa mi tengo?
170
00:14:17,000 --> 00:14:19,083
Lo vedi come mi hai ridotta?
171
00:14:19,791 --> 00:14:21,875
Non va bene, ok? Sono sempre tua moglie.
172
00:14:23,708 --> 00:14:27,458
Comunque, sarebbe un buon momento
per dirmi qualcosa. Qualunque cosa.
173
00:14:27,541 --> 00:14:30,541
- In caso non fosse chiaro.
- Scusa... Hai detto moglie?
174
00:14:31,250 --> 00:14:33,125
Mia... Siamo sposati?
175
00:14:33,208 --> 00:14:35,750
Sono sicura che abbiamo seminato
chiunque ti pedinava.
176
00:14:35,833 --> 00:14:38,166
- Smetti di recitare.
- Non è una recita. Io...
177
00:14:38,250 --> 00:14:41,708
- Basta con quest'accento, per favore.
- Io parlo così.
178
00:14:42,083 --> 00:14:45,625
- Ok. Scendi dalla moto.
- No, no, aspetta. Per favore.
179
00:14:45,708 --> 00:14:49,125
Per favore, ti dirò tutto,
ma portami al mio appartamento, ok?
180
00:14:50,458 --> 00:14:51,541
Portami a casa.
181
00:15:00,916 --> 00:15:01,916
Va bene.
182
00:15:18,416 --> 00:15:19,666
Lei non dovrebbe essere qui.
183
00:15:20,916 --> 00:15:23,916
Falla uscire, Steven.
Ci sei dentro fino al collo.
184
00:15:26,083 --> 00:15:27,333
Rivoglio solo la mia vita.
185
00:15:28,041 --> 00:15:30,041
Sì, lo capisco.
186
00:15:30,125 --> 00:15:34,875
No. Scusa, non parlavo a te.
Parlavo a me, più o meno.
187
00:15:34,958 --> 00:15:39,291
- Questo è il tuo appartamento, Marc?
- Sono Steven.
188
00:15:39,625 --> 00:15:41,958
Vivi qui con qualcuno?
189
00:15:42,250 --> 00:15:43,875
No, no, no.
190
00:15:45,000 --> 00:15:46,416
È l'appartamento di mia madre.
191
00:15:47,625 --> 00:15:50,583
Ok, quindi avete ricominciato a parlarvi?
192
00:15:58,083 --> 00:15:59,833
Marceline Desbordes-Valmore?
193
00:16:01,083 --> 00:16:02,166
Sì.
194
00:16:17,791 --> 00:16:19,291
È la mia poetessa preferita.
195
00:16:21,166 --> 00:16:23,083
No, è la mia preferita.
196
00:16:24,791 --> 00:16:26,208
Pazzesco.
197
00:16:29,791 --> 00:16:32,166
Allora, stai imparando il francese
e i geroglifici?
198
00:16:32,750 --> 00:16:36,208
Sì, non è poi così impressionante.
199
00:16:36,666 --> 00:16:38,875
I geroglifici non sono l'intera lingua.
200
00:16:38,958 --> 00:16:40,666
- Sono più...
- Un alfabeto.
201
00:16:42,916 --> 00:16:45,041
Sì, e... Beh, devi comunque conoscere
202
00:16:46,000 --> 00:16:47,875
- l'antico Egitto per interpretarli.
- Certo.
203
00:16:48,125 --> 00:16:51,791
- Per esempio, questo qui, vedi?
- Riti funebri.
204
00:16:54,375 --> 00:16:57,833
Beh, qualcuno qui conosce
i segni unilaterali. Tu.
205
00:16:59,083 --> 00:17:01,500
- È fantastico.
- Sì.
206
00:17:02,875 --> 00:17:07,833
- Scusa, non volevo essere inquietante.
- No, scusa tu. Non me la bevo, Marc.
207
00:17:07,916 --> 00:17:09,916
Parla pure con l'accento che vuoi. Sì.
208
00:17:10,000 --> 00:17:14,250
Finiamola qui. Hai inviato i documenti,
ma non li hai firmati.
209
00:17:15,208 --> 00:17:16,500
Sì?
210
00:17:16,583 --> 00:17:19,458
È ciò che volevi, Marc.
211
00:17:19,541 --> 00:17:21,083
Fammi vedere.
212
00:17:22,291 --> 00:17:25,375
Dopotutto,
mi hai detto di voler voltare pagina.
213
00:17:26,083 --> 00:17:29,583
Va bene. Divorzio?
214
00:17:30,875 --> 00:17:32,500
Sì, lo facciamo o no?
215
00:17:33,791 --> 00:17:35,375
Non divorzierei mai da te.
216
00:17:39,000 --> 00:17:40,291
Cosa stai facendo?
217
00:17:42,916 --> 00:17:46,666
Senti, sembri veramente adorabile.
218
00:17:47,041 --> 00:17:52,333
Questo Marc, d'altra parte,
è un vero idiota.
219
00:17:54,500 --> 00:17:56,708
Non so come spiegare
ciò che sta accadendo.
220
00:17:56,791 --> 00:17:58,875
- Steven.
- Non mi aspetto che tu mi creda.
221
00:17:58,958 --> 00:18:02,041
- Steven, ascoltami.
- Non ci credo neanch'io, a dire il vero.
222
00:18:02,125 --> 00:18:04,791
- Posso solo provare a...
- Stai commettendo un errore.
223
00:18:04,875 --> 00:18:06,791
- ...mostrarti ciò che ho scoperto.
- Steve...
224
00:18:06,875 --> 00:18:10,416
- Ho trovato questa borsa nel deposito.
- Steven, non... Ascoltami.
225
00:18:10,500 --> 00:18:13,791
- Dentro c'è ogni genere...
- Smettila subito.
226
00:18:13,875 --> 00:18:16,000
- ...di cose.
- Non mostrarle il contenuto.
227
00:18:16,083 --> 00:18:19,333
- La cosa più interessante...
- La uccideranno. Mi senti?
228
00:18:20,958 --> 00:18:23,375
La cosa più interessante?
229
00:18:23,458 --> 00:18:26,666
Se le mostri lo scarabeo,
sarà colpa tua se le daranno la caccia.
230
00:18:26,750 --> 00:18:28,708
- Niente.
- Niente?
231
00:18:28,958 --> 00:18:30,208
Niente. Lascia stare.
232
00:18:30,375 --> 00:18:32,500
- Cosa c'è qui dentro?
- Niente... Aspetta...
233
00:18:33,791 --> 00:18:34,875
Accidenti.
234
00:18:38,208 --> 00:18:42,791
Lo scarabeo che punta verso l'ushbathi
di Ammit? Ci siamo battuti per quello.
235
00:18:43,333 --> 00:18:45,791
- No...
- Era questo lo scopo del tuo spettacolino?
236
00:18:45,875 --> 00:18:47,750
Potertelo tenere per te?
237
00:18:47,833 --> 00:18:49,875
- No. Lo giuro...
- Dopo ciò che abbiamo pa...
238
00:18:49,958 --> 00:18:54,041
Smettila! Dovrei credere
a ciò che dici quando hai questo
239
00:18:54,125 --> 00:18:56,916
- in un borsone da palestra?
- Prendilo, è tuo.
240
00:18:57,666 --> 00:19:02,041
Prendilo. Non lo voglio.
Lo giuro. Prendilo.
241
00:19:04,166 --> 00:19:06,875
Non sono Marc Spector.
242
00:19:08,083 --> 00:19:12,458
Sono Steven Grant. Lavoro in un negozio
di souvenir. O almeno, ci lavoravo.
243
00:19:13,208 --> 00:19:16,250
Credo di essere in grave pericolo,
244
00:19:16,333 --> 00:19:19,833
e forse tu sei l'unica persona
in grado di aiutarmi.
245
00:19:22,166 --> 00:19:23,333
Ti prego.
246
00:19:24,041 --> 00:19:28,083
Davvero non ricordi perché lo cercavamo?
247
00:19:29,041 --> 00:19:31,041
Le nostre avventure,
248
00:19:32,916 --> 00:19:34,958
la nostra vita insieme?
249
00:19:36,791 --> 00:19:38,166
Oddio, vorrei.
250
00:19:40,375 --> 00:19:42,666
Steven Grant, possiamo parlare?
251
00:19:42,750 --> 00:19:45,458
Vedi? Oddio, sono venuti a prendermi.
252
00:19:46,125 --> 00:19:48,666
- Perché?
- Ho vandalizzato un bagno.
253
00:19:50,958 --> 00:19:52,458
Sì, solo un minuto.
254
00:19:54,291 --> 00:19:55,541
Steven Grant?
255
00:19:55,875 --> 00:19:58,125
- Sì?
- Detective Fitzgerald e Kennedy.
256
00:19:58,208 --> 00:19:59,666
Sì, un attimo.
257
00:20:02,916 --> 00:20:05,041
Salve, agenti.
258
00:20:05,375 --> 00:20:06,583
Steven Grant?
259
00:20:08,083 --> 00:20:11,375
Credo di sì. Insomma, sì.
260
00:20:11,458 --> 00:20:13,458
Sono io, Steven Grant, al 100%.
261
00:20:15,500 --> 00:20:17,958
Scusate, è stata una giornataccia.
262
00:20:19,833 --> 00:20:21,375
Le spiace se entriamo, sig. Grant?
263
00:20:21,458 --> 00:20:24,791
- A dire il vero, ora non è...
- Grazie.
264
00:20:25,708 --> 00:20:27,250
C'è qualcun altro qui con lei?
265
00:20:27,875 --> 00:20:31,125
Qui con me?
No, siamo solo io e il mio pesce.
266
00:20:31,208 --> 00:20:32,250
Sì.
267
00:20:36,875 --> 00:20:37,708
Allora...
268
00:20:38,500 --> 00:20:39,458
Sì.
269
00:20:40,375 --> 00:20:41,833
Si tratta del bagno?
270
00:20:42,333 --> 00:20:46,250
Perché ci hanno già pensato al lavoro.
Sì. Mi hanno licenziato.
271
00:20:46,333 --> 00:20:48,208
E, sì, c'è...
272
00:20:50,416 --> 00:20:52,125
Ho un disturbo del sonno.
273
00:20:53,125 --> 00:20:57,083
E, sì, beh, quelli del museo dicono
che non sporgeranno denuncia,
274
00:20:57,166 --> 00:21:01,416
basta che...
Basta che li ripaghi a rate. È...
275
00:21:03,500 --> 00:21:04,958
Mi hanno detto che andava bene.
276
00:21:05,041 --> 00:21:07,583
- Che cos'è?
- Un fermacarte.
277
00:21:08,625 --> 00:21:11,625
- Dove lo ha preso?
- In un negozio di fermacarte.
278
00:21:21,375 --> 00:21:24,958
- È in possesso di un oggetto rubato.
- Sì. Io...
279
00:21:26,041 --> 00:21:30,875
No. Non ce l'ho. Non è qui.
280
00:21:35,458 --> 00:21:37,083
"Marc Spector?"
281
00:21:37,666 --> 00:21:40,166
- Non è mio.
- Buffo.
282
00:21:41,916 --> 00:21:43,625
Sembra proprio lei.
283
00:21:44,208 --> 00:21:46,500
Un ladro con un passaporto falso.
284
00:21:49,208 --> 00:21:51,208
È meglio se vieni con noi, figliolo.
285
00:22:00,458 --> 00:22:03,125
Guarda, guarda.
Indovina cos'abbiamo qui, Billy.
286
00:22:03,625 --> 00:22:04,791
Dai, dimmelo.
287
00:22:04,875 --> 00:22:08,166
Abbiamo acchiappato
un latitante internazionale.
288
00:22:08,250 --> 00:22:11,375
No... È un errore. Non sono io.
289
00:22:11,458 --> 00:22:15,541
Marc Spector era uno dei mercenari
che hanno rubato in uno scavo in Egitto.
290
00:22:16,208 --> 00:22:18,416
Ecco cos'hanno fatto agli archeologi.
291
00:22:21,583 --> 00:22:26,083
Legati e trucidati con un colpo in testa,
come in un'esecuzione.
292
00:22:27,500 --> 00:22:29,125
Brutta storia, amico.
293
00:22:31,958 --> 00:22:34,833
No, no, no. Non sono stato io.
Quello non sono io.
294
00:22:34,916 --> 00:22:36,958
Certo che no, Steven.
295
00:22:55,791 --> 00:22:58,250
Pensavo stessimo andando
alla stazione di polizia.
296
00:23:00,416 --> 00:23:02,250
Perché pensavi una cosa del genere?
297
00:23:03,958 --> 00:23:06,000
Sta' buono, ok?
298
00:23:10,583 --> 00:23:11,791
No.
299
00:23:20,208 --> 00:23:23,416
Ehi. Scusi, può aiutarmi?
300
00:23:23,500 --> 00:23:25,958
Aiuto, per favore. Mi hanno rapito...
301
00:23:28,125 --> 00:23:29,375
Anche lei è una di loro.
302
00:23:38,375 --> 00:23:39,625
Cosa?
303
00:23:39,708 --> 00:23:43,125
Non devi opporre resistenza, Steven.
Lasciami il controllo.
304
00:23:43,208 --> 00:23:48,125
No. No, ho visto cos'hai fatto
a quella gente.
305
00:23:50,916 --> 00:23:52,875
- Non è come credi.
- Io...
306
00:23:52,958 --> 00:23:57,333
Non ti lascerò mai più il controllo.
307
00:23:57,625 --> 00:23:59,541
Mai più. Mi hai sentito?
308
00:24:00,666 --> 00:24:03,916
Ti ho sentito forte e chiaro,
Steven Grant del negozio di souvenir.
309
00:24:11,666 --> 00:24:13,000
Oddio.
310
00:24:13,666 --> 00:24:17,458
Scusa l'attesa.
Dovevamo solo avere il modo
311
00:24:17,541 --> 00:24:20,541
di capire meglio la tua situazione.
Hai le chiavi?
312
00:24:21,000 --> 00:24:24,333
Togliamo queste manette. Ecco fatto.
313
00:24:24,416 --> 00:24:25,666
Grazie, a tutti e due.
314
00:24:27,000 --> 00:24:29,541
- Non sono fantastici?
- Sì, adorabili.
315
00:24:29,625 --> 00:24:30,958
Bene.
316
00:24:31,083 --> 00:24:34,750
Beh, non mi stupisce che la tua bilancia
non trovasse un equilibrio.
317
00:24:34,833 --> 00:24:39,083
Dev'essere difficile avere
tutte quelle voci nella testa.
318
00:24:39,166 --> 00:24:44,083
Steven Grant, Marc Spector, Khonshu.
319
00:24:45,416 --> 00:24:50,416
Sono curioso, credi che Khonshu
ti abbia scelto come avatar
320
00:24:50,500 --> 00:24:54,333
perché entrarti in testa è facilissimo,
o perché era già frammentata?
321
00:24:56,208 --> 00:24:59,250
No, non sono a pezzi.
322
00:25:00,458 --> 00:25:02,000
Mi serve solo aiuto, forse.
323
00:25:02,083 --> 00:25:04,708
Esatto. Per questo sono qui, per aiutare.
324
00:25:05,125 --> 00:25:07,875
Ok, che cos'è? Lo vedi? Lo vedi, ora?
325
00:25:07,958 --> 00:25:10,458
- È un privilegio che non ho più.
- Uccidilo!
326
00:25:10,541 --> 00:25:13,541
Che cosa dice?
Ti sta dicendo di uccidermi?
327
00:25:14,166 --> 00:25:17,208
- Rompigli l'osso del collo!
- Sì.
328
00:25:17,708 --> 00:25:20,833
Beh, ricorda che non devi fare
tutto ciò che ti chiede.
329
00:25:21,708 --> 00:25:24,708
Quindi, prima che ti ecciti
e ti metti il mantello,
330
00:25:24,791 --> 00:25:27,500
vorrei cogliere l'occasione
per farti da cicerone.
331
00:25:30,416 --> 00:25:35,541
Va tutto bene. Non può fare altro,
senza il tuo aiuto. Vieni.
332
00:25:36,208 --> 00:25:40,375
Questo quartiere aveva il più alto
tasso di criminalità della città.
333
00:25:40,708 --> 00:25:43,041
C'era tanta sofferenza, tanto dolore...
334
00:25:43,125 --> 00:25:46,166
Buonasera. Buonasera a tutti.
335
00:25:46,250 --> 00:25:47,916
Era una cosa straziante.
336
00:25:48,000 --> 00:25:52,666
Ora non chiudono a chiave
la porta di casa. Si sentono al sicuro.
337
00:25:53,500 --> 00:25:56,125
Chase, sono pomodori, quelli?
338
00:25:57,958 --> 00:26:02,000
Hai il pollice verde. Magnifici. Grazie.
339
00:26:02,375 --> 00:26:04,583
Ma non andare a dirlo in giro, no.
340
00:26:04,666 --> 00:26:06,416
La gente non vuole sentire buone notizie.
341
00:26:06,500 --> 00:26:10,208
Si aggrappa alle proprie paure,
al proprio dolore.
342
00:26:10,291 --> 00:26:12,375
- Capra...
- Cosa? Sì.
343
00:26:13,208 --> 00:26:15,583
Cosa fai? Gioco con te.
344
00:26:19,125 --> 00:26:20,916
Perderai ancora.
345
00:26:21,000 --> 00:26:25,916
Sei morta, Jamila, sei morta.
346
00:26:26,333 --> 00:26:28,958
- Parlate tutti cinese?
- Mandarino.
347
00:26:29,041 --> 00:26:31,208
È nostro desiderio imparare tre lingue.
348
00:26:31,291 --> 00:26:33,875
Ce le insegniamo a vicenda.
Condividiamo il sapere.
349
00:26:44,541 --> 00:26:45,833
Hai fame?
350
00:26:47,041 --> 00:26:48,625
Il cibo è gratis.
351
00:26:49,375 --> 00:26:51,666
- Sei vegano, giusto?
- Sì.
352
00:26:51,750 --> 00:26:53,250
Sì, anch'io.
353
00:26:54,625 --> 00:26:57,708
Dovresti provare la zuppa di lenticchie.
L'ho preparata stamattina.
354
00:26:57,833 --> 00:27:00,416
È una ricetta di Victor.
355
00:27:02,750 --> 00:27:07,416
Viene dallo Yucatán.
Lui... No, è davvero molto divertente.
356
00:27:08,166 --> 00:27:09,958
Tieni.
357
00:27:10,041 --> 00:27:14,000
So che essere dalla parte del giusto
è importante, per te.
358
00:27:14,583 --> 00:27:18,750
Khonshu cerca sempre di intrappolare
chi ha una forte coscienza morale.
359
00:27:18,833 --> 00:27:20,750
Tu non hai coscienza.
360
00:27:23,208 --> 00:27:25,041
Non devi ascoltarlo.
361
00:27:26,708 --> 00:27:30,375
Fa spesso delle scenate,
come un bimbo di due anni.
362
00:27:31,458 --> 00:27:33,333
Nessuno degli dei lo rispetta.
363
00:27:35,166 --> 00:27:37,250
Forse è per questo che è stato bandito.
364
00:27:37,333 --> 00:27:41,041
Punisco solo chi ha già fatto del male.
365
00:27:41,125 --> 00:27:43,708
Io sono la vera giustizia!
366
00:27:45,541 --> 00:27:49,125
Che cosa sta dicendo ora?
"Io sono la vera giustizia"?
367
00:27:53,666 --> 00:27:55,375
Riesci a sentirlo?
368
00:27:56,166 --> 00:27:59,875
Non più. Ero il suo avatar, un tempo.
369
00:28:00,875 --> 00:28:05,208
Prima di te. Ero il pugno della vendetta.
370
00:28:06,708 --> 00:28:08,375
Io non sono il pugno di niente.
371
00:28:08,458 --> 00:28:11,833
Lo è il piccolo americano
che vive dentro di me.
372
00:28:11,916 --> 00:28:13,708
Marc, quindi?
373
00:28:15,625 --> 00:28:18,916
La zuppa... Sì, è molto buona.
Pazzesca. Davvero ottima.
374
00:28:19,000 --> 00:28:23,125
Khonshu punisce chi ha già intrapreso
un cammino di malvagità.
375
00:28:23,208 --> 00:28:25,916
Il suo castigo arriva troppo tardi.
376
00:28:26,000 --> 00:28:29,708
Nel momento in cui
la sua vendetta colpisce,
377
00:28:30,375 --> 00:28:32,208
la gente ha già sofferto.
378
00:28:34,250 --> 00:28:36,291
Ammit lo sa fin troppo bene.
379
00:28:36,375 --> 00:28:38,625
Lei elimina il male alla radice,
380
00:28:38,708 --> 00:28:41,125
giudicando prima che venga commesso.
381
00:28:41,958 --> 00:28:44,625
- Per questo dobbiamo farla risorgere.
- Già.
382
00:28:44,708 --> 00:28:47,416
Ma... Non è un po' rischioso?
383
00:28:47,500 --> 00:28:51,250
Insomma, affidarsi al giudizio
di una strana donna coccodrillo?
384
00:28:51,583 --> 00:28:54,166
Non devi dubitare del suo giudizio.
385
00:28:54,291 --> 00:28:58,875
Ammit illuminerà il cammino del bene
sradicando la scelta del male,
386
00:28:58,958 --> 00:29:03,333
e questo ci porta... allo scarabeo.
387
00:29:07,583 --> 00:29:12,125
Lo scarabeo funziona come una bussola,
388
00:29:12,208 --> 00:29:14,333
ci indica la strada per la tomba di Ammit.
389
00:29:15,250 --> 00:29:20,166
Lei è lì che ci aspetta,
desiderosa di essere liberata.
390
00:29:20,250 --> 00:29:21,333
Ciao.
391
00:29:21,416 --> 00:29:26,250
Mentre le masse crudeli
meritano di affrontare il suo giudizio.
392
00:29:27,416 --> 00:29:29,291
E alle loro grida seguirà
393
00:29:30,041 --> 00:29:32,333
l'eliminazione del male alla radice.
394
00:29:33,416 --> 00:29:34,916
Steven,
395
00:29:35,708 --> 00:29:37,666
esistere in quel momento...
396
00:29:39,833 --> 00:29:41,000
Il paradiso in terra.
397
00:29:43,083 --> 00:29:45,250
Quindi, lo scarabeo.
398
00:29:45,750 --> 00:29:47,750
- Non ce l'ho.
- No?
399
00:29:47,833 --> 00:29:49,083
Sinceramente, non ce l'ho.
400
00:29:49,791 --> 00:29:52,041
Beh, forse conosci chi ce l'ha?
401
00:29:53,583 --> 00:29:56,000
- Marc, forse?
- Non farlo.
402
00:29:56,083 --> 00:30:00,958
Non pronunciare il suo nome.
Non abbandonare Layla. Lasciami il corpo.
403
00:30:02,375 --> 00:30:05,208
- No, non lo so.
- Posso parlare con Marc?
404
00:30:06,958 --> 00:30:09,916
Marc, cosa ti ha promesso Khonshu?
405
00:30:10,000 --> 00:30:13,666
Che questa sarà la tua ultima missione?
Che poi sarai libero?
406
00:30:13,750 --> 00:30:18,333
Puoi fidarti di me
quando ti dico che Khonshu è un bugiardo.
407
00:30:18,416 --> 00:30:20,875
Non c'è mai un'ultima missione.
408
00:30:25,000 --> 00:30:29,583
Scusa. Se Ammit giudica la gente
prima che compia un misfatto,
409
00:30:29,708 --> 00:30:32,166
allora non sta giudicando
delle persone innocenti?
410
00:30:32,250 --> 00:30:35,625
Insomma, un pensiero
non può essere malvagio, no?
411
00:30:35,708 --> 00:30:38,458
Penso sempre di uccidere il mio capo,
412
00:30:38,541 --> 00:30:41,000
- ma non lo faccio mica.
- Steven...
413
00:30:41,083 --> 00:30:45,541
E i bambini? Ucciderebbe un bambino
per ciò che farà 30 anni dopo?
414
00:30:46,875 --> 00:30:48,541
Sono contento che tu me l'abbia chiesto.
415
00:30:50,333 --> 00:30:54,750
A volte, la cura
è un assaggio della malattia.
416
00:30:55,541 --> 00:30:59,708
Tra medicina e veleno, a volte,
cambia solo il dosaggio.
417
00:31:00,125 --> 00:31:02,333
Pensa a un arto malato.
418
00:31:03,666 --> 00:31:06,583
L'amputazione,
per quanto orrenda e grottesca,
419
00:31:07,291 --> 00:31:10,375
è necessaria
al benessere generale dell'individuo.
420
00:31:10,875 --> 00:31:13,833
Ma un bambino non è un arto malato.
421
00:31:14,541 --> 00:31:17,083
Scusa, è questo che...
422
00:31:18,416 --> 00:31:21,708
Fate questo genere di cose?
Uccidere i bambini?
423
00:31:22,083 --> 00:31:23,875
Forse sono io, ma lo trovo...
424
00:31:23,958 --> 00:31:27,958
Mi pongo un limite,
quando si tratta di uccidere bambini.
425
00:31:34,375 --> 00:31:35,750
Sai che cos'è questo?
426
00:31:37,958 --> 00:31:41,208
- Sì. È un bastone, sì.
- Questo è...
427
00:31:43,000 --> 00:31:46,583
Il dono di Ammit al suo primo avatar.
428
00:31:47,541 --> 00:31:48,583
Va bene.
429
00:31:50,666 --> 00:31:52,041
Contiene
430
00:31:53,291 --> 00:31:56,541
una minuscola parte del suo potere.
431
00:31:57,541 --> 00:31:58,916
Non voglio usarlo.
432
00:32:00,833 --> 00:32:02,958
- No.
- Allora non usarlo.
433
00:32:04,625 --> 00:32:07,000
- Non posso aiutarti.
- Sì che puoi.
434
00:32:07,083 --> 00:32:11,166
Devo sapere dove si trova lo scarabeo.
435
00:32:13,750 --> 00:32:15,166
Dov'è lo scarabeo?
436
00:32:16,375 --> 00:32:19,791
- Dov'è lo scarabeo?
- No.
437
00:32:19,875 --> 00:32:22,458
- Dov'è lo scarabeo?
- Ce l'ho io.
438
00:32:30,625 --> 00:32:35,583
Non puoi capire il valore
di ciò che hai in mano.
439
00:32:37,083 --> 00:32:39,000
Lascialo a me, lo terrò al sicuro.
440
00:32:39,083 --> 00:32:43,958
Non puoi arrivare a un accordo, Marc.
Sistema le cose. Sistemale!
441
00:32:45,250 --> 00:32:46,625
Evoca il costume.
442
00:32:47,541 --> 00:32:49,041
Scusa, cosa?
443
00:32:51,208 --> 00:32:52,333
Evoca il costume.
444
00:32:52,416 --> 00:32:54,875
- Come? Che stai dicendo?
- Il costume. Evocalo.
445
00:32:54,958 --> 00:32:56,583
- Il costume?
- E tieni questo al sicuro.
446
00:32:57,333 --> 00:32:59,125
- Così sia.
- Andiamo, andiamo.
447
00:33:00,083 --> 00:33:01,583
Lascia, lasciala stare!
448
00:33:09,666 --> 00:33:10,708
Steven!
449
00:33:28,958 --> 00:33:30,708
- Vieni.
- È stato fantastico.
450
00:33:47,125 --> 00:33:49,166
Ecco. Blocca la porta.
451
00:33:53,666 --> 00:33:54,875
Oddio.
452
00:33:56,458 --> 00:33:58,541
Morirò nel rifugio
di un prestigiatore malvagio.
453
00:33:58,625 --> 00:34:02,083
No. Ehi. Ascoltami. Ascoltami.
454
00:34:02,166 --> 00:34:04,458
Ti chiami Marc. C'è un costume.
455
00:34:04,541 --> 00:34:08,041
- Te l'ho visto usare. Tiralo fuori.
- No.
456
00:34:08,125 --> 00:34:10,583
- Dove sei? Devi combattere.
- Lasciami entrare, Steven.
457
00:34:10,666 --> 00:34:13,750
- No. Non posso. Smettila!
- Lasciami entrare. Non c'è più tempo.
458
00:34:13,833 --> 00:34:17,083
- Per favore, smettetela.
- Ascoltami. Ti chiami Marc.
459
00:34:20,083 --> 00:34:21,083
Fallo uscire!
460
00:34:21,166 --> 00:34:23,291
Lasciami entrare. Lasciami entrare.
461
00:34:24,416 --> 00:34:25,750
Lasciami entrare, Steven.
462
00:34:25,833 --> 00:34:28,958
Dove diavolo sei? Devi combattere!
463
00:34:29,041 --> 00:34:31,375
Per favore, basta.
Lasciatemi stare, tutti e due!
464
00:34:31,458 --> 00:34:32,500
Ehi!
465
00:34:33,500 --> 00:34:35,541
Puoi farlo, te lo assicuro.
466
00:34:37,000 --> 00:34:38,041
Steven...
467
00:34:40,666 --> 00:34:43,041
Non posso. Non posso.
468
00:34:43,125 --> 00:34:46,375
Mi dispiace. Non posso. Non posso farlo.
469
00:34:46,458 --> 00:34:49,000
Va tutto bene. Ok.
470
00:34:49,083 --> 00:34:51,625
Troveremo un altro modo.
471
00:34:52,666 --> 00:34:54,291
Vieni. Dai, andiamo.
472
00:34:59,875 --> 00:35:01,375
Sciacallo. Sciacallo!
473
00:35:02,000 --> 00:35:03,166
Che sciacallo?
474
00:35:03,666 --> 00:35:05,625
Sciacallo. Sciacallo...
475
00:35:08,958 --> 00:35:10,541
Evoca il costume!
476
00:35:10,625 --> 00:35:11,875
Costume!
477
00:35:27,041 --> 00:35:28,791
Sarebbe potuta andare molto peggio.
478
00:35:29,500 --> 00:35:31,916
Ehi, Steven, che accidenti indossi?
479
00:35:33,041 --> 00:35:34,916
Non so.
Ha detto che mi serviva un costume.
480
00:35:35,000 --> 00:35:38,916
Sì, l'armatura cerimoniale del tempio
di Khonshu, non quella del col. Sanders.
481
00:35:39,000 --> 00:35:41,875
Beh, non ho idea di come funzioni
questa storia, amico. Io...
482
00:35:42,333 --> 00:35:44,333
Beh, mi sento elegante, però.
483
00:35:44,416 --> 00:35:47,416
- Va bene, dov'è lo scarabeo?
- Lo scarabeo...
484
00:35:49,916 --> 00:35:52,333
Che cos'è? A cosa servono questi paletti?
485
00:35:54,208 --> 00:35:55,875
Forte.
486
00:35:57,791 --> 00:35:58,791
Mi piace.
487
00:36:19,083 --> 00:36:21,458
Sembri diverso.
488
00:36:29,416 --> 00:36:31,250
- Sta' alla larga!
- Alla larga da cosa...
489
00:37:24,041 --> 00:37:26,916
Lasciami il controllo, Steven.
Non puoi farcela.
490
00:37:28,750 --> 00:37:31,583
Invece posso. Allontanati da lei.
491
00:37:32,500 --> 00:37:35,875
Sì, ti vedo, brutto coyote.
492
00:37:36,083 --> 00:37:39,875
Sei nel posto sbagliato, bello.
Ora sei a casa mia.
493
00:37:40,083 --> 00:37:44,000
Sì. Vieni. Esatto. Forza.
494
00:37:45,291 --> 00:37:47,333
Guarda qui. Guarda qui.
495
00:37:48,250 --> 00:37:52,333
Vola come una farfalla, pungi come un'ape.
Il mio nome è Steven, con la V!
496
00:37:53,375 --> 00:37:57,333
Oddio. Arriva, dai!
497
00:37:58,500 --> 00:37:59,625
Cosa?
498
00:38:02,500 --> 00:38:05,541
Ce l'ho fatta! Sei finito a tappeto!
499
00:38:05,625 --> 00:38:08,166
Layla! Hai visto?
500
00:38:13,916 --> 00:38:16,041
Credi che abbia un attacco epilettico?
501
00:38:16,125 --> 00:38:19,041
No, guardalo. È solo ubriaco fradicio.
502
00:38:46,875 --> 00:38:49,166
Quello era proprio un bel pugno.
503
00:38:50,208 --> 00:38:51,750
Guardati attorno.
504
00:38:52,750 --> 00:38:55,333
Qualcuno si farà del male,
se non mi permetti di aiutare.
505
00:38:55,583 --> 00:38:58,833
Va bene. fallo.
Prendi il controllo. Per ora.
506
00:39:18,666 --> 00:39:20,000
Portalo via da qui.
507
00:39:57,833 --> 00:39:59,750
Dai. Forza.
508
00:40:00,625 --> 00:40:02,416
Così. Ancora un altro po'.
509
00:40:02,583 --> 00:40:04,000
Preso!
510
00:40:37,083 --> 00:40:39,500
No, no. Dov'è?
511
00:40:39,875 --> 00:40:40,875
Merda!
512
00:40:41,875 --> 00:40:43,291
Merda!
513
00:40:51,291 --> 00:40:53,208
Scusa, ma quello appartiene a me.
514
00:40:54,208 --> 00:40:57,375
Posso offrirti cibo e vestiti,
515
00:40:57,625 --> 00:41:00,666
ma non posso darti questo. Grazie.
516
00:41:02,833 --> 00:41:05,583
Vorrei tu potessi vivere
per vedere il mondo che creeremo.
517
00:41:37,833 --> 00:41:39,458
Allora, è questo che si prova?
518
00:41:40,916 --> 00:41:42,333
A essere all'interno?
519
00:41:46,208 --> 00:41:47,208
Sì.
520
00:41:49,125 --> 00:41:51,583
- È orribile.
- Va tutto bene. Sei a posto.
521
00:41:55,791 --> 00:41:58,916
- Sento di non potermi quasi muovere.
- Va tutto bene, respira.
522
00:41:59,000 --> 00:42:00,166
Diventa più facile.
523
00:42:01,125 --> 00:42:02,958
Da quanto tempo lo fai?
524
00:42:06,250 --> 00:42:09,125
Non lo so. Da... molto tempo.
525
00:42:09,208 --> 00:42:10,791
- Non mi piace.
- Tanto tempo.
526
00:42:11,333 --> 00:42:14,416
Non lo voglio. Posso riavere il mio corpo?
527
00:42:14,500 --> 00:42:17,000
- Ora non posso restituirtelo, Steven.
- Per favore.
528
00:42:17,583 --> 00:42:18,791
Me lo riprendo.
529
00:42:25,416 --> 00:42:29,666
Spiacente. Siamo sempre riusciti a tenere
un muro tra noi, ma qualcosa è cambiato.
530
00:42:30,541 --> 00:42:33,291
Chi controlla il corpo
è diventato più forte.
531
00:42:33,833 --> 00:42:36,291
Il riflesso aiuta, ma, il più delle volte,
532
00:42:36,375 --> 00:42:39,125
serve tutta la tua forza di volontà
per assistere a ciò che accade.
533
00:42:39,208 --> 00:42:43,208
Non puoi farlo, non puoi tenermi
intrappolato qui. Non ne hai il diritto.
534
00:42:44,166 --> 00:42:45,458
In tutta la mia vita...
535
00:42:45,916 --> 00:42:49,208
Non ho avuto un appuntamento.
A malapena tengo vivo il pesce rosso.
536
00:42:49,291 --> 00:42:52,416
Ho perso il lavoro. È colpa tua.
Sei sempre stato tu,
537
00:42:53,041 --> 00:42:55,916
hai divorato pezzo per pezzo la mia vita
come un parassita.
538
00:42:56,375 --> 00:42:59,791
Senti, quando avrò finito,
quando avrò ripagato il mio debito,
539
00:42:59,875 --> 00:43:03,250
ti giuro che non mi vedrai
né sentirai mai più.
540
00:43:03,708 --> 00:43:07,750
Te lo prometto. Non saremmo vivi,
se non fosse per Khonshu. E il mio
541
00:43:09,458 --> 00:43:12,250
servizio è il prezzo che devo pagare.
542
00:43:13,208 --> 00:43:16,291
- Che genere di servizio?
- Quello che mi lascia coperto di sangue.
543
00:43:16,375 --> 00:43:18,916
Sì, beh, quel sangue è sulle mie mani.
544
00:43:19,000 --> 00:43:21,750
Rovini la vita della gente.
Tutto ciò che tocchi, lo rovini.
545
00:43:21,833 --> 00:43:25,083
Ferisci gli altri, hai abbandonato
tua moglie. Te ne sei andato.
546
00:43:25,166 --> 00:43:28,166
No, la sto proteggendo.
Non sai di cosa parli.
547
00:43:28,250 --> 00:43:30,750
- Sì, invece. L'ho visto.
- Khonshu la punta.
548
00:43:30,833 --> 00:43:33,833
Vuole che sia il mio rimpiazzo.
Non lascerò che accada.
549
00:43:33,916 --> 00:43:36,333
Sei un bugiardo. Non ti credo.
Non mi fido di te.
550
00:43:36,416 --> 00:43:38,625
- Tu ferisci gli altri.
- Non gli permetterò di averla.
551
00:43:38,708 --> 00:43:40,875
- Fa' silenzio!
- Non ti permetterò di ferire altri.
552
00:43:40,958 --> 00:43:44,333
Non ti lascerò mai un momento di pace,
lo giuro.
553
00:43:44,416 --> 00:43:46,166
Silenzio!
554
00:43:46,250 --> 00:43:50,333
Sta' zitto! Sta' zitto!
555
00:44:08,541 --> 00:44:11,375
Hai giurato che non avrebbe interferito.
556
00:44:12,458 --> 00:44:14,750
Lo so. Me ne occupo io.
557
00:44:14,833 --> 00:44:17,916
- Hai provato che non è così.
- Me ne occuperò.
558
00:44:19,000 --> 00:44:23,458
È da ingrati, Marc,
cambiare i termini del nostro accordo.
559
00:44:23,541 --> 00:44:27,375
Eri solo un cadavere,
quando ti ho trovato.
560
00:44:27,458 --> 00:44:31,166
Credi che questo corpo sia tuo?
561
00:44:34,458 --> 00:44:38,208
- Appartiene a me.
- Troveremo lo scarabeo.
562
00:44:40,083 --> 00:44:42,333
Troppo tardi. Ce l'ha Harrow.
563
00:44:44,416 --> 00:44:45,958
Allora troveremo un altro modo.
564
00:44:46,541 --> 00:44:48,291
Andremo prima alla tomba di Ammit.
565
00:44:49,000 --> 00:44:51,916
Sai che ti proteggerò a ogni costo.
566
00:44:53,666 --> 00:44:58,500
- Meriti di essere protetto.
- Farò tutto il necessario.
567
00:44:59,083 --> 00:45:00,416
Allora lasciami andare.
568
00:45:00,500 --> 00:45:03,250
So che apprezzi
il compito che ho in serbo per te.
569
00:45:03,958 --> 00:45:06,666
- Abbiamo bisogno l'uno dell'altro.
- Abbiamo fatto un patto.
570
00:45:06,750 --> 00:45:12,041
Ti ricordo che, se dovessimo separarci,
non ti piacerà il mio prossimo avatar,
571
00:45:12,125 --> 00:45:16,375
per quanto ora ti sia cara.
572
00:45:22,333 --> 00:45:23,541
Dove stiamo andando?
573
00:45:24,250 --> 00:45:27,208
Tu dove accidenti pensi che andiamo?
574
00:46:26,375 --> 00:46:29,333
BASATO SUI FUMETTI MARVEL
575
00:50:27,791 --> 00:50:29,416
Per risorse vicino a te
sulla salute mentale,
576
00:50:29,500 --> 00:50:31,333
visita la National Alliance
on Mental Illness su NAMI.org
577
00:50:31,416 --> 00:50:32,416
Sottotitoli: Sarah Marcucci