1
00:00:02,125 --> 00:00:05,000
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
2
00:00:05,250 --> 00:00:06,708
- Eikö ole raivostuttavaa?
- Huhuu?
3
00:00:06,791 --> 00:00:08,458
Ääni mielessäsi.
4
00:00:08,541 --> 00:00:12,416
Herkeämätön, alati tyytymätön.
5
00:00:14,125 --> 00:00:15,208
Mitä tämä on?
6
00:00:16,083 --> 00:00:17,083
Layla.
7
00:00:17,166 --> 00:00:19,875
- Voi taivas. Olet elossa.
- Niin.
8
00:00:19,958 --> 00:00:23,208
Eikö muuta?
Olen viestitellyt ja soittanut kuukausia.
9
00:00:23,291 --> 00:00:27,083
Kroppani haluaa vaellella ympäriinsä.
10
00:00:27,666 --> 00:00:31,041
Enkä tiedä mitään,
kunnes herään jossain muualla.
11
00:00:31,666 --> 00:00:32,791
Eikö ole outoa?
12
00:00:33,125 --> 00:00:36,458
Kehotan painokkaasti, että palautat sen.
13
00:00:36,583 --> 00:00:37,791
Ota se.
14
00:00:37,875 --> 00:00:39,916
Anteeksi...
15
00:00:40,416 --> 00:00:41,500
En pyydä uudestaan.
16
00:00:42,708 --> 00:00:43,916
Voi taivas!
17
00:00:45,541 --> 00:00:46,833
Sinä et kuole.
18
00:00:48,708 --> 00:00:50,041
Anna minun pelastaa meidät.
19
00:02:00,500 --> 00:02:01,708
Ei, ei.
20
00:02:08,833 --> 00:02:10,125
Oletko siellä?
21
00:02:13,375 --> 00:02:14,375
Etkö?
22
00:02:16,208 --> 00:02:18,541
En uskonutkaan niin.
23
00:02:47,583 --> 00:02:48,541
Hei, kamu.
24
00:02:49,541 --> 00:02:51,541
Täällä on pähkähullu meininki.
25
00:02:51,625 --> 00:02:53,000
Mitä on tapahtunut?
26
00:02:53,083 --> 00:02:56,958
Vesiputki muka halkesi,
mutta ei tuo siltä näytä.
27
00:02:58,416 --> 00:03:00,125
Onko turvakameran kuvia?
28
00:03:00,875 --> 00:03:02,583
Aioin juuri katsoa ne.
29
00:03:03,541 --> 00:03:06,458
Minä taidan tulla mukaasi.
30
00:03:08,041 --> 00:03:09,958
Minulla voi olla tietoja.
31
00:03:11,583 --> 00:03:12,958
Selvä. Tule.
32
00:03:13,041 --> 00:03:16,375
Älä kerro Donnalle,
että päästin sinut tänne.
33
00:03:16,458 --> 00:03:19,416
Minun pitää varoittaa sinua.
34
00:03:19,500 --> 00:03:23,458
Näet kohta jotain,
joka saa aivosi sulamaan.
35
00:03:23,541 --> 00:03:25,041
- Älä.
- Kuuntele.
36
00:03:25,125 --> 00:03:29,833
Se on kuin Area 51:n tai MI6:n touhua.
37
00:03:29,916 --> 00:03:32,291
- Selvä on.
- Oletko valmis?
38
00:03:32,375 --> 00:03:33,208
Olen.
39
00:03:33,291 --> 00:03:34,416
Pane pyörimään.
40
00:03:39,416 --> 00:03:40,416
Oletko tuo sinä, Scotty?
41
00:03:41,041 --> 00:03:44,541
Olen edelleen Steven.
Ja kyllä, tuo olen minä.
42
00:03:45,250 --> 00:03:46,458
Nyt se alkaa.
43
00:03:47,916 --> 00:03:49,166
Itketkö sinä?
44
00:03:50,375 --> 00:03:53,541
Vähän. Nyt se tulee. Odota.
45
00:03:54,250 --> 00:03:55,250
Odota.
46
00:03:56,500 --> 00:03:57,625
Miten kauan odotan?
47
00:03:59,166 --> 00:04:00,958
Eri kuvakulma.
48
00:04:02,041 --> 00:04:04,375
Tuossa. Nyt se tulee.
49
00:04:05,416 --> 00:04:06,875
Ei, odota.
50
00:04:06,958 --> 00:04:09,750
Miksi menet... Mitä sinä toope teet?
51
00:04:10,250 --> 00:04:12,708
Odota vielä. Nyt se tulee.
52
00:04:13,250 --> 00:04:14,458
Hetkinen.
53
00:04:14,541 --> 00:04:16,791
- Sinä hajotit vessat.
- En minä...
54
00:04:16,875 --> 00:04:18,166
- Kaveri!
- Voi taivas.
55
00:04:18,250 --> 00:04:21,000
Huollon Larry tappaa sinut.
56
00:04:21,083 --> 00:04:24,916
Vannon, että siellä oli koira,
joka ajoi minua takaa...
57
00:04:25,000 --> 00:04:26,375
Baskervillen koira, vai?
58
00:04:26,458 --> 00:04:29,250
- Egyptiläinen sakaali.
- Nyt olen kuullut kaiken.
59
00:04:31,458 --> 00:04:34,291
Voi taivas.
60
00:04:35,875 --> 00:04:38,166
Kelaa eteenpäin minuun.
61
00:04:38,250 --> 00:04:39,750
Mikä ettei.
62
00:04:39,916 --> 00:04:41,291
Voin tehdä sen.
63
00:04:41,375 --> 00:04:43,750
- Katso tuota.
- Niin.
64
00:04:49,333 --> 00:04:50,625
Se olet edelleen sinä.
65
00:04:54,083 --> 00:04:55,208
Tuo en ole minä.
66
00:05:05,375 --> 00:05:09,041
Museo ei halua nostaa syytettä.
67
00:05:10,291 --> 00:05:12,625
- Selvä.
- Herra Grant.
68
00:05:12,958 --> 00:05:14,583
Jututimme työtovereitanne.
69
00:05:15,250 --> 00:05:16,291
Niin?
70
00:05:16,916 --> 00:05:20,666
Teillä on ollut viime aikoina vaikeaa.
71
00:05:22,125 --> 00:05:24,000
No hieman.
72
00:05:24,083 --> 00:05:28,791
Olemme tehneet yhteistyötä
näiden lääkäreiden kanssa jo kauan.
73
00:05:29,666 --> 00:05:30,500
Lääkäreiden?
74
00:05:30,583 --> 00:05:31,666
OLE PARAS MINÄSI
75
00:05:36,875 --> 00:05:38,166
He ovat taitavia.
76
00:05:39,083 --> 00:05:41,041
- Niinkö?
- Voin järjestää ajan.
77
00:05:41,916 --> 00:05:43,791
Selvä.
78
00:05:44,250 --> 00:05:46,666
Näyttää aika fiiniltä.
79
00:05:47,916 --> 00:05:50,416
He näyttävät hyviltä kuuntelijoilta.
80
00:05:50,541 --> 00:05:51,625
He ovat sellaisia.
81
00:05:52,750 --> 00:05:55,791
Tämä on tyypillistä henkilöstöpuhetta,
82
00:05:57,541 --> 00:05:58,583
mutta ette ole yksin.
83
00:06:00,541 --> 00:06:02,916
Sehän tässä onkin ongelma.
84
00:06:04,833 --> 00:06:08,083
Minun on pakko kysyä ennen lähtöänne,
85
00:06:08,291 --> 00:06:10,375
onko teillä museon omaisuutta.
86
00:06:10,458 --> 00:06:13,916
En ole vienyt mitään. Vannon vaikka.
87
00:06:20,125 --> 00:06:21,083
Ei mitään.
88
00:06:28,833 --> 00:06:29,708
Niin.
89
00:06:42,291 --> 00:06:44,708
No niin. Sain potkut.
90
00:06:44,791 --> 00:06:47,750
Tein ilkivaltaa.
Minut olisi pitänyt pidättää.
91
00:06:51,791 --> 00:06:55,458
Löysin kotoa piilotettuja esineitä.
92
00:06:55,916 --> 00:06:57,875
Ihan totta.
93
00:07:00,166 --> 00:07:01,833
Sitä kannattaa tutkia.
94
00:07:02,291 --> 00:07:04,416
Jos löydän sen vuokravaraston,
95
00:07:04,500 --> 00:07:09,000
voin ehkä todistaa, etten olekaan hullu.
96
00:07:10,791 --> 00:07:13,666
Kiitos, kamu.
97
00:07:23,375 --> 00:07:24,416
- Hei.
- No hei.
98
00:07:24,500 --> 00:07:25,666
- Kaikki hyvin?
- Joo.
99
00:07:25,750 --> 00:07:29,791
Tämä on viides toimipisteenne,
jossa olen käynyt.
100
00:07:29,875 --> 00:07:32,750
Etsin vuokravarastoa nimellä Steven Grant.
101
00:07:32,833 --> 00:07:35,958
Tai sitten nimellä Marc.
102
00:07:36,041 --> 00:07:39,250
Ei sukunimeä. Pelkkä Marc.
103
00:07:39,333 --> 00:07:42,000
Voisitko tarkistaa sen?
104
00:07:42,166 --> 00:07:46,458
- Tiedän, että tämä kuulostaa...
- Tunnen sinut. Numero 43.
105
00:07:47,333 --> 00:07:48,541
En unohda kasvoja.
106
00:07:52,666 --> 00:07:53,500
No niin.
107
00:09:14,666 --> 00:09:15,791
Voi taivas.
108
00:09:35,541 --> 00:09:36,916
PASSI
109
00:09:37,000 --> 00:09:38,708
YHDYSVALLAT
110
00:09:39,875 --> 00:09:41,250
"Marc Spector."
111
00:09:50,208 --> 00:09:51,416
Eikä.
112
00:09:53,458 --> 00:09:56,541
Se on totta. Täysin totta.
113
00:10:09,916 --> 00:10:13,625
Olet kompassi, mutta et osoita pohjoiseen.
114
00:10:15,541 --> 00:10:18,791
Steven, kuuntele nyt tarkasti.
115
00:10:18,875 --> 00:10:19,708
Marc?
116
00:10:20,916 --> 00:10:22,708
Nyt hän tulee.
117
00:10:23,291 --> 00:10:26,833
Hei, peilin mies.
Mietinkin, milloin taas ilmestyt.
118
00:10:26,916 --> 00:10:28,958
- Sinua pelottaa.
- No vähän.
119
00:10:29,041 --> 00:10:31,125
Olet hämilläsi.
Sinun ei pitänyt nähdä tätä.
120
00:10:31,208 --> 00:10:33,208
Eikö? Vähän myöhäistä sille.
121
00:10:33,291 --> 00:10:37,500
No mitä? Olenko salainen agentti
tai jotakin sellaista?
122
00:10:37,583 --> 00:10:39,291
Juttu on mutkikkaampi.
123
00:10:39,375 --> 00:10:41,708
Ai onko? Olenko riivattu?
124
00:10:41,791 --> 00:10:45,791
- Oletko demoni tai...
- Olet vaarassa. Voin pelastaa meidät.
125
00:10:46,458 --> 00:10:47,833
Niin kuin eilen.
126
00:10:47,916 --> 00:10:51,375
Mutta et saa häiritä,
kun vien tämän loppuun.
127
00:10:52,458 --> 00:10:54,083
Tässä käy nyt näin.
128
00:10:54,166 --> 00:10:56,583
Sinä menet tuonne levähtämään.
129
00:10:56,833 --> 00:10:59,791
- Otat pikku nokoset.
- Vitsailetko?
130
00:10:59,875 --> 00:11:02,750
En aio nukkua enää ikinä, kuuletko?
131
00:11:03,833 --> 00:11:07,125
En välitä, vaikka oletkin hiton komea.
132
00:11:07,208 --> 00:11:11,000
Kerro, mikä olet. Mikä sinä oikein olet?
133
00:11:11,708 --> 00:11:14,125
- Haluatko varmasti tietää?
- Haluan.
134
00:11:15,250 --> 00:11:18,208
Palvelen Khonsua. Olen hänen avatarinsa.
135
00:11:18,958 --> 00:11:21,750
Niin olet sinäkin. Tavallaan.
136
00:11:23,208 --> 00:11:25,833
Suojelemme suojattomia
137
00:11:25,916 --> 00:11:29,500
ja jaamme Khonsun oikeutta
heitä satuttaville.
138
00:11:29,583 --> 00:11:31,083
- Khonsu?
- Niin.
139
00:11:31,166 --> 00:11:33,166
Egyptin kuunjumala?
140
00:11:35,291 --> 00:11:38,000
Tuo on typerintä, mitä olen kuullut.
141
00:11:38,333 --> 00:11:41,541
Syön pihviä, ja sitten pam, sekoan.
142
00:11:42,166 --> 00:11:45,166
Voi itku. Minulla on paniikkikohtaus.
143
00:11:46,375 --> 00:11:48,833
- Tein sopimuksen Khonsun kanssa.
- Haluan sairaalaan.
144
00:11:48,916 --> 00:11:52,083
Siihen kuuluu, ettet sinä sekaannu tähän.
145
00:11:53,041 --> 00:11:56,833
Anna keho käyttööni.
Hoidan tehtäväni, etkä enää kuule minusta.
146
00:11:56,916 --> 00:11:59,833
Haluatko kehoni? Juu.
147
00:11:59,916 --> 00:12:04,750
Mitä tästä sanot, Marc?
Otan nämä laittomat esineet mukaani.
148
00:12:04,833 --> 00:12:07,083
Vien ne lainvalvojille.
149
00:12:07,166 --> 00:12:10,208
Minut pannaan lukkojen taa,
jotta en tee enää pahaa.
150
00:12:10,291 --> 00:12:14,166
Toivottavasti saan niin paljon lääkkeitä,
151
00:12:14,250 --> 00:12:16,125
että häivyt mielestäni!
152
00:12:46,625 --> 00:12:48,416
Voi taivas.
153
00:13:11,000 --> 00:13:13,541
Anna se takaisin, houkka.
154
00:13:28,250 --> 00:13:30,166
Marc. Missä olet ollut?
155
00:13:32,125 --> 00:13:32,958
Layla?
156
00:13:33,416 --> 00:13:37,291
Mitä hittoa on tekeillä?
Onko Steven viimeisin tekonimesi?
157
00:13:37,375 --> 00:13:40,708
Arvasin, että käytit koodikieltä,
kun puhuimme.
158
00:13:40,791 --> 00:13:41,916
Miten löysit minut?
159
00:13:42,000 --> 00:13:43,833
Jäljitin puhelimesi.
160
00:13:43,916 --> 00:13:46,625
Luulin, että halusit sitä,
kun avasit puhelimesi.
161
00:13:46,708 --> 00:13:48,000
Niin.
162
00:13:48,083 --> 00:13:52,041
Olisit voinut ilmoittaa olevasi hengissä.
163
00:13:52,125 --> 00:13:54,833
Luulin, että olit vaarassa
tai taas siepattuna.
164
00:13:54,916 --> 00:13:57,125
Mietin: "Hänellä on puku. Hän on kunnossa.
165
00:13:57,208 --> 00:14:00,500
"Mutta mitä jos hän
joutuu väijyksiin ilman sitä?
166
00:14:00,583 --> 00:14:02,291
"Mitä jos pukua ei ole?"
167
00:14:02,375 --> 00:14:05,333
- Älä takerru olkapäähän.
- Mistä pidän kiinni?
168
00:14:05,416 --> 00:14:07,333
Kuin kyydissä olisi herttuatar.
169
00:14:07,416 --> 00:14:08,333
Mistä pidän kiinni?
170
00:14:17,000 --> 00:14:19,083
Näetkö, miten olen kärsinyt?
171
00:14:19,791 --> 00:14:21,875
Se ei käy. Olen edelleen vaimosi.
172
00:14:23,708 --> 00:14:27,458
Nyt olisi hyvä hetki sanoa jotain.
Mitä tahansa.
173
00:14:27,541 --> 00:14:30,541
- Jos se ei ole selvää.
- Anteeksi. Sanoitko "vaimo"?
174
00:14:31,250 --> 00:14:33,125
Olemmeko naimisissa?
175
00:14:33,208 --> 00:14:35,750
Taisimme karistaa seuraajasi.
176
00:14:35,833 --> 00:14:38,166
- Lopeta teeskentely.
- En teeskentele.
177
00:14:38,250 --> 00:14:41,708
- Älä puhu tuolla korostuksella.
- Puhun näin.
178
00:14:42,083 --> 00:14:45,625
- Nouse kyydistä pois.
- Ei, odota vähän.
179
00:14:45,708 --> 00:14:49,125
Kerron kaiken,
kunhan viet minut asunnolleni.
180
00:14:50,458 --> 00:14:51,541
Vie minut kotiin.
181
00:15:00,916 --> 00:15:01,916
No niin.
182
00:15:18,416 --> 00:15:19,666
Hän ei saa olla täällä.
183
00:15:20,916 --> 00:15:23,916
Vie hänet pois täältä.
Tämä on sinulle liikaa.
184
00:15:26,083 --> 00:15:27,333
Haluan elämäni takaisin.
185
00:15:28,041 --> 00:15:30,041
Huomaan sen.
186
00:15:30,125 --> 00:15:34,875
En puhunut sinulle, vaan itselleni.
Tavallaan.
187
00:15:34,958 --> 00:15:39,291
- Onko tämä asuntosi, Marc?
- Olen Steven.
188
00:15:39,625 --> 00:15:41,958
Asutko jonkun muun kanssa?
189
00:15:42,250 --> 00:15:43,875
En.
190
00:15:45,000 --> 00:15:46,416
Tämä on äitini asunto.
191
00:15:47,625 --> 00:15:50,583
Oletteko taas puheväleissä?
192
00:15:58,083 --> 00:15:59,833
Marceline Desbordes-Valmore?
193
00:16:01,083 --> 00:16:02,166
Jep.
194
00:16:17,791 --> 00:16:19,291
Hän on lempirunoilijani.
195
00:16:21,166 --> 00:16:23,083
Ei, vaan minun suosikkini.
196
00:16:24,791 --> 00:16:26,208
Onpa hullua.
197
00:16:29,791 --> 00:16:32,166
Opetteletko ranskaa ja hieroglyfejä?
198
00:16:32,750 --> 00:16:36,208
Kyllä. Ei se ole kovin vaikuttavaa.
199
00:16:36,666 --> 00:16:38,875
Hieroglyfit eivät ole kunnon kieli.
200
00:16:38,958 --> 00:16:40,666
- Ennemminkin...
- Kuin aakkoset.
201
00:16:42,916 --> 00:16:45,041
Niin. Ja pitää silti osata
202
00:16:46,000 --> 00:16:47,875
- muinaista egyptiä.
- Niin.
203
00:16:48,125 --> 00:16:51,791
- Kuten tämä tässä.
- Hautausriittejä.
204
00:16:54,375 --> 00:16:57,833
Joku tuntee kirjainmerkkejä. Sinä.
205
00:16:59,083 --> 00:17:01,500
- Tuo on upeaa.
- Niin.
206
00:17:02,875 --> 00:17:07,833
- En tarkoittanut olla karsea.
- Anteeksi, mutta en usko tätä, Marc.
207
00:17:07,916 --> 00:17:09,916
Käytä mitä korostusta haluat.
208
00:17:10,000 --> 00:17:14,250
Hoidetaan tämä.
Lähetit paperit allekirjoittamatta näitä.
209
00:17:15,208 --> 00:17:16,500
Niinkö?
210
00:17:16,583 --> 00:17:19,458
Sinähän tätä halusit.
211
00:17:19,541 --> 00:17:21,083
Katsotaanpa.
212
00:17:22,291 --> 00:17:25,375
Sanoit kaiken jälkeen,
että meidän pitää jatkaa eteenpäin.
213
00:17:26,083 --> 00:17:29,583
Selvä. Avioeroko?
214
00:17:30,875 --> 00:17:32,500
Tehdäänkö tämä vai ei?
215
00:17:33,791 --> 00:17:35,375
En haluaisi erota sinusta.
216
00:17:39,000 --> 00:17:40,291
Mitä sinä teet?
217
00:17:42,916 --> 00:17:46,666
Vaikutat todella ihastuttavalta.
218
00:17:47,041 --> 00:17:52,333
Se Marc on täysi ääliö. Vai mitä?
219
00:17:54,500 --> 00:17:56,708
En osaa selittää tätä.
220
00:17:56,791 --> 00:17:58,875
- Steven.
- En oleta, että uskot.
221
00:17:58,958 --> 00:18:02,041
- Kuuntele minua.
- En usko tätä itsekään.
222
00:18:02,125 --> 00:18:04,791
- Voin vain yrittää...
- Teet virheen.
223
00:18:04,875 --> 00:18:06,791
...näyttää löytöni.
224
00:18:06,875 --> 00:18:10,416
- Löysin laukun varastosta.
- Steven... Kuuntele minua.
225
00:18:10,500 --> 00:18:13,791
- Täällä on vaikka mitä...
- Lopeta tuo heti.
226
00:18:13,875 --> 00:18:16,000
- ...tavaroita.
- Älä näytä niitä.
227
00:18:16,083 --> 00:18:19,333
- Kiinnostavin...
- Hänet tapettaisiin. Kuuletko?
228
00:18:20,958 --> 00:18:23,375
Mikä on kiinnostavin?
229
00:18:23,458 --> 00:18:26,666
Jos näytät skarabeen,
vastaat hänen kohtalostaan.
230
00:18:26,750 --> 00:18:28,708
- Ei mikään.
- Eikö?
231
00:18:28,958 --> 00:18:30,208
Antaa olla.
232
00:18:30,375 --> 00:18:32,500
- Mitä siellä on?
- Ei mitään. Odota.
233
00:18:33,791 --> 00:18:34,875
Helkkari.
234
00:18:38,208 --> 00:18:42,791
Skarabee, joka osoittaa
Ammitin šabtin sijainnin? Etsimme tätä.
235
00:18:43,333 --> 00:18:45,791
- Ei...
- Miksi tämä yhden miehen esitys?
236
00:18:45,875 --> 00:18:47,750
Haluatko tämän itsellesi?
237
00:18:47,833 --> 00:18:49,875
- Ei. Vannon...
- Kaiken jälkeen...
238
00:18:49,958 --> 00:18:54,041
Lopeta! Pitäisikö muka uskoa tuo,
239
00:18:54,125 --> 00:18:56,916
- kun tämä on sinulla?
- Ota se.
240
00:18:57,666 --> 00:19:02,041
En halua sitä. Vannon vaikka.
Ota se mukaasi.
241
00:19:04,166 --> 00:19:06,875
En ole Marc Spector.
242
00:19:08,083 --> 00:19:12,458
Olen Steven Grant, museokaupan myyjä.
Tai olin siellä aiemmin.
243
00:19:13,208 --> 00:19:16,250
Olen todellisessa vaarassa,
244
00:19:16,333 --> 00:19:19,833
ja saatat olla ainoa,
joka voi auttaa minua.
245
00:19:22,166 --> 00:19:23,333
Autathan.
246
00:19:24,041 --> 00:19:28,083
Etkö muista, miksi etsimme tätä?
247
00:19:29,041 --> 00:19:31,041
Tai seikkailujamme?
248
00:19:32,916 --> 00:19:34,958
Tai yhteistä elämäämme?
249
00:19:36,791 --> 00:19:38,166
Kunpa muistaisin.
250
00:19:40,375 --> 00:19:42,666
Voimmeko jutella, Steven Grant?
251
00:19:42,750 --> 00:19:45,458
Näetkö? He tulivat hakemaan minua.
252
00:19:46,125 --> 00:19:48,666
- Miksi?
- Hajotin vessan.
253
00:19:50,958 --> 00:19:52,458
Odottakaa hetki.
254
00:19:54,291 --> 00:19:55,541
Steven Grant?
255
00:19:55,875 --> 00:19:58,125
- Niin?
- Konstaapelit Fitzgerald ja Kennedy.
256
00:19:58,208 --> 00:19:59,666
Pikku hetki.
257
00:20:02,916 --> 00:20:05,041
Päivää, konstaapelit.
258
00:20:05,375 --> 00:20:06,583
Steven Grant?
259
00:20:08,083 --> 00:20:11,375
Kyllä kai. Tai siis, olen.
260
00:20:11,458 --> 00:20:13,458
Se olen minä. Steven Grant.
261
00:20:15,500 --> 00:20:17,958
Anteeksi. On ollut rankka päivä.
262
00:20:19,833 --> 00:20:21,375
Voimmeko tulla sisään?
263
00:20:21,458 --> 00:20:24,791
- Itse asiassa...
- Hienoa.
264
00:20:25,708 --> 00:20:27,250
Onko täällä muita?
265
00:20:27,875 --> 00:20:31,125
Muitako? Ei, vain minä ja kalani.
266
00:20:31,208 --> 00:20:32,250
Niin.
267
00:20:38,500 --> 00:20:39,458
Aivan.
268
00:20:40,375 --> 00:20:41,833
Onko kyse siitä vessasta?
269
00:20:42,333 --> 00:20:46,250
Se asia on hoidettu. Sain potkut.
270
00:20:46,333 --> 00:20:48,208
Ja se on...
271
00:20:50,416 --> 00:20:52,125
Minulla on unihäiriö.
272
00:20:53,125 --> 00:20:57,083
Museolta sanottiin,
etteivät he nosta syytettä,
273
00:20:57,166 --> 00:21:01,416
kunhan maksan vahingot pikkuhiljaa.
274
00:21:03,500 --> 00:21:04,958
Se kuulemma käy.
275
00:21:05,041 --> 00:21:07,583
- Mikä tämä on?
- Paperipaino.
276
00:21:08,625 --> 00:21:11,625
- Mistä sait tämän?
- Paperipainomyymälästä.
277
00:21:21,375 --> 00:21:24,958
- Sinulla on varastettua tavaraa.
- Niin, minä...
278
00:21:26,041 --> 00:21:30,875
Ei minulla ole. Se ei ole täällä.
279
00:21:35,458 --> 00:21:37,083
"Marc Spector."
280
00:21:37,666 --> 00:21:40,166
- Se ei ole minun.
- Hassua.
281
00:21:41,916 --> 00:21:43,625
Hän näyttää sinulta.
282
00:21:44,208 --> 00:21:46,500
Väärennetty passi ja varas.
283
00:21:49,208 --> 00:21:51,208
Saat lähteä mukaamme.
284
00:22:00,458 --> 00:22:03,125
Kas vain.
Arvaa, mitä täältä löytyy, Billy.
285
00:22:03,625 --> 00:22:04,791
No kerro.
286
00:22:04,875 --> 00:22:08,166
Nappasimme kansainvälisen karkurin.
287
00:22:08,250 --> 00:22:11,375
Tämä on erehdys. Se en ole minä.
288
00:22:11,458 --> 00:22:15,541
Spector kuului palkkasotilaisiin,
jotka iskivät kaivauksille Egyptissä.
289
00:22:16,208 --> 00:22:18,416
He tekivät arkeologeille näin.
290
00:22:21,583 --> 00:22:26,083
Kädet sidottu
ja ammuttu takaraivoon teloitustyyliin.
291
00:22:27,500 --> 00:22:29,125
Synkkää touhua.
292
00:22:31,958 --> 00:22:34,833
En tehnyt tuota. Se en ole minä.
293
00:22:34,916 --> 00:22:36,958
Et tietenkään, Steven.
294
00:22:55,791 --> 00:22:58,250
Luulin, että menemme poliisiasemalle.
295
00:23:00,416 --> 00:23:02,250
Miksi niin luulit?
296
00:23:03,958 --> 00:23:06,000
Istu vain siinä.
297
00:23:10,583 --> 00:23:11,791
Ei.
298
00:23:20,208 --> 00:23:23,416
Anteeksi, voitteko auttaa?
299
00:23:23,500 --> 00:23:25,958
Auttakaa. Minut on siepattu...
300
00:23:28,125 --> 00:23:29,375
Hän on heikäläisiä.
301
00:23:38,375 --> 00:23:39,625
Mitä?
302
00:23:39,708 --> 00:23:43,125
Älä pyristele vastaan. Luovu hallinnasta.
303
00:23:43,208 --> 00:23:48,125
Ei. Näin, mitä teit niille ihmisille.
304
00:23:50,916 --> 00:23:52,875
- Erehdyt.
- Minä olen...
305
00:23:52,958 --> 00:23:57,333
En luovu kroppani hallinnasta enää ikinä.
306
00:23:57,625 --> 00:23:59,541
Ikinä. Kuulitko?
307
00:24:00,666 --> 00:24:03,916
Kuulen kyllä, museokaupan Steven Grant.
308
00:24:11,666 --> 00:24:13,000
Voi taivas.
309
00:24:13,666 --> 00:24:17,458
Anteeksi odottelu. Halusimme vain
310
00:24:17,541 --> 00:24:20,541
ymmärtää tilanteesi tarkemmin.
Onko avaimia?
311
00:24:21,000 --> 00:24:24,333
Otetaan käsiraudat pois. Noin.
312
00:24:24,416 --> 00:24:25,666
Kiitos teille.
313
00:24:27,000 --> 00:24:29,541
- Eivätkö he olekin mahtavia?
- Kyllä.
314
00:24:29,625 --> 00:24:30,958
No niin.
315
00:24:31,083 --> 00:24:34,750
Ei ihme, ettei vaakasi pysy tasapainossa.
316
00:24:34,833 --> 00:24:39,083
On vaikeaa, kun pään sisällä
on noin paljon ääniä.
317
00:24:39,166 --> 00:24:44,083
Steven Grant, Marc Spector, Khonsu.
318
00:24:45,416 --> 00:24:50,416
Valitsiko Khonsu sinut avatarikseen,
319
00:24:50,500 --> 00:24:54,333
koska mielesi on helppo murtaa
vai koska se oli jo murtunut?
320
00:24:56,208 --> 00:24:59,250
En ole murtunut.
321
00:25:00,458 --> 00:25:02,000
Tarvitsen vain apua.
322
00:25:02,083 --> 00:25:04,708
Niin. Minä tulin auttamaan.
323
00:25:05,125 --> 00:25:07,875
Mitä? Näetkö hänet nytkin?
324
00:25:07,958 --> 00:25:10,458
- Minä en siihen enää pysty.
- Tapa hänet!
325
00:25:10,541 --> 00:25:13,541
Mitä hän sanoo? Käskeekö hän tappaa minut?
326
00:25:14,166 --> 00:25:17,208
- Murra kurkunpää!
- Kyllä.
327
00:25:17,708 --> 00:25:20,833
Muista, ettei sinun
tarvitse totella häntä.
328
00:25:21,708 --> 00:25:24,708
Ennen kuin rupeat sankariksi,
329
00:25:24,791 --> 00:25:27,500
haluan näyttää vähän paikkoja.
330
00:25:30,416 --> 00:25:35,541
No niin. Hän ei pysty enempään
ilman sinun apuasi.
331
00:25:36,208 --> 00:25:40,375
Tässä korttelissa oli aiemmin
kaupungin korkeimmat rikosluvut.
332
00:25:40,708 --> 00:25:43,041
Kärsimystä ja tuskaa.
333
00:25:43,125 --> 00:25:46,166
Hyvää iltaa kaikille.
334
00:25:46,250 --> 00:25:47,916
Se särki sydämen.
335
00:25:48,000 --> 00:25:52,666
Nyt ovia ei lukita öisin.
Heillä on turvallinen olo.
336
00:25:53,500 --> 00:25:56,125
Chase, ovatko nuo ne tomaatit?
337
00:25:57,958 --> 00:26:02,000
Olet oikea viherpeukalo. Kaunista. Kiitos.
338
00:26:02,375 --> 00:26:04,583
Mutta tästä on turha kertoa.
339
00:26:04,666 --> 00:26:06,416
Hyviä uutisia ei haluta.
340
00:26:06,500 --> 00:26:10,208
Ihmiset haluavat takertua
pelkoonsa ja tuskaansa.
341
00:26:10,291 --> 00:26:12,375
- Vuohi.
- Mitä? Niin.
342
00:26:13,208 --> 00:26:15,583
Mitä teette? Minäkin pelaan.
343
00:26:19,125 --> 00:26:20,916
Häviät taas.
344
00:26:21,000 --> 00:26:25,916
Olet mennyttä, Jamila.
345
00:26:26,333 --> 00:26:28,958
- Puhutteko kiinaa?
- Mandariinikiinaa.
346
00:26:29,041 --> 00:26:31,208
Pyrimme osaamaan kolmea kieltä.
347
00:26:31,291 --> 00:26:33,875
Opetamme toisiamme. Jaamme tietoja.
348
00:26:44,541 --> 00:26:45,833
Onko nälkä?
349
00:26:47,041 --> 00:26:48,625
Ruoka on ilmaista.
350
00:26:49,375 --> 00:26:51,666
- Olet vegaani.
- Kyllä.
351
00:26:51,750 --> 00:26:53,250
Niin minäkin.
352
00:26:54,625 --> 00:26:57,708
Maista linssikeittoa. Tein sen aamulla.
353
00:26:57,833 --> 00:27:00,333
Se on Victorin ohje. Kiitos, Victor.
354
00:27:02,750 --> 00:27:07,416
Hän on Jukatanista. Hän on hyvin hauska.
355
00:27:08,166 --> 00:27:09,958
Tässä.
356
00:27:10,041 --> 00:27:14,000
Sinulle on tärkeää olla oikealla puolella.
357
00:27:14,583 --> 00:27:18,750
Khonsu haluaa niitä,
joilla on luja moraalinen omatunto.
358
00:27:18,833 --> 00:27:20,750
Sinulla ei ole omaatuntoa.
359
00:27:23,208 --> 00:27:25,041
Älä kuuntele häntä.
360
00:27:26,708 --> 00:27:30,375
Hän kiukuttelee usein kuin kaksivuotias.
361
00:27:31,458 --> 00:27:33,333
Jumalat eivät kunnioita häntä.
362
00:27:35,166 --> 00:27:37,250
Ehkä hänet karkotettiin sen takia.
363
00:27:37,333 --> 00:27:41,041
Rankaisen vain niitä,
jotka ovat tehneet pahaa.
364
00:27:41,125 --> 00:27:43,708
Edustan todellista oikeutta.
365
00:27:45,541 --> 00:27:49,125
Sanooko hän olevansa
"todellista oikeutta"?
366
00:27:53,666 --> 00:27:55,375
Kuuletko hänet?
367
00:27:56,166 --> 00:27:59,875
En enää. Olen hänen entinen avatarinsa.
368
00:28:00,875 --> 00:28:05,208
Olin koston nyrkki ennen sinua.
369
00:28:06,708 --> 00:28:08,375
En ole minkään nyrkki.
370
00:28:08,458 --> 00:28:11,833
Se on se pikku amerikkalainen sisälläni.
371
00:28:11,916 --> 00:28:13,708
Onko hän Marc?
372
00:28:15,625 --> 00:28:18,916
Keitto on tosi hyvää. Herkullista.
373
00:28:19,000 --> 00:28:23,125
Khonsu rankaisee niitä,
jotka ovat kulkeneet pahuuden polkua.
374
00:28:23,208 --> 00:28:25,916
Hänen kostonsa tulee liian myöhään.
375
00:28:26,000 --> 00:28:29,708
Kun hänen kostava nyrkkinsä saapuu,
376
00:28:30,375 --> 00:28:32,208
ihmiset ovat jo kärsineet.
377
00:28:34,250 --> 00:28:36,291
Ammit tietää sen liiankin hyvin.
378
00:28:36,375 --> 00:28:38,625
Hän repii pahuuden juuriltaan
379
00:28:38,708 --> 00:28:41,125
ja tuomitsee ennen pahoja tekoja.
380
00:28:41,958 --> 00:28:44,625
- Siksi hänet täytyy herättää.
- Selvä.
381
00:28:44,708 --> 00:28:47,416
Eikö se ole arveluttavaa?
382
00:28:47,500 --> 00:28:51,250
Luotat oudon krokotiilinaisen tuomioon.
383
00:28:51,583 --> 00:28:54,166
Hänen tuomiotaan ei tarvitse epäillä.
384
00:28:54,291 --> 00:28:58,875
Ammit valaisee polun hyvyyteen
poistamalla pahuuden vaihtoehdon.
385
00:28:58,958 --> 00:29:03,333
Siitä päästäänkin skarabeehen.
386
00:29:07,583 --> 00:29:12,125
Skarabee on eräänlainen kompassi,
387
00:29:12,208 --> 00:29:14,333
joka vie Ammitin haudan luo.
388
00:29:15,250 --> 00:29:20,166
Hän odottaa siellä vapautumista.
389
00:29:20,250 --> 00:29:21,333
Hei.
390
00:29:21,416 --> 00:29:26,250
Sillä välin julmat joukot
ansaitsevat hänen tuomionsa.
391
00:29:27,416 --> 00:29:29,291
Heidän huutojensa myötä
392
00:29:30,041 --> 00:29:32,333
pahuus poistetaan.
393
00:29:33,416 --> 00:29:34,916
Steven,
394
00:29:35,708 --> 00:29:37,666
sellainen hetki itse koettuna.
395
00:29:39,833 --> 00:29:41,000
Taivas Maan päällä.
396
00:29:43,083 --> 00:29:45,250
Skarabee.
397
00:29:45,750 --> 00:29:47,750
- Se ei ole minulla.
- Eikö?
398
00:29:47,833 --> 00:29:49,083
Ihan totta. Ei ole.
399
00:29:49,791 --> 00:29:52,041
Ehkä tiedät, kenellä se on?
400
00:29:53,583 --> 00:29:56,000
- Marcillako?
- Älä tee sitä.
401
00:29:56,083 --> 00:30:00,958
Älä paljasta Laylan nimeä.
Luovuta kehosi minulle.
402
00:30:02,375 --> 00:30:05,208
- En tiedä.
- Saanko puhua Marcin kanssa?
403
00:30:06,958 --> 00:30:09,916
Mitä Khonsu lupasi sinulle, Marc?
404
00:30:10,000 --> 00:30:13,666
Että tämä on viimeinen tehtäväsi
ja vapaudut?
405
00:30:13,750 --> 00:30:18,333
Usko minua, kun kerron,
että Khonsu on valehtelija.
406
00:30:18,416 --> 00:30:20,875
Viimeinen tehtävä jää aina jäljelle.
407
00:30:25,000 --> 00:30:29,583
Jos Ammit tuomitsee ihmisen
ennen tämän pahaa tekoa,
408
00:30:29,708 --> 00:30:32,166
eikö hän tuomitse silloin syyttömän?
409
00:30:32,250 --> 00:30:35,625
Eihän ajatus voi olla paha?
410
00:30:35,708 --> 00:30:38,458
Mietin usein pomoni tappamista,
411
00:30:38,541 --> 00:30:41,000
- mutta en tekisi sitä.
- Steven.
412
00:30:41,083 --> 00:30:45,541
Tappaisiko hän lapsen
30 vuotta myöhemmin tehdyn teon takia?
413
00:30:46,875 --> 00:30:48,541
Hyvä, että mainitsit tuon.
414
00:30:50,333 --> 00:30:54,750
Joskus parannuskeino
on itse asiassa maistiainen taudista.
415
00:30:55,541 --> 00:30:59,708
Lääkkeen ja myrkyn välinen ero
on joskus pelkkä annoskoko.
416
00:31:00,125 --> 00:31:02,333
Mieti tulehtunutta raajaa.
417
00:31:03,666 --> 00:31:06,583
Kauhea, hirvittävä amputaatio
418
00:31:07,291 --> 00:31:10,375
on tarpeen
laajemman hyvinvoinnin kannalta.
419
00:31:10,875 --> 00:31:13,833
Lapsi ei ole mikään raaja.
420
00:31:14,541 --> 00:31:17,083
Sellaistako te...
421
00:31:18,416 --> 00:31:21,708
Tapatteko lapsia ja muuta sellaista?
422
00:31:22,083 --> 00:31:23,875
Saatan olla väärässä,
423
00:31:23,958 --> 00:31:27,958
mutta lapsen murha menee liian pitkälle.
424
00:31:34,375 --> 00:31:35,750
Tiedätkö, mikä tämä on?
425
00:31:37,958 --> 00:31:41,208
- Se on kävelykeppi.
- Tämä on...
426
00:31:43,000 --> 00:31:46,583
Ammitin lahja ensimmäiselle avatarilleen.
427
00:31:47,541 --> 00:31:48,583
Selvä.
428
00:31:50,666 --> 00:31:52,041
Tämä sisältää
429
00:31:53,291 --> 00:31:56,541
hitusen hänen voimastaan.
430
00:31:57,541 --> 00:31:58,916
En halua käyttää tätä.
431
00:32:00,833 --> 00:32:02,958
- En halua.
- Älä sitten käytä.
432
00:32:04,625 --> 00:32:07,000
- En voi auttaa sinua.
- Voitpas.
433
00:32:07,083 --> 00:32:11,166
Haluan tietää, missä skarabee on.
434
00:32:13,750 --> 00:32:15,166
Missä skarabee on?
435
00:32:16,375 --> 00:32:19,791
- Missä se on?
- Ei.
436
00:32:19,875 --> 00:32:22,458
- Missä skarabee on?
- Minulla.
437
00:32:30,625 --> 00:32:35,583
Et voi millään ymmärtää
sen esineen arvoa.
438
00:32:37,083 --> 00:32:39,000
Anna se minulle turvaan.
439
00:32:39,083 --> 00:32:43,958
Et voi suostua, Marc. Korjaa tämä!
440
00:32:45,250 --> 00:32:46,625
Kutsu puku.
441
00:32:47,541 --> 00:32:49,041
Anteeksi mitä?
442
00:32:51,208 --> 00:32:52,333
Kutsu puku.
443
00:32:52,416 --> 00:32:54,875
- "Kutsu puku." Mitä tarkoitat?
- Kutsu sitä.
444
00:32:54,958 --> 00:32:56,583
- Pukuako?
- Pidä tämä turvassa.
445
00:32:57,333 --> 00:32:59,125
- Olkoon.
- Mennään.
446
00:33:00,083 --> 00:33:01,583
Päästäkää irti!
447
00:33:09,666 --> 00:33:10,708
Steven!
448
00:33:28,958 --> 00:33:30,708
- Tule.
- Se oli mahtavaa.
449
00:33:47,125 --> 00:33:49,166
Tässä. Sulje ovi.
450
00:33:53,666 --> 00:33:54,875
Voi taivas.
451
00:33:56,458 --> 00:33:58,541
Kuolen pahan taikurin miesluolassa.
452
00:33:58,625 --> 00:34:02,083
Et. Kuuntele minua.
453
00:34:02,166 --> 00:34:04,458
Nimesi on Marc. Sinulla on puku.
454
00:34:04,541 --> 00:34:08,041
- Olen nähnyt, kun käytät sitä. Kutsu se.
- Ei.
455
00:34:08,125 --> 00:34:10,583
- Meidän pitää taistella.
- Päästä sisään!
456
00:34:10,666 --> 00:34:13,750
- En voi. Lopettakaa.
- Päästä sisään. Aika loppuu.
457
00:34:13,833 --> 00:34:17,083
- Lopettakaa.
- Kuuntele. Nimesi on Marc.
458
00:34:20,083 --> 00:34:21,083
Tuo se esiin!
459
00:34:21,166 --> 00:34:23,291
Päästä minut sisään.
460
00:34:24,416 --> 00:34:25,750
Päästä sisään.
461
00:34:25,833 --> 00:34:28,958
Missä olet? Sinun pitää taistella!
462
00:34:29,041 --> 00:34:31,375
Lopettakaa. Antakaa minun olla!
463
00:34:31,458 --> 00:34:32,500
Hei!
464
00:34:33,500 --> 00:34:35,541
Pystyt tähän. Lupaan sen.
465
00:34:37,000 --> 00:34:38,041
Steven.
466
00:34:40,666 --> 00:34:43,041
En pysty.
467
00:34:43,125 --> 00:34:46,375
Anteeksi, mutta en pysty.
468
00:34:46,458 --> 00:34:49,000
Ei se mitään.
469
00:34:49,083 --> 00:34:51,625
Keksitään toinen keino.
470
00:34:52,666 --> 00:34:54,291
Tule, mennään.
471
00:34:59,875 --> 00:35:01,375
Sakaali!
472
00:35:02,000 --> 00:35:03,166
Sakaali?
473
00:35:03,666 --> 00:35:05,625
Sakaali.
474
00:35:08,958 --> 00:35:10,541
Kutsu puku!
475
00:35:10,625 --> 00:35:11,875
Puku!
476
00:35:27,041 --> 00:35:28,791
Tässä olisi pitänyt käydä pahemmin.
477
00:35:29,500 --> 00:35:31,916
Mitä helkkaria meillä on päällä?
478
00:35:33,041 --> 00:35:34,916
En tiedä. Hän puhui puvusta.
479
00:35:35,000 --> 00:35:38,916
Khonsun temppelin haarniskasta,
ei kanaravintolan eversti Sandersista.
480
00:35:39,000 --> 00:35:41,875
En minä tiedä, miten tämä homma toimii.
481
00:35:42,333 --> 00:35:44,333
Näytän kyllä hyvältä.
482
00:35:44,416 --> 00:35:47,416
- Missä skarabee on?
- Skarabee...
483
00:35:49,916 --> 00:35:52,333
Mitä nämä kepit ovat?
484
00:35:54,208 --> 00:35:55,875
Aika siistit.
485
00:35:57,791 --> 00:35:58,791
Pidän tästä.
486
00:36:19,083 --> 00:36:21,458
Näytät erilaiselta.
487
00:36:29,416 --> 00:36:31,250
- Pysy kauempana!
- Odota...
488
00:37:24,041 --> 00:37:26,916
Anna kehosi hallinta minulle.
Et pärjää.
489
00:37:28,750 --> 00:37:31,583
Pärjään. Jätä hänet rauhaan.
490
00:37:32,500 --> 00:37:35,875
Näen sinut, senkin ruma kojootti.
491
00:37:36,083 --> 00:37:39,875
Erehdyit tulemaan alueelleni, kamu.
492
00:37:40,083 --> 00:37:44,000
Juuri niin. Anna tulla vain.
493
00:37:45,291 --> 00:37:47,333
Katso tänne.
494
00:37:48,250 --> 00:37:52,333
Leiju kuin perhonen, pistä kuin
mehiläinen, olen tämä Steven.
495
00:37:53,375 --> 00:37:57,333
Voi taivas. Sieltä sinä tulet.
496
00:37:58,500 --> 00:37:59,625
Mitä?
497
00:38:02,500 --> 00:38:05,541
Minä tein sen! Se oli kunnon tälli!
498
00:38:05,625 --> 00:38:08,166
Layla, näitkö tuon?
499
00:38:13,916 --> 00:38:16,041
Onko hänellä jokin kohtaus?
500
00:38:16,125 --> 00:38:19,041
Ei, katso nyt. Hän on fiini juoppo.
501
00:38:46,875 --> 00:38:49,166
Se oli aikamoinen isku.
502
00:38:50,208 --> 00:38:51,750
Katso ympärillesi.
503
00:38:52,750 --> 00:38:55,333
Jollekulle käy huonosti, jos en auta.
504
00:38:55,583 --> 00:38:58,833
Tee se sitten. Ota hallinta vähäksi aikaa.
505
00:39:18,666 --> 00:39:20,000
Vie se pois.
506
00:39:57,833 --> 00:39:59,750
Tule!
507
00:40:00,625 --> 00:40:02,416
Vielä vähän matkaa.
508
00:40:02,583 --> 00:40:04,000
Sainpas!
509
00:40:37,083 --> 00:40:39,500
Ei. Missä se on?
510
00:40:39,875 --> 00:40:40,875
Voi paska.
511
00:40:41,875 --> 00:40:43,291
Paskat!
512
00:40:51,291 --> 00:40:53,208
Anteeksi. Se kuuluu minulle.
513
00:40:54,208 --> 00:40:57,375
Voin tarjota ruokaa tai vaatteita,
514
00:40:57,625 --> 00:41:00,666
mutta en voi tarjota tätä. Kiitos.
515
00:41:02,833 --> 00:41:05,583
Voisitpa elää ja nähdä maailman,
jonka teemme.
516
00:41:37,833 --> 00:41:39,458
Tällaistako se on?
517
00:41:40,916 --> 00:41:42,333
Sisällä oleminen?
518
00:41:46,208 --> 00:41:47,208
Kyllä.
519
00:41:49,125 --> 00:41:51,583
- Kauheaa.
- Ei mitään hätää.
520
00:41:55,791 --> 00:41:58,916
- Voin hädin tuskin liikkua.
- Hengitä rauhassa.
521
00:41:59,000 --> 00:42:00,166
Se helpottaa.
522
00:42:01,125 --> 00:42:02,958
Kauanko olet tehnyt näin?
523
00:42:06,250 --> 00:42:09,125
En tiedä. Jo kauan.
524
00:42:09,208 --> 00:42:10,791
- En pidä tästä.
- Kauan.
525
00:42:11,333 --> 00:42:14,416
En halua tätä. Saanko kehoni takaisin?
526
00:42:14,500 --> 00:42:17,000
- Se ei onnistu juuri nyt.
- Anna se.
527
00:42:17,583 --> 00:42:18,791
Otan sen takaisin.
528
00:42:25,416 --> 00:42:29,666
Olemme säilyttäneet seinän välillämme,
mutta nyt jokin on muuttunut.
529
00:42:30,541 --> 00:42:33,291
Kehoa hallitseva on nyt aina vahvempi.
530
00:42:33,833 --> 00:42:36,291
Kuvajaiset auttavat, mutta usein
531
00:42:36,375 --> 00:42:39,125
tarvitset kaiken tahdonvoimasi
ollaksesi läsnä.
532
00:42:39,208 --> 00:42:43,208
Et voi pitää minua täällä.
Sinulla ei ole oikeutta siihen.
533
00:42:44,166 --> 00:42:45,458
Koko ikäni
534
00:42:45,916 --> 00:42:49,208
olen halunnut treffejä
ja yrittänyt pitää kultakalaa.
535
00:42:49,291 --> 00:42:52,416
Menetin työpaikkani.
Se on johtunut sinusta.
536
00:42:53,041 --> 00:42:55,916
Murennat elämääni kuin loinen.
537
00:42:56,375 --> 00:42:59,791
Kun olen maksanut velkani takaisin,
538
00:42:59,875 --> 00:43:03,250
vannon, ettet näe etkä kuule
minusta enää ikinä.
539
00:43:03,708 --> 00:43:07,750
Lupaan sen.
Emme olisi elossa ilman Khonsua.
540
00:43:09,458 --> 00:43:12,250
Palvelukseni on hinta, jonka maksan.
541
00:43:13,208 --> 00:43:16,291
- Minkä palveluksen?
- Olen sen takia veren peitossa.
542
00:43:16,375 --> 00:43:18,916
Se veri tahraa käteni.
543
00:43:19,000 --> 00:43:21,750
Pilaat ihmisten elämän.
Tuhoat kaiken, mihin kosket.
544
00:43:21,833 --> 00:43:25,083
Vahingoitat ihmisiä, hylkäät vaimosi.
545
00:43:25,166 --> 00:43:28,166
En, vaan suojelen häntä.
Et tiedä, mistä puhut.
546
00:43:28,250 --> 00:43:30,750
- Näin sen.
- Khonsu haluaa hänet.
547
00:43:30,833 --> 00:43:33,833
Hän haluaa vaimoni tilalleni.
En salli sitä.
548
00:43:33,916 --> 00:43:36,333
Valehtelet. En usko enkä luota sinuun.
549
00:43:36,416 --> 00:43:38,625
- Satutat ihmisiä.
- Khonsu ei saa häntä.
550
00:43:38,708 --> 00:43:40,875
- Ole hiljaa!
- Et satuta häntä enää.
551
00:43:40,958 --> 00:43:44,333
En jätä sinua ikinä rauhaan.
552
00:43:44,416 --> 00:43:46,166
Suu kiinni!
553
00:43:46,250 --> 00:43:50,333
Pidä turpasi kiinni!
554
00:44:08,541 --> 00:44:11,375
Vannoit, ettei hän sekaantuisi tähän.
555
00:44:12,458 --> 00:44:14,750
Tiedän. Hoidan tämän.
556
00:44:14,833 --> 00:44:17,916
- Todistit, ettet pysty siihen.
- Pystyn.
557
00:44:19,000 --> 00:44:23,458
On epäreilua muuttaa
sopimuksemme sääntöjä.
558
00:44:23,541 --> 00:44:27,375
Olit pelkkä ruumis, kun löysin sinut.
559
00:44:27,458 --> 00:44:31,166
Luuletko omistavasi tämän kehon?
560
00:44:34,458 --> 00:44:38,208
- Se kuuluu minulle.
- Löydämme skarabeen.
561
00:44:40,083 --> 00:44:42,333
Liian myöhäistä. Se on Harrow'lla.
562
00:44:44,416 --> 00:44:45,958
Keksitään toinen keino.
563
00:44:46,541 --> 00:44:48,291
Ehdimme Ammitin haudalle ensin.
564
00:44:49,000 --> 00:44:51,916
Suojelen sinua kaikin voimin.
565
00:44:53,666 --> 00:44:58,500
- Sinä olet suojelun arvoinen.
- Teen kaikkeni.
566
00:44:59,083 --> 00:45:00,416
Sitten annat minun mennä.
567
00:45:00,500 --> 00:45:03,250
Nautit työstä, joka sinua odottaa.
568
00:45:03,958 --> 00:45:06,666
- Tarvitsemme toisiamme.
- Meillä on sopimus.
569
00:45:06,750 --> 00:45:12,041
Jos joudumme eroon toisistamme,
et ehkä pidä seuraavasta ehdokkaastani,
570
00:45:12,125 --> 00:45:16,375
sillä se nainen on sinulle rakas.
571
00:45:22,333 --> 00:45:23,541
Minne menemme?
572
00:45:24,250 --> 00:45:27,208
Mitä helvettiä arvelet?
573
00:46:26,375 --> 00:46:29,333
PERUSTUU MARVEL COMICSIN SARJAKUVIIN
574
00:50:27,791 --> 00:50:29,416
Jos kaipaat neuvoja mielenterveydestä,
575
00:50:29,500 --> 00:50:31,333
käy National Alliance on Mental Illnessin
sivuilla Nami.org
576
00:50:31,416 --> 00:50:32,416
Tekstitys: Kati Karvonen