1
00:00:02,125 --> 00:00:05,000
ANTERIORMENTE EN
2
00:00:05,250 --> 00:00:06,708
- Es desesperante, ¿no?
- ¿Hola?
3
00:00:06,791 --> 00:00:08,458
Tener voces en la cabeza.
4
00:00:08,541 --> 00:00:12,416
Implacables, siempre insatisfechas.
5
00:00:14,125 --> 00:00:15,208
¿Qué es esto?
6
00:00:16,083 --> 00:00:17,083
Layla.
7
00:00:17,166 --> 00:00:19,875
- Dios mío, ¡estás vivo!
- Sí, está bien.
8
00:00:19,958 --> 00:00:23,208
¿Eso es todo? Te envié mensajes
y te llamé durante meses.
9
00:00:23,291 --> 00:00:27,083
Mi cuerpo quiere levantarse y pasear.
10
00:00:27,666 --> 00:00:31,041
Y ni siquiera lo sé
hasta que me despierto en cualquier parte.
11
00:00:31,666 --> 00:00:32,791
Es extraño, ¿no?
12
00:00:33,125 --> 00:00:36,458
Te recomiendo encarecidamente
que lo devuelvas.
13
00:00:36,583 --> 00:00:37,791
Ten, tómalo.
14
00:00:37,875 --> 00:00:39,916
Eso fue muy raro. Perdón, pero...
15
00:00:40,416 --> 00:00:41,500
No preguntaré otra vez.
16
00:00:42,708 --> 00:00:43,916
¡Dios!
17
00:00:45,541 --> 00:00:46,833
No vas a morir.
18
00:00:48,708 --> 00:00:50,041
Déjame salvarnos a los dos.
19
00:02:00,500 --> 00:02:01,708
No.
20
00:02:08,833 --> 00:02:10,125
¿Estás ahí?
21
00:02:13,375 --> 00:02:14,375
¿No?
22
00:02:16,208 --> 00:02:18,541
Sí, creo que no.
23
00:02:47,583 --> 00:02:48,541
Hermano, oye.
24
00:02:49,541 --> 00:02:51,541
Es una verdadera locura ahí dentro.
25
00:02:51,625 --> 00:02:53,000
¿Qué pasó? ¿Qué es?
26
00:02:53,083 --> 00:02:56,958
Dicen que explotaron las tuberías,
pero a mí no me lo parece.
27
00:02:58,416 --> 00:03:00,125
¿Alguien vio el video de seguridad?
28
00:03:00,875 --> 00:03:02,583
Sí, estaba por verlo.
29
00:03:03,541 --> 00:03:06,458
Bien. Creo que debería acompañarte, ¿sí?
30
00:03:08,041 --> 00:03:09,958
Puede que tenga
alguna información al respecto.
31
00:03:11,583 --> 00:03:12,958
- Está bien, vamos.
- Sí.
32
00:03:13,041 --> 00:03:16,375
No le cuentes a Donna
que te dejé entrar en este sector.
33
00:03:16,458 --> 00:03:19,416
Amigo, escucha, debo advertirte.
34
00:03:19,500 --> 00:03:23,458
Lo que estás por ver
te va a derretir el cerebro. ¿Sí?
35
00:03:23,541 --> 00:03:25,041
- Vamos.
- Escúchame.
36
00:03:25,125 --> 00:03:29,833
Es como el Área 51,
como una locura del MI-6, hermano. ¿Sí?
37
00:03:29,916 --> 00:03:32,291
- Está bien, amigo.
- ¿Estás listo?
38
00:03:32,375 --> 00:03:33,208
Sí.
39
00:03:33,291 --> 00:03:34,416
Pon el video.
40
00:03:39,416 --> 00:03:40,416
¿Ese eres tú, Scotty?
41
00:03:41,041 --> 00:03:44,541
Aún me llamo Steven. Y sí, soy yo. Sí.
42
00:03:45,250 --> 00:03:46,458
Mira, aquí viene.
43
00:03:47,916 --> 00:03:49,166
¿Estás llorando?
44
00:03:50,375 --> 00:03:53,541
Sí, un poco. Mira, aquí viene. Espera.
45
00:03:54,250 --> 00:03:55,250
Espera.
46
00:03:56,500 --> 00:03:57,625
¿Cuánto debo esperar?
47
00:03:59,166 --> 00:04:00,958
Un ángulo diferente, ¿sí? Diferente.
48
00:04:02,041 --> 00:04:04,375
Sí, eso es. Espera, aquí viene.
49
00:04:05,416 --> 00:04:06,875
No, espera.
50
00:04:06,958 --> 00:04:09,750
¿Por qué entras en...?
¿Qué estás haciendo, tonto?
51
00:04:10,250 --> 00:04:12,708
No, un momento. Aquí viene.
52
00:04:13,250 --> 00:04:14,458
Espera. Ahora, un momento.
53
00:04:14,541 --> 00:04:16,791
- Tú destrozaste el baño.
- Yo no...
54
00:04:16,875 --> 00:04:18,166
- ¡Amigo!
- Dios.
55
00:04:18,250 --> 00:04:21,000
Larry de Mantenimiento
te va a matar, sin dudas.
56
00:04:21,083 --> 00:04:24,916
Juro por Dios que había un perro
que me perseguía, como un sabueso, o...
57
00:04:25,000 --> 00:04:26,375
El de los Baskerville, ¿no?
58
00:04:26,458 --> 00:04:29,250
- Un chacal egipcio. Era un chacal.
- Ahora sí oí todo.
59
00:04:31,458 --> 00:04:34,291
Dios.
60
00:04:35,875 --> 00:04:38,166
Adelanta el video hasta que salga.
Hasta que salga.
61
00:04:38,250 --> 00:04:39,750
Sí, ¿por qué no? Sí.
62
00:04:39,916 --> 00:04:41,291
Déjame a mí.
63
00:04:41,375 --> 00:04:43,750
- Bueno, allí. Mira.
- Sí...
64
00:04:49,333 --> 00:04:50,625
Sigues siendo tú, hermano.
65
00:04:54,083 --> 00:04:55,208
Ese no soy yo.
66
00:05:05,375 --> 00:05:09,041
Debo decirle que el museo
no quiere presentar cargos.
67
00:05:10,291 --> 00:05:12,625
- Bueno.
- Pero Sr. Grant,
68
00:05:12,958 --> 00:05:14,583
hablamos con sus colegas.
69
00:05:15,250 --> 00:05:16,291
¿Sí?
70
00:05:16,916 --> 00:05:20,666
Todo ha sido un poco difícil
últimamente para usted, ¿eh?
71
00:05:22,125 --> 00:05:24,000
Sí. Un poco.
72
00:05:24,083 --> 00:05:28,791
Hay un grupo de médicos
que tiene una larga relación con nosotros.
73
00:05:29,666 --> 00:05:30,500
¿Médicos?
74
00:05:30,583 --> 00:05:31,666
SER LO MEJOR
QUE PUEDES SER
75
00:05:36,875 --> 00:05:38,166
Son maravillosos.
76
00:05:39,083 --> 00:05:41,041
- ¿Sí?
- Podría concertar una cita.
77
00:05:41,916 --> 00:05:43,791
Está bien. Sí.
78
00:05:44,250 --> 00:05:46,666
La verdad es que parece bastante elegante.
79
00:05:47,916 --> 00:05:50,416
Parece que saben escuchar, ¿verdad?
80
00:05:50,541 --> 00:05:51,625
Sí, de verdad.
81
00:05:52,750 --> 00:05:55,791
Sé que es típico
de los de RR. HH. decir esto, pero...
82
00:05:57,541 --> 00:05:58,583
Pero no está solo.
83
00:06:00,541 --> 00:06:02,916
Sí. Eso es parte del problema, ¿no?
84
00:06:04,833 --> 00:06:08,083
Antes de que se vaya,
perdón, es el protocolo, pero...
85
00:06:08,291 --> 00:06:10,375
¿Tiene alguna cosa del museo consigo?
86
00:06:10,458 --> 00:06:13,916
No, no robé nada. Lo juro. Yo...
87
00:06:20,125 --> 00:06:21,083
No, nada.
88
00:06:28,833 --> 00:06:29,708
Sí.
89
00:06:42,291 --> 00:06:44,708
Eso es todo. Me despidieron.
90
00:06:44,791 --> 00:06:47,750
No los culpo. Soy un vándalo,
deberían haberme arrestado.
91
00:06:51,791 --> 00:06:55,458
Encontré cosas escondidas
en mi apartamento.
92
00:06:55,916 --> 00:06:57,875
Lo juro. No bromeo.
93
00:07:00,166 --> 00:07:01,833
Vale la pena explorar eso, ¿no?
94
00:07:02,291 --> 00:07:04,416
Si pudiera encontrar ese depósito,
95
00:07:04,500 --> 00:07:09,000
podría ser mi única chance
de probarme a mí mismo que no estoy loco.
96
00:07:10,791 --> 00:07:13,666
Gracias, amigo. Gracias. Adiós.
97
00:07:23,375 --> 00:07:24,416
- Hola.
- Hola.
98
00:07:24,500 --> 00:07:25,666
- ¿Estás bien?
- Sí.
99
00:07:25,750 --> 00:07:29,791
Sí. Viejo, esta es
como la quinta sucursal en la que estuve.
100
00:07:29,875 --> 00:07:32,750
Busco mi depósito.
Está a nombre de "Steven Grant".
101
00:07:32,833 --> 00:07:35,958
Si no está a nombre de Steven Grant,
podría estarlo a nombre de "Marc".
102
00:07:36,041 --> 00:07:39,250
No sé el apellido, solo Marc.
103
00:07:39,333 --> 00:07:42,000
¿Podrías echar un vistazo por mí,
si te parece bien?
104
00:07:42,166 --> 00:07:46,458
- Sé que suena...
- Claro. Te conozco. El número 43, ¿verdad?
105
00:07:47,333 --> 00:07:48,541
Nunca olvido una cara.
106
00:07:52,666 --> 00:07:53,500
Muy bien.
107
00:09:14,666 --> 00:09:15,791
Dios mío.
108
00:09:35,541 --> 00:09:36,916
PASAPORTE
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA
109
00:09:37,000 --> 00:09:38,708
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA
110
00:09:39,875 --> 00:09:41,250
"Marc Spector".
111
00:09:50,208 --> 00:09:51,416
No puede ser.
112
00:09:53,458 --> 00:09:56,541
Es real. Es completamente real.
113
00:10:09,916 --> 00:10:13,625
Diría que eres una brújula,
pero no apuntas al norte.
114
00:10:15,541 --> 00:10:18,791
Steven, tienes
que escucharme con mucha atención.
115
00:10:18,875 --> 00:10:19,708
¿Marc?
116
00:10:20,916 --> 00:10:22,708
Ahí está. Aquí viene.
117
00:10:23,291 --> 00:10:26,833
Hola, hombre del espejo.
Me preguntaba si aparecerías de nuevo.
118
00:10:26,916 --> 00:10:28,958
- Sé que estás asustado.
- Un poco, sí.
119
00:10:29,041 --> 00:10:31,125
Sé que estás confundido.
No debías ver esto.
120
00:10:31,208 --> 00:10:33,208
¿No? Es un poco tarde para eso, ¿no?
121
00:10:33,291 --> 00:10:37,500
¿Y qué? ¿Se supone que soy una especie
de agente secreto loco o algo así?
122
00:10:37,583 --> 00:10:39,291
Es más complicado.
123
00:10:39,375 --> 00:10:41,708
¿Más complicado? ¿Qué? ¿Estoy poseído?
124
00:10:41,791 --> 00:10:45,791
- ¿Eres un demonio? O...
- Estás en peligro, y yo puedo salvarnos,
125
00:10:46,458 --> 00:10:47,833
tal como lo hice anoche.
126
00:10:47,916 --> 00:10:51,375
Pero no puedo permitir que interfieras
en lo que me resta por hacer.
127
00:10:52,458 --> 00:10:54,083
Esto es lo que va a pasar.
128
00:10:54,166 --> 00:10:56,583
Te vas a recostar
en ese catre de ahí atrás.
129
00:10:56,833 --> 00:10:59,791
- Vas a tomar una buena siesta.
- ¿Bromeas?
130
00:10:59,875 --> 00:11:02,750
Dormir... No voy a dormir nunca más.
¿Me oyes?
131
00:11:03,833 --> 00:11:07,125
Escucha, no me importa qué tan guapo seas.
132
00:11:07,208 --> 00:11:11,000
Dime qué eres. ¿Qué eres?
133
00:11:11,708 --> 00:11:14,125
- ¿Seguro quieres saberlo?
- Sí, maldita sea... Sí.
134
00:11:15,250 --> 00:11:18,208
Sirvo a Jonsu. Soy su avatar.
135
00:11:18,958 --> 00:11:21,750
Lo que significa
que tú también lo eres. Más o menos.
136
00:11:23,208 --> 00:11:25,833
Protegemos a los vulnerables
137
00:11:25,916 --> 00:11:29,500
e impartimos la justicia de Jonsu
a aquellos que los lastimaron.
138
00:11:29,583 --> 00:11:31,083
- ¿Jonsu?
- Sí.
139
00:11:31,166 --> 00:11:33,166
¿El dios egipcio de la luna?
140
00:11:35,291 --> 00:11:38,000
Dios mío, es lo más tonto
que escuché en toda mi vida.
141
00:11:38,333 --> 00:11:41,541
Como un trozo de filete,
y ¡pum! Enloquezco.
142
00:11:42,166 --> 00:11:45,166
Dios. Tengo un ataque de pánico.
143
00:11:46,375 --> 00:11:48,833
- Hice un trato con Jonsu.
- Debo ir al hospital.
144
00:11:48,916 --> 00:11:52,083
Ese trato depende
de que no interfieras, Steven.
145
00:11:53,041 --> 00:11:56,833
Cédeme el cuerpo. Permíteme
terminar esto, y no sabrás más de mí.
146
00:11:56,916 --> 00:11:59,833
¿Quieres mi cuerpo? Sí, claro.
147
00:11:59,916 --> 00:12:04,750
Marc, ¿qué te parece este trato? Tomaré
este bolso lleno de cosas ilegales, ¿sí?
148
00:12:04,833 --> 00:12:07,083
Iré directamente a las autoridades.
149
00:12:07,166 --> 00:12:10,208
Me van a encerrar
para que no dañe a nadie más.
150
00:12:10,291 --> 00:12:14,166
Y con suerte, ¡el Servicio Nacional
de Salud me llenará de pastillas
151
00:12:14,250 --> 00:12:16,125
para que salgas de mi cabeza!
152
00:12:46,625 --> 00:12:48,416
Dios.
153
00:13:11,000 --> 00:13:13,541
Devuélvelo, tonto.
154
00:13:28,250 --> 00:13:30,166
¿Marc? ¿Dónde estuviste?
155
00:13:32,125 --> 00:13:32,958
¿Layla?
156
00:13:33,416 --> 00:13:37,291
¿Qué diablos pasa?
¿Este Steven es tu última identidad falsa?
157
00:13:37,375 --> 00:13:40,708
Supuse que usabas un mensaje codificado
cuando hablamos por teléfono.
158
00:13:40,791 --> 00:13:41,916
¿Cómo me encontraste?
159
00:13:42,000 --> 00:13:43,833
¿Cómo crees? Rastreé tu teléfono.
160
00:13:43,916 --> 00:13:46,625
Pensé que querías
que lo hiciera cuando lo encendieras.
161
00:13:46,708 --> 00:13:48,000
Claro. Sí.
162
00:13:48,083 --> 00:13:52,041
Podrías haberme dado
alguna señal de que estabas vivo.
163
00:13:52,125 --> 00:13:54,833
Pensé que estabas en peligro,
o te habían secuestrado de nuevo.
164
00:13:54,916 --> 00:13:57,125
Seguí pensando:
"Tiene el traje. Él está bien".
165
00:13:57,208 --> 00:14:00,500
Luego pensé: "¿Y si le tienden
una emboscada cuando no lo lleva puesto?".
166
00:14:00,583 --> 00:14:02,291
Y: "¿Y si no lo tiene?". Y...
167
00:14:02,375 --> 00:14:05,333
- Deja de tomarme así del hombro.
- No sé de dónde aferrarme.
168
00:14:05,416 --> 00:14:07,333
Es como cabalgar
con una duquesa victoriana.
169
00:14:07,416 --> 00:14:08,333
¿De dónde me aferro?
170
00:14:17,000 --> 00:14:19,083
¿Ves por lo que me hiciste pasar?
171
00:14:19,791 --> 00:14:21,875
No está bien, ¿sí? Sigo siendo tu esposa.
172
00:14:23,708 --> 00:14:27,458
Por cierto, este sería un buen momento
para que me digas algo. Lo que sea.
173
00:14:27,541 --> 00:14:30,541
- Por si no quedó claro.
- Perdón... ¿dijiste esposa?
174
00:14:31,250 --> 00:14:33,125
Mi... ¿Estamos casados?
175
00:14:33,208 --> 00:14:35,750
Estoy muy segura
de que perdimos al que te perseguía.
176
00:14:35,833 --> 00:14:38,166
- Deja de actuar.
- No estoy actuando. Yo...
177
00:14:38,250 --> 00:14:41,708
- Deja de usar ese acento, por favor.
- Así hablo.
178
00:14:42,083 --> 00:14:45,625
- Bueno. Bájate de la motocicleta.
- No. Espera. Por favor.
179
00:14:45,708 --> 00:14:49,125
Por favor, te contaré todo,
solo llévame a mi apartamento, ¿sí?
180
00:14:50,458 --> 00:14:51,541
Llévame a casa.
181
00:15:00,916 --> 00:15:01,916
Bien.
182
00:15:18,416 --> 00:15:19,666
Ella no debería estar aquí.
183
00:15:20,916 --> 00:15:23,916
Sácala de aquí, Steven.
Esto está fuera de tu alcance.
184
00:15:26,083 --> 00:15:27,333
Quiero recuperar mi vida.
185
00:15:28,041 --> 00:15:30,041
Sí, entiendo lo que dices.
186
00:15:30,125 --> 00:15:34,875
No. Perdón, no te hablaba a ti,
hablaba conmigo mismo. Más o menos.
187
00:15:34,958 --> 00:15:39,291
- ¿Este es tu apartamento, Marc?
- Soy Steven.
188
00:15:39,625 --> 00:15:41,958
¿Vives con alguien?
189
00:15:42,250 --> 00:15:43,875
No.
190
00:15:45,000 --> 00:15:46,416
No, es el apartamento de mi mamá.
191
00:15:47,625 --> 00:15:50,583
Entonces, ¿volvieron a hablarse?
192
00:15:58,083 --> 00:15:59,833
¿Marceline Desbordes-Valmore?
193
00:16:01,083 --> 00:16:02,166
Sí.
194
00:16:17,791 --> 00:16:19,291
Es mi poetisa favorita.
195
00:16:21,166 --> 00:16:23,083
No, es la mía.
196
00:16:24,791 --> 00:16:26,208
Es una locura.
197
00:16:29,791 --> 00:16:32,166
Entonces, ¿aprendes
francés y jeroglíficos?
198
00:16:32,750 --> 00:16:36,208
Sí, no es tan impresionante, en serio.
199
00:16:36,666 --> 00:16:38,875
Y los jeroglíficos no son un idioma.
200
00:16:38,958 --> 00:16:40,666
- Son más como un...
- Un alfabeto.
201
00:16:42,916 --> 00:16:45,041
Sí... E igual debes saber
202
00:16:46,000 --> 00:16:47,875
- egipcio antiguo para leerlo.
- Claro.
203
00:16:48,125 --> 00:16:51,791
- Por ejemplo, como este de aquí, ¿verdad?
- Ritos fúnebres.
204
00:16:54,375 --> 00:16:57,833
Alguien conoce los signos unilíteros. Tú.
205
00:16:59,083 --> 00:17:01,500
- Es asombroso.
- Sí.
206
00:17:02,875 --> 00:17:07,833
- Lo lamento, no quise sonar raro.
- No, yo lo lamento. No me lo creo, Marc.
207
00:17:07,916 --> 00:17:09,916
Usa el acento que quieras. Sí.
208
00:17:10,000 --> 00:17:14,250
Terminemos con esto. Enviaste
estos papeles, pero nunca los firmaste.
209
00:17:15,208 --> 00:17:16,500
¿Sí?
210
00:17:16,583 --> 00:17:19,458
Es lo que querías.
211
00:17:19,541 --> 00:17:21,083
Echaré un vistazo.
212
00:17:22,291 --> 00:17:25,375
Después de todo, me dijiste
que teníamos que seguir adelante.
213
00:17:26,083 --> 00:17:29,583
Está bien. ¿Divorcio?
214
00:17:30,875 --> 00:17:32,500
Sí, ¿lo haremos o no?
215
00:17:33,791 --> 00:17:35,375
Nunca me divorciaría de ti.
216
00:17:39,000 --> 00:17:40,291
¿Qué haces?
217
00:17:42,916 --> 00:17:46,666
Escucha, pareces totalmente adorable.
218
00:17:47,041 --> 00:17:52,333
Este Marc, por otro lado,
es un verdadero tonto. ¿Sí?
219
00:17:54,500 --> 00:17:56,708
No sé cómo explicar lo que estuvo pasando.
220
00:17:56,791 --> 00:17:58,875
- Steven.
- No espero que me creas.
221
00:17:58,958 --> 00:18:02,041
- Steven, escúchame.
- Francamente, no me creo a mí mismo.
222
00:18:02,125 --> 00:18:04,791
- Todo lo que puedo hacer es tratar...
- Cometes un error.
223
00:18:04,875 --> 00:18:06,791
- ...de mostrarte qué hallé.
- Steve...
224
00:18:06,875 --> 00:18:10,416
- Hallé este bolso en el depósito.
- Steven, no lo hagas... Hazme caso.
225
00:18:10,500 --> 00:18:13,791
- Dentro de él hay todo tipo...
- Deja de hacer lo que haces ya mismo.
226
00:18:13,875 --> 00:18:16,000
- ...de cosas.
- No le muestres qué hay en el bolso.
227
00:18:16,083 --> 00:18:19,333
- Lo más interesante...
- Harás que la maten. ¿Me oyes?
228
00:18:20,958 --> 00:18:23,375
¿Qué es lo más interesante?
229
00:18:23,458 --> 00:18:26,666
Si le muestras ese escarabajo,
serás responsable de que vayan por ella.
230
00:18:26,750 --> 00:18:28,708
- Nada.
- ¿Nada?
231
00:18:28,958 --> 00:18:30,208
Nada. No importa.
232
00:18:30,375 --> 00:18:32,500
- ¿Qué hay ahí dentro?
- Nada... Espera...
233
00:18:33,791 --> 00:18:34,875
¡Maldita sea!
234
00:18:38,208 --> 00:18:42,791
¿El escarabajo que apunta al ushebti
de Ammit? Por lo que luchamos codo a codo.
235
00:18:43,333 --> 00:18:45,791
- No...
- ¿Qué es todo este unipersonal?
236
00:18:45,875 --> 00:18:47,750
¿Para que puedas quedártelo?
237
00:18:47,833 --> 00:18:49,875
- No. Lo juro...
- Después de todo lo que...
238
00:18:49,958 --> 00:18:54,041
¡Basta! ¿Debo creer cualquier
cosa que digas con esto metido
239
00:18:54,125 --> 00:18:56,916
- en qué? ¿En un bolso de gimnasio?
- Tómalo, quédatelo.
240
00:18:57,666 --> 00:19:02,041
Tómalo. No lo quiero. Lo juro. Quédatelo.
241
00:19:04,166 --> 00:19:06,875
No soy Marc Spector.
242
00:19:08,083 --> 00:19:12,458
Soy Steven Grant. Trabajo en una tienda
de regalos. Bueno, solía trabajar en una.
243
00:19:13,208 --> 00:19:16,250
Y creo que estoy realmente en peligro,
244
00:19:16,333 --> 00:19:19,833
y que tal vez tú podrías ser
la única persona que puede ayudarme.
245
00:19:22,166 --> 00:19:23,333
Por favor.
246
00:19:24,041 --> 00:19:28,083
¿En serio no recuerdas
por qué estuvimos buscando esto?
247
00:19:29,041 --> 00:19:31,041
¿Nuestras aventuras?
248
00:19:32,916 --> 00:19:34,958
¿Ni nuestra vida juntos?
249
00:19:36,791 --> 00:19:38,166
Dios, ojalá pudiera.
250
00:19:40,375 --> 00:19:42,666
Steven Grant, ¿podemos hablar?
251
00:19:42,750 --> 00:19:45,458
¿Ves? Dios, vinieron por mí.
252
00:19:46,125 --> 00:19:48,666
- ¿Por qué?
- Destrocé el baño.
253
00:19:50,958 --> 00:19:52,458
Sí, un momento.
254
00:19:54,291 --> 00:19:55,541
¿Steven Grant?
255
00:19:55,875 --> 00:19:58,125
- ¿Sí?
- Somos los Dtves. Fitzgerald y Kennedy.
256
00:19:58,208 --> 00:19:59,666
Sí, un momento.
257
00:20:02,916 --> 00:20:05,041
Hola, agentes.
258
00:20:05,375 --> 00:20:06,583
¿Steven Grant?
259
00:20:08,083 --> 00:20:11,375
Eso creo, sí. Quiero decir, sí.
260
00:20:11,458 --> 00:20:13,458
Ese soy yo, con certeza, Steven Grant.
261
00:20:15,500 --> 00:20:17,958
Lo lamento, tuve un día complicado.
262
00:20:19,833 --> 00:20:21,375
¿Le importa si entramos, Sr. Grant?
263
00:20:21,458 --> 00:20:24,791
- En realidad, no es el...
- Se lo agradecemos.
264
00:20:25,708 --> 00:20:27,250
¿Hay alguien más con usted?
265
00:20:27,875 --> 00:20:31,125
¿Conmigo? No, solo estamos mi pez y yo.
266
00:20:31,208 --> 00:20:32,250
Sí.
267
00:20:36,875 --> 00:20:37,708
Entonces...
268
00:20:38,500 --> 00:20:39,458
Sí.
269
00:20:40,375 --> 00:20:41,833
¿Es por lo del baño?
270
00:20:42,333 --> 00:20:46,250
Porque lo solucionamos.
Sí. Me despidieron.
271
00:20:46,333 --> 00:20:48,208
Y sí, eso es...
272
00:20:50,416 --> 00:20:52,125
Tengo un trastorno del sueño.
273
00:20:53,125 --> 00:20:57,083
Y sí, en el museo dijeron
que no presentarían cargos
274
00:20:57,166 --> 00:21:01,416
mientras... lo pague en cuotas. Eso...
275
00:21:03,500 --> 00:21:04,958
Dijeron que podría hacerlo.
276
00:21:05,041 --> 00:21:07,583
- ¿Qué es esto?
- Un pisapapeles.
277
00:21:08,625 --> 00:21:11,625
- ¿De dónde lo sacó?
- De una tienda de pisapapeles.
278
00:21:21,375 --> 00:21:24,958
- Tiene un objeto robado.
- Sí, yo...
279
00:21:26,041 --> 00:21:30,875
No. No lo tengo. No. No está aquí.
280
00:21:35,458 --> 00:21:37,083
¿"Marc Spector"?
281
00:21:37,666 --> 00:21:40,166
- No es mío.
- Qué raro.
282
00:21:41,916 --> 00:21:43,625
El tipo se parece a ti.
283
00:21:44,208 --> 00:21:46,500
Tienes un pasaporte falso
y eres un ladrón.
284
00:21:49,208 --> 00:21:51,208
Será mejor que nos acompañes, hijo.
285
00:22:00,458 --> 00:22:03,125
Mira. Adivina qué tenemos aquí, Billy.
286
00:22:03,625 --> 00:22:04,791
Adelante, dímelo.
287
00:22:04,875 --> 00:22:08,166
Tenemos a un fugitivo internacional
hecho y derecho.
288
00:22:08,250 --> 00:22:11,375
No es... Es un error. No soy yo.
289
00:22:11,458 --> 00:22:15,541
Marc Spector atacó una excavación egipcia
con un equipo de mercenarios.
290
00:22:16,208 --> 00:22:18,416
Esto es lo que le hicieron
a los arqueólogos.
291
00:22:21,583 --> 00:22:26,083
Los ataron y les dispararon
en la nuca, al estilo ejecución.
292
00:22:27,500 --> 00:22:29,125
Eso es siniestro, hombre.
293
00:22:31,958 --> 00:22:34,833
No. Yo no fui. Ese no soy yo.
294
00:22:34,916 --> 00:22:36,958
Claro que no, Steven.
295
00:22:55,791 --> 00:22:58,250
Pensé que íbamos a la estación de policía.
296
00:23:00,416 --> 00:23:02,250
Bueno, ¿por qué pensarías eso?
297
00:23:03,958 --> 00:23:06,000
Quédate ahí, ¿sí?
298
00:23:10,583 --> 00:23:11,791
No.
299
00:23:20,208 --> 00:23:23,416
Hola. Disculpe, ¿puede ayudarme?
300
00:23:23,500 --> 00:23:25,958
Ayúdeme, por favor. Me secuestraron...
301
00:23:28,125 --> 00:23:29,375
También es una de ellos.
302
00:23:38,375 --> 00:23:39,625
¿Qué?
303
00:23:39,708 --> 00:23:43,125
No tienes que pelear conmigo, Steven.
Entrega el control.
304
00:23:43,208 --> 00:23:48,125
No. Vi lo que le hiciste a esa gente.
305
00:23:50,916 --> 00:23:52,875
- No es lo que piensas.
- Yo...
306
00:23:52,958 --> 00:23:57,333
Nunca volveré a cederte el control.
307
00:23:57,625 --> 00:23:59,541
Nunca. ¿Me oyes?
308
00:24:00,666 --> 00:24:03,916
Te oigo alto y claro,
Steven Grant de la tienda de regalos.
309
00:24:11,666 --> 00:24:13,000
Dios.
310
00:24:13,666 --> 00:24:17,458
Lamento haberte hecho esperar.
Solo necesitábamos una chance
311
00:24:17,541 --> 00:24:20,541
para entender mejor tu situación.
¿Tienes las llaves?
312
00:24:21,000 --> 00:24:24,333
Te quitaremos las esposas. Eso es.
313
00:24:24,416 --> 00:24:25,666
Gracias a los dos.
314
00:24:27,000 --> 00:24:29,541
- ¿No son geniales?
- Sí, son encantadores.
315
00:24:29,625 --> 00:24:30,958
Muy bien.
316
00:24:31,083 --> 00:24:34,750
No me extraña que tu balanza
no alcance el equilibrio.
317
00:24:34,833 --> 00:24:39,083
Debe ser muy difícil
tener todas esas voces en la cabeza.
318
00:24:39,166 --> 00:24:44,083
Steven Grant, Marc Spector, Jonsu.
319
00:24:45,416 --> 00:24:50,416
Siento curiosidad,
¿crees que Jonsu te eligió como avatar
320
00:24:50,500 --> 00:24:54,333
porque tu mente sería fácil de quebrantar
o porque ya estaba quebrantada?
321
00:24:56,208 --> 00:24:59,250
No, no estoy quebrantado.
322
00:25:00,458 --> 00:25:02,000
Solo necesito algo de ayuda, quizá.
323
00:25:02,083 --> 00:25:04,708
Así es. Por eso estoy aquí, para ayudar.
324
00:25:05,125 --> 00:25:07,875
Bien, ¿qué pasa? ¿Lo ves? ¿Lo ves ahora?
325
00:25:07,958 --> 00:25:10,458
- Es un privilegio que ya no tengo.
- ¡Mátalo!
326
00:25:10,541 --> 00:25:13,541
¿Qué dice? ¿Te dice que me mates?
327
00:25:14,166 --> 00:25:17,208
- ¡Rómpele la tráquea!
- Sí.
328
00:25:17,708 --> 00:25:20,833
Recuerda que no tienes
que hacer todo lo que te pide.
329
00:25:21,708 --> 00:25:24,708
Antes de que te emociones
y te pongas la capa,
330
00:25:24,791 --> 00:25:27,500
me gustaría aprovechar esta oportunidad
para mostrarte el lugar.
331
00:25:30,416 --> 00:25:35,541
No pasa nada. Eso es todo
lo que puede hacer sin tu ayuda. Ven.
332
00:25:36,208 --> 00:25:40,375
Verás, este barrio solía tener el mayor
índice de criminalidad de toda la ciudad.
333
00:25:40,708 --> 00:25:43,041
Había mucho sufrimiento, mucho dolor...
334
00:25:43,125 --> 00:25:46,166
Buenas noches. Buenas noches a todos.
335
00:25:46,250 --> 00:25:47,916
Era verdaderamente desgarrador.
336
00:25:48,000 --> 00:25:52,666
Ahora, la gente no cierra
la puerta de noche. Se sienten seguros.
337
00:25:53,500 --> 00:25:56,125
Chase, ¿esos son los tomates?
338
00:25:57,958 --> 00:26:02,000
Tienes buena mano para cultivar.
Son hermosos. Gracias.
339
00:26:02,375 --> 00:26:04,583
Pero no querrás decírselo a nadie, no.
340
00:26:04,666 --> 00:26:06,416
La gente no quiere oír buenas noticias.
341
00:26:06,500 --> 00:26:10,208
Prefieren aferrarse a su miedo,
a su dolor.
342
00:26:10,291 --> 00:26:12,375
- Una cabra...
- ¿Qué? Sí.
343
00:26:13,208 --> 00:26:15,583
¿Qué haces? Voy a jugar contigo.
344
00:26:19,125 --> 00:26:20,916
Volverás a perder.
345
00:26:21,000 --> 00:26:25,916
Estás muerta, Jamila, estás muerta.
346
00:26:26,333 --> 00:26:28,958
- ¿Todos hablan chino?
- Mandarín.
347
00:26:29,041 --> 00:26:31,208
Todos aspiramos a aprender tres idiomas.
348
00:26:31,291 --> 00:26:33,875
Nos enseñamos unos a otros.
Compartimos el conocimiento.
349
00:26:44,541 --> 00:26:45,833
¿Tienes hambre?
350
00:26:47,041 --> 00:26:48,625
La comida es gratis.
351
00:26:49,375 --> 00:26:51,666
- Eres vegano, ¿verdad?
- Sí.
352
00:26:51,750 --> 00:26:53,250
Sí, yo también.
353
00:26:54,625 --> 00:26:57,708
Deberías probar la sopa de lentejas.
La hice esta mañana.
354
00:26:57,833 --> 00:27:00,416
Es la receta de Víctor.
355
00:27:02,750 --> 00:27:07,416
Él es de Yucatán.
Él... No, es muy divertido.
356
00:27:08,166 --> 00:27:09,958
Ten.
357
00:27:10,041 --> 00:27:14,000
Sé que es muy importante para ti
estar del lado correcto.
358
00:27:14,583 --> 00:27:18,750
Jonsu trata de atrapar a quienes poseen
una fuerte conciencia moral.
359
00:27:18,833 --> 00:27:20,750
Tú no tienes conciencia.
360
00:27:23,208 --> 00:27:25,041
No tienes que hacerle caso.
361
00:27:26,708 --> 00:27:30,375
A menudo tiene rabietas,
como un nene de dos años.
362
00:27:31,458 --> 00:27:33,333
Ningún dios lo respeta.
363
00:27:35,166 --> 00:27:37,250
Quizá por eso lo desterraron.
364
00:27:37,333 --> 00:27:41,041
Yo solo castigo
a los que ya hicieron daño.
365
00:27:41,125 --> 00:27:43,708
¡Soy la verdadera justicia!
366
00:27:45,541 --> 00:27:49,125
¿Qué dice ahora?
¿"Soy la verdadera justicia"?
367
00:27:53,666 --> 00:27:55,375
¿Puedes oírlo?
368
00:27:56,166 --> 00:27:59,875
Ya no. Yo era su antiguo avatar.
369
00:28:00,875 --> 00:28:05,208
Antes de ti, yo era su puño de venganza.
370
00:28:06,708 --> 00:28:08,375
Yo no soy el puño de nada.
371
00:28:08,458 --> 00:28:11,833
Ese es el pequeño estadounidense
que vive en mi interior.
372
00:28:11,916 --> 00:28:13,708
¿Y ese es Marc?
373
00:28:15,625 --> 00:28:18,916
La sopa es... Sí, es muy buena.
Es buenísima. Sí, está muy bien.
374
00:28:19,000 --> 00:28:23,125
Jonsu castiga
a los que ya transitaron el mal camino.
375
00:28:23,208 --> 00:28:25,916
Su castigo llega demasiado tarde.
376
00:28:26,000 --> 00:28:29,708
Cuando llega su puño de venganza,
377
00:28:30,375 --> 00:28:32,208
la gente ya sufrió.
378
00:28:34,250 --> 00:28:36,291
Ammit lo sabe muy bien.
379
00:28:36,375 --> 00:28:38,625
Ella arranca el mal de raíz,
380
00:28:38,708 --> 00:28:41,125
emite su juicio antes
de que se haga el mal.
381
00:28:41,958 --> 00:28:44,625
- Es por eso que debemos resucitarla.
- Correcto.
382
00:28:44,708 --> 00:28:47,416
Pero ¿no es un poco arriesgado?
383
00:28:47,500 --> 00:28:51,250
¿Confiar en el juicio
de una extraña dama cocodrilo?
384
00:28:51,583 --> 00:28:54,166
No tienes que dudar de su juicio.
385
00:28:54,291 --> 00:28:58,875
Ammit nos iluminará el camino del bien
erradicando la elección del mal,
386
00:28:58,958 --> 00:29:03,333
lo que nos lleva al escarabajo.
387
00:29:07,583 --> 00:29:12,125
Ese escarabajo funciona
como una especie de brújula
388
00:29:12,208 --> 00:29:14,333
que nos guía a la tumba de Ammit.
389
00:29:15,250 --> 00:29:20,166
Ella está ahí, esperando,
anhelando que la liberen.
390
00:29:20,250 --> 00:29:21,333
Hola.
391
00:29:21,416 --> 00:29:26,250
Mientras que las masas crueles
merecen enfrentarse a su juicio.
392
00:29:27,416 --> 00:29:29,291
Y tras sus gritos,
393
00:29:30,041 --> 00:29:32,333
el mal es erradicado.
394
00:29:33,416 --> 00:29:34,916
Steven,
395
00:29:35,708 --> 00:29:37,666
¿poder existir en ese momento?
396
00:29:39,833 --> 00:29:41,000
Es el cielo en la tierra.
397
00:29:43,083 --> 00:29:45,250
Entonces, el escarabajo.
398
00:29:45,750 --> 00:29:47,750
- No lo tengo.
- ¿No?
399
00:29:47,833 --> 00:29:49,083
Francamente, no lo tengo.
400
00:29:49,791 --> 00:29:52,041
¿Quizá conoces a alguien que lo tenga?
401
00:29:53,583 --> 00:29:56,000
- Marc, ¿quizá?
- No lo hagas.
402
00:29:56,083 --> 00:30:00,958
No menciones su nombre. No entregues
a Layla. Solo cédeme el cuerpo.
403
00:30:02,375 --> 00:30:05,208
- No, no sé.
- ¿Puedo hablar con Marc?
404
00:30:06,958 --> 00:30:09,916
Marc, ¿qué te prometió Jonsu?
405
00:30:10,000 --> 00:30:13,666
¿Que esta es tu última misión?
¿Y luego serás libre?
406
00:30:13,750 --> 00:30:18,333
Créeme cuando te digo
que Jonsu es un mentiroso.
407
00:30:18,416 --> 00:30:20,875
Siempre habrá una cosa más.
408
00:30:25,000 --> 00:30:29,583
Perdón. Si Ammit juzga a la gente
antes de la maldad, antes del hecho,
409
00:30:29,708 --> 00:30:32,166
¿no está juzgando a un inocente?
410
00:30:32,250 --> 00:30:35,625
Quiero decir, un pensamiento
no puede ser malo, ¿verdad?
411
00:30:35,708 --> 00:30:38,458
Pienso todo el tiempo en matar a mi jefa,
412
00:30:38,541 --> 00:30:41,000
- pero no lo haría.
- Steven...
413
00:30:41,083 --> 00:30:45,541
¿Y un niño? ¿Ella mataría a un niño
por algo que podría hacer en 30 años?
414
00:30:46,875 --> 00:30:48,541
Me alegra que lo mencionaras.
415
00:30:50,333 --> 00:30:54,750
A veces, la cura
es una pizca de la enfermedad.
416
00:30:55,541 --> 00:30:59,708
A veces, la diferencia
entre medicina y veneno es solo la dosis.
417
00:31:00,125 --> 00:31:02,333
Piensa en una extremidad enferma.
418
00:31:03,666 --> 00:31:06,583
La amputación, horrenda y grotesca,
419
00:31:07,291 --> 00:31:10,375
es necesaria para la salud en general.
420
00:31:10,875 --> 00:31:13,833
Pero el niño no es una extremidad enferma.
421
00:31:14,541 --> 00:31:17,083
Lo lamento, ¿eso es...?
422
00:31:18,416 --> 00:31:21,708
¿A ustedes les gusta matar niños
y cosas así?
423
00:31:22,083 --> 00:31:23,875
Quizá sea solo yo, pero eso es...
424
00:31:23,958 --> 00:31:27,958
Mi límite es el asesinato de niños.
425
00:31:34,375 --> 00:31:35,750
¿Sabes qué es esto?
426
00:31:37,958 --> 00:31:41,208
- Sí. Un bastón, sí.
- Esto es...
427
00:31:43,000 --> 00:31:46,583
Es el regalo de Ammit a su primer avatar.
428
00:31:47,541 --> 00:31:48,583
Está bien.
429
00:31:50,666 --> 00:31:52,041
Contiene
430
00:31:53,291 --> 00:31:56,541
una pequeña dosis de su poder.
431
00:31:57,541 --> 00:31:58,916
No quiero usarlo.
432
00:32:00,833 --> 00:32:02,958
- No quiero.
- Entonces, no lo hagas.
433
00:32:04,625 --> 00:32:07,000
- No puedo ayudarte.
- Sí que puedes.
434
00:32:07,083 --> 00:32:11,166
Necesito saber, ¿dónde está el escarabajo?
435
00:32:13,750 --> 00:32:15,166
¿Dónde está el escarabajo?
436
00:32:16,375 --> 00:32:19,791
- ¿Dónde está el escarabajo?
- No.
437
00:32:19,875 --> 00:32:22,458
- ¿Dónde está el escarabajo?
- Lo tengo yo.
438
00:32:30,625 --> 00:32:35,583
No podrías comprender
el valor de lo que tienes.
439
00:32:37,083 --> 00:32:39,000
Dámelo, lo mantendré a salvo.
440
00:32:39,083 --> 00:32:43,958
No hay trato, Marc.
Arregla esto. ¡Arregla esto!
441
00:32:45,250 --> 00:32:46,625
Invoca el traje.
442
00:32:47,541 --> 00:32:49,041
Perdón, ¿qué?
443
00:32:51,208 --> 00:32:52,333
Invoca el traje.
444
00:32:52,416 --> 00:32:54,875
- ¿"Invoca el potaje"? ¿Qué?
- El traje. Invócalo.
445
00:32:54,958 --> 00:32:56,583
- ¿El traje?
- Y mantén esto a salvo.
446
00:32:57,333 --> 00:32:59,125
- Como quieras.
- Andando.
447
00:33:00,083 --> 00:33:01,583
¡Suéltala!
448
00:33:09,666 --> 00:33:10,708
¡Steven!
449
00:33:28,958 --> 00:33:30,708
- Vamos.
- Eso fue impresionante.
450
00:33:47,125 --> 00:33:49,166
Aquí. Traba la puerta.
451
00:33:53,666 --> 00:33:54,875
Dios mío.
452
00:33:56,458 --> 00:33:58,541
Moriré en la cueva de un mago malvado.
453
00:33:58,625 --> 00:34:02,083
No. Oye. Escúchame.
454
00:34:02,166 --> 00:34:04,458
Te llamas Marc. Hay un traje.
455
00:34:04,541 --> 00:34:08,041
- Te vi usarlo. Tú lo haces salir.
- No.
456
00:34:08,125 --> 00:34:10,583
- ¿Dónde estás? Te necesitamos para luchar.
- ¡Déjame entrar!
457
00:34:10,666 --> 00:34:13,750
- No. No puedo. Paren los dos.
- Déjame entrar. No hay tiempo.
458
00:34:13,833 --> 00:34:17,083
- Para, por favor.
- Hazme caso. Te llamas Marc.
459
00:34:20,083 --> 00:34:21,083
¡Hazlo salir!
460
00:34:21,166 --> 00:34:23,291
Déjame entrar.
461
00:34:24,416 --> 00:34:25,750
Déjame entrar, Steven.
462
00:34:25,833 --> 00:34:28,958
¿Dónde diablos estás? ¡Tienes que pelear!
463
00:34:29,041 --> 00:34:31,375
Detente, por favor.
Déjenme en paz, ¡los dos!
464
00:34:31,458 --> 00:34:32,500
¡Oye!
465
00:34:33,500 --> 00:34:35,541
Puedes hacerlo, te lo aseguro.
466
00:34:37,000 --> 00:34:38,041
Steven...
467
00:34:40,666 --> 00:34:43,041
No puedo.
468
00:34:43,125 --> 00:34:46,375
Lo lamento, no puedo. No puedo hacerlo.
469
00:34:46,458 --> 00:34:49,000
Todo está bien. Está bien.
470
00:34:49,083 --> 00:34:51,625
Encontraremos otra forma.
471
00:34:52,666 --> 00:34:54,291
Vamos. Andando.
472
00:34:59,875 --> 00:35:01,375
El chacal. ¡El chacal!
473
00:35:02,000 --> 00:35:03,166
¿Qué chacal?
474
00:35:03,666 --> 00:35:05,625
El chacal...
475
00:35:08,958 --> 00:35:10,541
¡Invoca el traje!
476
00:35:10,625 --> 00:35:11,875
¡Traje!
477
00:35:27,041 --> 00:35:28,791
Eso debería haber sido mucho peor.
478
00:35:29,500 --> 00:35:31,916
Ey, Steven, ¿qué diablos llevamos puesto?
479
00:35:33,041 --> 00:35:34,916
No lo sé.
Ella dijo que necesitaba un traje.
480
00:35:35,000 --> 00:35:38,916
Sí, la armadura ceremonial del templo
de Jonsu, no el del coronel Sanders.
481
00:35:39,000 --> 00:35:41,875
No sé cómo funciona
nada de esto, hombre. Yo...
482
00:35:42,333 --> 00:35:44,333
Creo que me veo bien.
483
00:35:44,416 --> 00:35:47,416
- Bien, ¿dónde está el escarabajo?
- El escarabajo...
484
00:35:49,916 --> 00:35:52,333
¿Qué es esto? ¿Para qué son estos palitos?
485
00:35:54,208 --> 00:35:55,875
Son muy buenos, en realidad.
486
00:35:57,791 --> 00:35:58,791
Me gusta esto.
487
00:36:19,083 --> 00:36:21,458
Te ves diferente.
488
00:36:29,416 --> 00:36:31,250
- ¡Aléjate de mí!
- Espera...
489
00:37:24,041 --> 00:37:26,916
Cédeme el control, Steven.
Tú no puedes con esto.
490
00:37:28,750 --> 00:37:31,583
Creo que sí puedo. Tú aléjate de ella.
491
00:37:32,500 --> 00:37:35,875
Sí, te veo, coyote horrendo.
492
00:37:36,083 --> 00:37:39,875
Estás en el lado equivocado, amigo.
Ahora estás en mi jardín.
493
00:37:40,083 --> 00:37:44,000
Sí. Vamos. Eso es. Vamos.
494
00:37:45,291 --> 00:37:47,333
Mira aquí.
495
00:37:48,250 --> 00:37:52,333
Floto como una mariposa, pico como
una abeja, me llamo Steven con una "v".
496
00:37:53,375 --> 00:37:57,333
Dios mío. Aquí vienes, ¡vamos!
497
00:37:58,500 --> 00:37:59,625
¿Qué?
498
00:38:02,500 --> 00:38:05,541
¡Lo hice! ¡Te derribé!
499
00:38:05,625 --> 00:38:08,166
¡Layla! ¿Viste eso?
500
00:38:13,916 --> 00:38:16,041
¿Crees que está teniendo un ataque?
501
00:38:16,125 --> 00:38:19,041
No, míralo. Es solo un borracho elegante.
502
00:38:46,875 --> 00:38:49,166
Ese fue un gran golpe.
503
00:38:50,208 --> 00:38:51,750
Mira a tu alrededor.
504
00:38:52,750 --> 00:38:55,333
Alguien saldrá herido
si no me dejas ayudar.
505
00:38:55,583 --> 00:38:58,833
De acuerdo. Hazlo.
Toma el control. Por ahora.
506
00:39:18,666 --> 00:39:20,000
Sácalo de aquí.
507
00:39:57,833 --> 00:39:59,750
Vamos.
508
00:40:00,625 --> 00:40:02,416
Así. Un poquito más.
509
00:40:02,583 --> 00:40:04,000
¡Te tengo!
510
00:40:37,083 --> 00:40:39,500
No. ¿Dónde está?
511
00:40:39,875 --> 00:40:40,875
¡Diablos!
512
00:40:41,875 --> 00:40:43,291
¡Diablos!
513
00:40:51,291 --> 00:40:53,208
Perdón, pero eso me pertenece.
514
00:40:54,208 --> 00:40:57,375
Puedo ofrecerte comida, ropa,
515
00:40:57,625 --> 00:41:00,666
pero no puedo ofrecerte esto. Gracias.
516
00:41:02,833 --> 00:41:05,583
Ojalá pudieras vivir
para ver el mundo que haremos.
517
00:41:37,833 --> 00:41:39,458
Entonces, ¿así es?
518
00:41:40,916 --> 00:41:42,333
¿Estar en el interior?
519
00:41:46,208 --> 00:41:47,208
Sí.
520
00:41:49,125 --> 00:41:51,583
- Es horrible.
- Está bien. Estás bien.
521
00:41:55,791 --> 00:41:58,916
- Siento que apenas puedo moverme.
- Está bien, respira.
522
00:41:59,000 --> 00:42:00,166
Se vuelve más fácil.
523
00:42:01,125 --> 00:42:02,958
¿Cuánto hace que haces esto?
524
00:42:06,250 --> 00:42:09,125
No lo sé. Es... mucho tiempo.
525
00:42:09,208 --> 00:42:10,791
- No me gusta.
- Mucho tiempo.
526
00:42:11,333 --> 00:42:14,416
No lo quiero.
¿Puedo tener mi cuerpo de vuelta?
527
00:42:14,500 --> 00:42:17,000
- No puedo hacer eso ahora, Steven.
- Por favor.
528
00:42:17,583 --> 00:42:18,791
Lo recuperaré.
529
00:42:25,416 --> 00:42:29,666
Perdón. Siempre conseguimos mantener
un muro entre nosotros, pero algo cambió.
530
00:42:30,541 --> 00:42:33,291
El que controla el cuerpo
se volvió más fuerte.
531
00:42:33,833 --> 00:42:36,291
Los reflejos ayudan,
pero la mayoría de las veces
532
00:42:36,375 --> 00:42:39,125
necesitas toda tu voluntad
para ver todo sin ser notado.
533
00:42:39,208 --> 00:42:43,208
No puedes hacer esto, mantenerme
atrapado aquí. No tienes derecho.
534
00:42:44,166 --> 00:42:45,458
En toda mi vida,
535
00:42:45,916 --> 00:42:49,208
no pude ir a una maldita cita.
Apenas puedo mantener vivo a un pececito.
536
00:42:49,291 --> 00:42:52,416
Me quedé sin trabajo.
Fuiste tú. Siempre fuiste tú,
537
00:42:53,041 --> 00:42:55,916
comiendo partes de mi vida
como un parásito.
538
00:42:56,375 --> 00:42:59,791
Escucha, cuando termine,
cuando pague mi deuda,
539
00:42:59,875 --> 00:43:03,250
te juro que no volverás a verme
ni a saber de mí.
540
00:43:03,708 --> 00:43:07,750
Te lo prometo. No estaríamos vivos
si no fuera por Jonsu. Y mi
541
00:43:09,458 --> 00:43:12,250
servidumbre es el precio que pago.
542
00:43:13,208 --> 00:43:16,291
- ¿Qué clase de servidumbre?
- La que me deja cubierto de sangre.
543
00:43:16,375 --> 00:43:18,916
Sí, esa sangre está en mis manos.
544
00:43:19,000 --> 00:43:21,750
Le arruinas la vida a la gente.
Arruinas todo lo que tocas.
545
00:43:21,833 --> 00:43:25,083
Dañas a la gente, abandonaste
a tu esposa. La dejaste abandonada.
546
00:43:25,166 --> 00:43:28,166
No la abandoné. La protejo.
No sabes de qué hablas.
547
00:43:28,250 --> 00:43:30,750
- Sí, la abandonaste. Lo vi.
- Jonsu se fijó en ella.
548
00:43:30,833 --> 00:43:33,833
Quiere que ella me reemplace.
Nunca dejaré que eso pase.
549
00:43:33,916 --> 00:43:36,333
Eres un mentiroso.
No te creo. No confío en ti.
550
00:43:36,416 --> 00:43:38,625
- Dañas a la gente.
- Nunca lo dejaré acercársele.
551
00:43:38,708 --> 00:43:40,875
- ¡Cállate!
- No dejaré que vuelvas a dañar a nadie.
552
00:43:40,958 --> 00:43:44,333
Nunca te daré
un momento de paz, te lo prometo.
553
00:43:44,416 --> 00:43:46,166
¡Cállate!
554
00:43:46,250 --> 00:43:50,333
¡Cállate!
555
00:44:08,541 --> 00:44:11,375
Juraste que él no interferiría.
556
00:44:12,458 --> 00:44:14,750
Lo sé. Yo me encargo.
557
00:44:14,833 --> 00:44:17,916
- Demostraste que no puedes.
- Lo haré.
558
00:44:19,000 --> 00:44:23,458
Qué ingrato, Marc, alteras
los términos de nuestro acuerdo.
559
00:44:23,541 --> 00:44:27,375
Solo eras un cadáver cuando te encontré.
560
00:44:27,458 --> 00:44:31,166
¿Crees ser el dueño de este cuerpo?
561
00:44:34,458 --> 00:44:38,208
- Me pertenece a mí.
- Encontraremos el escarabajo.
562
00:44:40,083 --> 00:44:42,333
Es demasiado tarde. Lo tiene Harrow.
563
00:44:44,416 --> 00:44:45,958
Entonces, hallaremos otra forma.
564
00:44:46,541 --> 00:44:48,291
Llegaremos primero a la tumba de Ammit.
565
00:44:49,000 --> 00:44:51,916
Sabes que te protegeré
con todas mis fuerzas.
566
00:44:53,666 --> 00:44:58,500
- Vale la pena protegerte.
- Haré todo lo que sea necesario, entonces.
567
00:44:59,083 --> 00:45:00,416
Luego, me dejas ir.
568
00:45:00,500 --> 00:45:03,250
Sé que disfrutarás
el trabajo que tengo para ti.
569
00:45:03,958 --> 00:45:06,666
- Nos necesitamos mutuamente.
- Tenemos un trato.
570
00:45:06,750 --> 00:45:12,041
Déjame recordarte que, si nos separamos,
quizá no te guste mi próxima candidata,
571
00:45:12,125 --> 00:45:16,375
sabiendo lo mucho que la quieres.
572
00:45:22,333 --> 00:45:23,541
¿Adónde vamos?
573
00:45:24,250 --> 00:45:27,208
¿Dónde demonios crees?
574
00:46:26,375 --> 00:46:29,333
BASADA EN
LOS CÓMICS DE MARVEL
575
00:50:27,791 --> 00:50:29,416
Para información sobre salud mental,
576
00:50:29,500 --> 00:50:31,333
visite la National Alliance
on Mental Illness en NAMI.org
577
00:50:31,416 --> 00:50:32,416
Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer