1 00:01:48,999 --> 00:02:17,731 ‫ترجمة: "مالك القاضي". 2 00:02:17,769 --> 00:02:24,683 ‫"فارس القمر" - (الحلقة الأولى) بعنوان : "معضلة السمكة الذهبية". 3 00:03:24,333 --> 00:03:26,666 ‫صباح الخير (غاس)، يا صديقي ذو الزعنفة الواحدة. 4 00:03:27,250 --> 00:03:30,708 ‫مرحباً أمي انه أنا، فقد أردت تفقد أحوالك 5 00:03:30,791 --> 00:03:34,625 ‫تلقيت رسالتك البريدية وأنا أضعها على حوض (غاس) الآن 6 00:03:34,708 --> 00:03:37,541 ‫إنها لطيفة جدا، لكن (غاس) غاضب 7 00:03:37,625 --> 00:03:40,791 ‫يستمر بالسؤال: لماذا لا آخذه لنزهة لطيفة 8 00:03:40,875 --> 00:03:42,166 ‫ربما في أحد الأيام، صحيح؟ 9 00:03:42,250 --> 00:03:45,416 ‫سيود الذهاب للخارج لكن سيكون ‫الأمر صعب لأنه يمتلك زعنفة واحدة 10 00:03:45,500 --> 00:03:48,416 ‫على أي حال أمي، كل شيء على ‫ما يرام والوضع ليس سيء للغاية 11 00:03:48,500 --> 00:03:51,750 ‫ما زلت أستيقظ كل صباح ‫وأشعر وكأنني إصطدمت بحافلة 12 00:03:52,375 --> 00:03:53,583 ‫وإذا... 13 00:03:54,458 --> 00:03:57,583 ‫مرحباً يا صديق، ما زلت تبيع الفراشي والمكانس 14 00:03:58,250 --> 00:04:01,958 ‫أمام مدخل بيتي... لا توجد ‫عندي مشكلة حيال الأمر 15 00:04:02,625 --> 00:04:04,166 ‫على أي حال أنا آسف أمي ‫أني لم أراك وقد اشتقت اليك 16 00:04:04,250 --> 00:04:06,875 ‫سأحاول مجددا غداً، وداعاً. 17 00:04:10,125 --> 00:04:12,083 ‫أوه اللعنة، انتظر! 18 00:04:12,916 --> 00:04:14,083 ‫هراء. 19 00:04:27,166 --> 00:04:28,166 ‫نخبك. 20 00:04:39,291 --> 00:04:40,750 ‫أنظروا الى هذا! 21 00:04:41,541 --> 00:04:44,608 ‫يبدو أن هنالك أحد أخطأ في فهم عظمة الهرم الأكبر! 22 00:04:45,208 --> 00:04:47,083 ‫لا أظن أنه يوجد شيء بداخله 23 00:04:47,666 --> 00:04:49,375 ‫أجل... على الأغلب. 24 00:04:50,125 --> 00:04:52,125 ‫ولكن هناك 25 00:04:53,416 --> 00:04:54,916 ‫يوجد شيء شرير 26 00:04:55,750 --> 00:04:59,916 ‫تفقدي هذا، كان يأخذون ‫هذه الخطاف الحديدية الكبيرة 27 00:05:00,000 --> 00:05:03,125 ‫ويضعونه في أعلى الفوهة 28 00:05:03,208 --> 00:05:05,916 ‫وجميع الأعضاء تخرج ما عدا القلب 29 00:05:06,000 --> 00:05:07,166 ‫كيف؟ 30 00:05:07,250 --> 00:05:10,721 ‫لأنهم يؤمنون بأنك تحتاجين قلبك ‫حتى يتم الحكم عليك في العالم السفلي 31 00:05:11,000 --> 00:05:15,125 ‫وفقط الأكثر استحقاقاً للأمر ‫يستطيعون عبور حقل القصب 32 00:05:15,208 --> 00:05:18,833 ‫وهل أزعجك أنه تم رفض عبورك حقل القصب؟ 33 00:05:18,916 --> 00:05:21,791 ‫هذا ليس منطقي لأنني لست ميتاً، صحيح؟ 34 00:05:21,875 --> 00:05:23,041 ‫- (ستيفي) ‫- أنا... 35 00:05:23,125 --> 00:05:27,000 ‫- من الأفضل أنه ليس أنت مجدداً ‫- آسف (دونا)، آسف نعم سأحمله 36 00:05:28,166 --> 00:05:29,250 ‫ها نحن ذا 37 00:05:29,833 --> 00:05:32,166 ‫لا أعرف كم مرة عليك إخبارك بهذا: 38 00:05:32,250 --> 00:05:34,375 ‫أنت لست المرشد يا (ستيفي) 39 00:05:34,458 --> 00:05:37,708 ‫(ستيفن) في الواقع وليس (ستيفي) 40 00:05:37,791 --> 00:05:38,833 ‫أنت غير عديم الفائدة 41 00:05:38,916 --> 00:05:41,416 ‫إلا إن قمت بعمل ما طلب منك 42 00:05:41,500 --> 00:05:44,500 ‫وهو بيع هذه... للأطفال 43 00:05:45,500 --> 00:05:46,500 ‫حسناً 44 00:05:52,041 --> 00:05:53,041 ‫مرحباً 45 00:05:53,208 --> 00:05:55,833 ‫- مرحبا ‫- ما هي أوضاع بيع السكاكر 46 00:05:55,916 --> 00:05:58,250 ‫لا أعرف حتى ما علاقتها بمصر 47 00:05:58,333 --> 00:06:00,625 ‫لم يملكونها في الماضي، أليس كذلك؟ 48 00:06:00,708 --> 00:06:03,500 ‫بل كانوا يأكلون التين والتمر، و... 49 00:06:03,583 --> 00:06:07,125 ‫قبل أن أذهب للعمل أردت التأكد ‫من أننا ما زلنا على الموعد في السابعة 50 00:06:08,625 --> 00:06:12,375 ‫- الساعة السابعة غداً؟ ‫- أفضل شرائح لحم في المدينة؟ 51 00:06:12,666 --> 00:06:15,166 ‫- أوه صحيح، أجل ‫- أجل؟ حسناً. 52 00:06:16,125 --> 00:06:17,625 ‫أعتذر ولكن... 53 00:06:18,500 --> 00:06:20,916 ‫هل تدعينني لموعد غرامي؟ 54 00:06:24,208 --> 00:06:27,750 ‫أنت مضحك، سأراك لاحقاً. 55 00:06:28,500 --> 00:06:32,166 ‫(ستيفي) أيها النذل، لم أعرف أنك تهوا هذه الأمور 56 00:06:32,625 --> 00:06:33,833 ‫ولا أنا. 57 00:06:34,416 --> 00:06:36,000 ‫إنتظر، هل قالت شرائح اللحم؟ 58 00:06:36,083 --> 00:06:38,875 ‫ماذا ستأكل في المطعم وأنت في الأصل نباتي؟ 59 00:06:38,958 --> 00:06:41,291 ‫لا أعرف (دونا)، سلطة... خبز. 60 00:06:42,416 --> 00:06:46,208 ‫أجل أرى لما اختارتك، يا لك من مثير للاهتمام. 61 00:06:52,333 --> 00:06:55,250 ‫- ضع أفراس النهر أولائك هنا. ‫- نعم بالطبع. 62 00:06:55,333 --> 00:06:59,416 ‫(إيبت) فرس النهر، الآله... اوه أيضاً تذكرت. 63 00:06:59,500 --> 00:07:02,041 ‫عندما كنت قادم للعمل اليوم، ‫رأيت اللوحات في الخارج 64 00:07:02,125 --> 00:07:04,208 ‫وهذا ما جعلك تتأخر عن العمل مجدداً صحيح؟ 65 00:07:04,291 --> 00:07:05,291 ‫لا، أنا آسف حيال هذا الأمر. 66 00:07:05,416 --> 00:07:07,083 ‫- الحافلة أتت مبكرة ‫- هذه المرة الثالثة في الأسبوع... 67 00:07:07,250 --> 00:07:09,166 ‫- تأتي للعمل بلا رغبة كالكسول ‫- أعلم. 68 00:07:09,250 --> 00:07:12,000 ‫لهذا ستعمل في المخزن هذا الأسبوع. لقد انتهينا. 69 00:07:12,375 --> 00:07:13,916 ‫حسناً يا كابتن. 70 00:07:14,416 --> 00:07:15,666 ‫لكن أردت إخبارك... 71 00:07:15,750 --> 00:07:18,333 ‫أن لوحات وملصقات التاسوع المقدس 72 00:07:18,416 --> 00:07:19,791 ‫- الماذا؟ ‫- التاسوع المقدس 73 00:07:19,916 --> 00:07:22,208 ‫أنت تعلمين، هم مجموعة الآلهة المصرية الخارقة 74 00:07:22,291 --> 00:07:25,541 ‫- مثل: حورس، أوزيريس، تفنوت ‫- توقف رجاءً 75 00:07:25,625 --> 00:07:29,458 ‫إن كنت تحاول إبهاري لتصبح مرشداً، فالإجابة ما زالت لا. 76 00:07:29,541 --> 00:07:32,541 ‫لا، أنا لا أحاول... في الواقع كان كلامك محطم 77 00:07:32,625 --> 00:07:34,666 ‫لكن ما أحاول توضيحه... 78 00:07:34,750 --> 00:07:38,250 ‫لا أحاول أن أنتقد الإعلان، ‫ولكن توجد به غلطة فادحة 79 00:07:38,333 --> 00:07:41,250 ‫وهي أنه يوجد به سبع آلهة ‫فقط، والتاسوع فيه تسعة 80 00:07:41,333 --> 00:07:43,291 ‫طردت إثنين منهم لأنهم تأخروا عن العمل. 81 00:07:43,375 --> 00:07:48,166 ‫أنصت، إن لم تتوقف عن الثرثرة ‫فسأضعك في في تابوت الناووس 82 00:07:48,250 --> 00:07:51,083 ‫وعندها يمكنك إخبار الفراعنة هناك ما المشكلة. 83 00:07:52,208 --> 00:07:53,833 ‫- إنصرف ‫- حسناً 84 00:07:54,666 --> 00:07:57,166 ‫- إذهب الآن، أتركه ‫- نعم، آسف 85 00:07:57,250 --> 00:08:00,000 ‫فقط أتركه، أخرج وارحل عني 86 00:08:00,250 --> 00:08:01,750 ‫حسناً، كانت محادثة لطيفة 87 00:08:08,875 --> 00:08:12,083 ‫- ليلة طيبة (جي-بي) ‫- ليلة طيبة (سكوتي) 88 00:08:12,375 --> 00:08:14,291 ‫- أراك لاحقاً ‫- (سكوتي)؟! 89 00:08:16,166 --> 00:08:18,791 ‫إسمي (ستيفن) 90 00:08:21,833 --> 00:08:22,875 ‫أراك غداً. 91 00:08:24,625 --> 00:08:28,000 ‫بصراحة، وكأن جسدي يريد النهوض... 92 00:08:28,333 --> 00:08:32,166 ‫ويريد التحرك والمشي 10,000 خطوة. 93 00:08:33,000 --> 00:08:37,375 ‫لا أكون على علم بما يحدث، ‫إلى أن أستيقظ في مكان ما 94 00:08:37,708 --> 00:08:40,916 ‫لهذا أحاول البقاء مستيقظاً في الليل، ما رأيك؟ 95 00:08:41,000 --> 00:08:43,041 ‫لا، أنت محق، أظن... 96 00:08:43,125 --> 00:08:45,625 ‫هنالك أشياء أغرب يفعلها الآخرون، لكن... 97 00:08:45,958 --> 00:08:49,083 ‫لا؟ أظن أن الأمر، أنا آعتذر لقد نسيت... 98 00:08:50,541 --> 00:08:52,625 ‫لقد أحضرت لك حلوى برالين أيضاً 99 00:08:54,000 --> 00:08:56,333 ‫الفتاة التي كنت أحدثك عنها، من العمل... 100 00:08:56,416 --> 00:08:58,333 ‫- سنذهب في موعد غذاً ‫- المعذرة. 101 00:08:58,416 --> 00:09:00,208 ‫- أيمكنك التقاط صورة لنا معه؟ ‫- بالطبع. 102 00:09:00,291 --> 00:09:01,750 ‫- شكراً. ‫- سنذهب في موعد 103 00:09:01,833 --> 00:09:04,333 ‫أنا لم أسألها حتى، لا أعرف كيف حصل الأمر! 104 00:09:05,666 --> 00:09:07,083 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 105 00:09:08,625 --> 00:09:10,375 ‫- تفضل. ‫- شكراً. 106 00:09:10,583 --> 00:09:12,750 ‫- لا تنسوا البقشيش ‫- أوه، نعم 107 00:09:14,541 --> 00:09:15,708 ‫شكراً 108 00:09:16,916 --> 00:09:20,958 ‫إذا أردت أن تكون لدي حبيبة في وقت ما 109 00:09:22,791 --> 00:09:25,458 ‫بالتأكيد لا يمكن أن تكون هنالك قيود على كاحلي 110 00:09:25,583 --> 00:09:28,500 ‫هذا ما سيجعلها تخاف مني صحيح؟ 111 00:09:29,458 --> 00:09:32,583 ‫أنت تعرف ما أعني؟ نعم أنت تعرف ما أعني. 112 00:09:33,250 --> 00:09:34,708 ‫علي إكتشاف حل لهذا الأمر. 113 00:09:37,375 --> 00:09:39,791 ‫حسناً، علي الذهاب. 114 00:09:41,166 --> 00:09:42,416 ‫إستمتعت بالتكلم معك. 115 00:09:43,833 --> 00:09:47,166 ‫سأراك لاحقاً. 116 00:09:47,541 --> 00:09:49,791 ‫حسناً، وداعاً. 117 00:10:15,541 --> 00:10:18,291 ‫أهلاً ومرحباً بك في درس "كيفية البقاء مستيقظاً" 118 00:10:19,041 --> 00:10:21,708 ‫لنبدأ بحل أحجية ما. 119 00:10:21,791 --> 00:10:24,666 ‫حل الأحاجي هي طريقة فعالة لتبقي عقلك مستيقظاً 120 00:10:24,750 --> 00:10:27,500 ‫مللت من الأحاجي؟ جرب كتاباً. 121 00:10:29,125 --> 00:10:31,583 ‫القراءة تجعل عقلك متيقظاً ومنتبهاً 122 00:10:32,333 --> 00:10:34,750 ‫تخيل وكأنك في القصة التي تقرأها 123 00:10:34,833 --> 00:10:37,500 ‫هل هناك فصل مشوق تود أن تكون به 124 00:10:38,791 --> 00:10:42,500 ‫تذكر أن هذا الأمر سيتطلب ‫خمس ساعات ليبقيك على طبيعتك 125 00:10:44,041 --> 00:10:47,083 ‫أهلاً ومرحباً بك في درس "كيفية البقاء مستيقظاً" 126 00:10:47,166 --> 00:10:49,458 ‫لنبدأ بحل أحجية ما. 127 00:10:50,000 --> 00:10:52,333 ‫حل الأحاجي هي طريقة فعالة لتبقي عقلك مستيقظاً 128 00:10:52,416 --> 00:10:53,791 ‫مللت من الأحاجي ً. 129 00:10:54,750 --> 00:10:56,041 ‫جرب كتاباً 130 00:10:56,166 --> 00:10:58,370 ‫أهلاً، هل يوجد فصل... 131 00:11:13,666 --> 00:11:14,791 ‫يا إلهي! 132 00:11:19,208 --> 00:11:20,291 ‫آه! 133 00:11:20,375 --> 00:11:23,375 ‫كان هذا غريباً، ماذا حدث؟ 134 00:11:24,166 --> 00:11:26,125 ‫ماذا، ماذا حدث؟ 135 00:11:38,583 --> 00:11:40,958 ‫- إرجع للنوم أيها الدودة ‫- مرحباً؟ 136 00:11:43,583 --> 00:11:47,541 ‫- ليس من المفروض أن تكون هنا ‫- نعم، أنا أوافق تماماً. 137 00:11:49,166 --> 00:11:52,541 ‫- أين أنت ‫- سلم تحكم الجسد لـِ (مارك) 138 00:11:53,208 --> 00:11:55,750 ‫آسف ماذا؟ الجسد ماذا... 139 00:11:57,333 --> 00:12:01,208 ‫- أسلم الجسد أي جسد؟ ‫- أوه، الأبله هو الذي يتحكم حالياً. 140 00:12:15,416 --> 00:12:16,500 ‫مرحباً. 141 00:12:18,166 --> 00:12:19,250 ‫أهلاً. 142 00:12:21,041 --> 00:12:22,041 ‫ماذا تفعل؟ 143 00:12:22,333 --> 00:12:23,541 ‫لا، لا، لا! 144 00:12:23,625 --> 00:12:25,750 ‫لا تقف هكذا، اركض! 145 00:12:25,833 --> 00:12:28,041 ‫لا، لا ، أرجوكم... 146 00:12:42,250 --> 00:12:44,083 ‫إنه يتجه نحو القرية. 147 00:13:41,375 --> 00:13:42,791 ‫يا له من يوم جميل. 148 00:13:43,250 --> 00:13:46,166 ‫وكأننا في الجنة... بينما أننا لسنا بها، صحيح؟ 149 00:13:47,875 --> 00:13:50,833 ‫إنه ظلام، أحياناً يختبئ في قلوبنا. 150 00:13:50,916 --> 00:13:54,083 ‫نحن هنا لجعل الأرض مثل الجنة قدرما نستطيع 151 00:13:55,583 --> 00:13:56,875 ‫من يود أن يبدأ أولاً؟ 152 00:14:00,791 --> 00:14:04,500 ‫أنت رجل شجاع، تقدم روحك للحكم. 153 00:14:04,583 --> 00:14:08,291 ‫تريد خدمة آلهتنا حتى قبل استيقاظها. 154 00:14:14,375 --> 00:14:20,083 ‫أنا أحكم عليك بإسم (أميت)، ‫ولكن بجزء بسيط من قوتها. 155 00:14:27,833 --> 00:14:30,666 ‫هذا وجه رجل طيب. 156 00:14:30,791 --> 00:14:32,083 ‫- شكراً. 157 00:14:44,458 --> 00:14:46,041 ‫من يود أن يكون التالي؟ 158 00:14:46,500 --> 00:14:49,750 ‫أرجوك (هارو)، علي أن اعرف. 159 00:14:50,000 --> 00:14:52,041 ‫نادني (آرثر)، تعالي. 160 00:14:52,125 --> 00:14:56,041 ‫هل تقبيلن بالحكم بغض النظر عن التوابع؟ 161 00:14:56,125 --> 00:14:57,250 ‫أجل. 162 00:15:05,958 --> 00:15:07,291 ‫أنا آسف. 163 00:15:08,000 --> 00:15:10,916 ‫لقد كنت طيبة طيلة حياتي. 164 00:15:14,041 --> 00:15:15,291 ‫أنا أصدقك. 165 00:15:17,125 --> 00:15:21,750 ‫لكن "الموازين" ترى كل شيء، ‫ربما هو أمر سيحدث لاحقاً. 166 00:15:22,541 --> 00:15:26,791 ‫أتمنى لو كان باستطاعتك ‫العيش لرؤية العالم الذي سنصنعه. 167 00:15:27,125 --> 00:15:29,333 ‫لكن (أميت) قد قررت. 168 00:15:48,500 --> 00:15:52,958 ‫أعتذر كان هناك مشكلة في التبادل. 169 00:15:53,041 --> 00:15:56,000 ‫نصب لنا كمين وقتل أحدهم اثنين من رجالنا. 170 00:15:56,583 --> 00:15:57,833 ‫هل ما زال هنا؟ 171 00:15:58,583 --> 00:16:00,000 ‫نظن هذا، نعم. 172 00:16:04,916 --> 00:16:07,041 ‫- اوه، تباً ‫- أنت. 173 00:16:09,208 --> 00:16:10,541 ‫أنا أعرفك. 174 00:16:11,375 --> 00:16:13,333 ‫أنا؟ آه مرحباً. 175 00:16:14,833 --> 00:16:15,958 ‫"مرتزق" 176 00:16:16,958 --> 00:16:19,125 ‫"مرتزق"؟ لا، لا أنا لست من "المرتزقة". 177 00:16:19,208 --> 00:16:21,458 ‫لا، أنا عامل في متجر هدايا. 178 00:16:22,250 --> 00:16:25,333 ‫أعمل في متجر هدايا، إسمي (ستيفن غرانت) 179 00:16:25,625 --> 00:16:26,625 ‫آه... 180 00:16:27,208 --> 00:16:29,375 ‫أنا أحاول العودة لموطني، في "لندن" 181 00:16:29,875 --> 00:16:33,583 ‫"لوندون"؟ لا أعلم لما قلتها هكذا. 182 00:16:33,666 --> 00:16:36,791 ‫- حسناً (ستيفن غرانت) من متجر الهدايا... ‫- نعم؟ 183 00:16:36,875 --> 00:16:41,083 ‫- هلّا أعدت الـ "جعران الفرعوني" ‫- الماذا؟ حسناً، حسناً. 184 00:16:41,625 --> 00:16:44,291 ‫أجل الـ ، أنت تقصد... 185 00:16:44,375 --> 00:16:47,833 ‫- لن تعطيه إياه. ‫- تفصل. 186 00:16:52,791 --> 00:16:56,166 ‫أنصحك بشدة أن تعيد ما معك. 187 00:16:56,750 --> 00:16:59,208 ‫أنا، أنا لا... 188 00:17:02,666 --> 00:17:03,666 ‫أنا أحاول... 189 00:17:04,041 --> 00:17:07,916 ‫هيا، وكأن أصابعي تجمدت عن الحركة. 190 00:17:08,583 --> 00:17:12,708 ‫أنا... ربما هذا بسبب علو ارتفاع ‫الموقع الجغرافي الذي نتواجد به. 191 00:17:12,833 --> 00:17:13,833 ‫آه. 192 00:17:13,916 --> 00:17:16,208 ‫تفضل خذه، آسف الأمر غريب لكن... 193 00:17:17,458 --> 00:17:20,041 ‫- لن أطلب منك مجدداً ‫- أنا لم أفعل هذا عن قصد 194 00:17:20,708 --> 00:17:22,583 ‫لا أعرف ماذا يحدث. 195 00:17:24,125 --> 00:17:26,458 ‫هان نحن ذا، فقط خذه، خذه، خذه... 196 00:17:26,583 --> 00:17:28,708 ‫- يا إلهي، لا أستطيع إيقاف أرجلي! ‫- خذوه منه! 197 00:17:28,791 --> 00:17:32,875 ‫أنا لا أستطيع، أنا احاول إيقاف أرجلي ‫عن الحركة، أنا أحاول إعطائه لكم. 198 00:17:32,958 --> 00:17:35,000 ‫- لحظة، لحظة، إنتظروا! ‫- لا بأس. 199 00:17:35,083 --> 00:17:37,875 ‫أنا أحاول يا صديق، أقسم أني أريد إعطائه لكم. 200 00:17:40,791 --> 00:17:41,916 ‫حصلت عليه! 201 00:17:45,208 --> 00:17:47,875 ‫لا! لقد عاد الأحمق! 202 00:17:49,666 --> 00:17:50,666 ‫أوه... 203 00:17:52,500 --> 00:17:53,500 ‫آسف. 204 00:17:54,375 --> 00:17:55,375 ‫يا إلهي. 205 00:17:58,833 --> 00:18:02,833 ‫أنا فقط... سأذهب، حسناً. 206 00:18:03,541 --> 00:18:05,208 ‫يا رباه، يا رباه. 207 00:18:06,416 --> 00:18:09,708 ‫أراك غاضباً، أعلم أنني أغضبتك، أنا أعتذر... 208 00:18:09,791 --> 00:18:11,958 ‫أرجوكم، أنا... 209 00:18:13,833 --> 00:18:14,916 ‫يا إلهي. 210 00:18:15,041 --> 00:18:16,833 ‫لا تجرؤ على إسقاط الـ "جعران" 211 00:18:16,916 --> 00:18:18,375 ‫حسناً، حسناً، حسناً. 212 00:18:22,625 --> 00:18:25,916 ‫هذه شاحنتي، هذه شاحنتي. 213 00:18:37,541 --> 00:18:40,708 ‫ما الذي أفعله، ما الذي أفعله، رخصتي ليست حتى بحوزتي. 214 00:18:41,000 --> 00:18:42,916 ‫يا إلهي. 215 00:18:43,000 --> 00:18:44,833 ‫تباً عددهم كبير. 216 00:18:45,666 --> 00:18:47,958 ‫هذا حلم، هذا حتماً حلم. 217 00:18:54,166 --> 00:18:56,041 ‫سيقتلونني، سيقتلونني. 218 00:18:56,125 --> 00:18:59,291 ‫هيا يا شاحنة الكعك. 219 00:19:19,208 --> 00:19:24,000 ‫هيا تحرك... شكراً، شكراً. 220 00:19:25,250 --> 00:19:26,250 ‫جميل. 221 00:19:44,250 --> 00:19:49,500 ‫لحظة، لحظة، أنا أعتذر حيال الكعك... لا، لا، لا. 222 00:19:57,573 --> 00:20:00,791 ‫إستيقظ يا (مارك)، إذا فقد ‫الـ "جعران"، فسأقتل كليكما. 223 00:20:00,916 --> 00:20:02,666 ‫لا أفهم ما يحدث! 224 00:20:02,791 --> 00:20:04,333 ‫- شاحنة أيها الأحمق! ‫- ماذا؟ 225 00:20:04,416 --> 00:20:05,458 ‫شاحنة! 226 00:20:20,458 --> 00:20:21,458 ‫لا! 227 00:20:23,541 --> 00:20:25,125 ‫أوه، لا، لا، لا. 228 00:20:34,833 --> 00:20:36,291 ‫يا إلهي. 229 00:20:37,958 --> 00:20:39,375 ‫أنا أقود في العكس. 230 00:20:42,500 --> 00:20:45,791 ‫- هل رمى المسدس لتوّه ‫- لا أعرف ما الذي أقوم به 231 00:20:45,916 --> 00:20:47,750 ‫إذاً أترك الأمر لنا أيها الطفيلي. 232 00:20:55,333 --> 00:20:58,250 ‫أو هيا. 233 00:21:09,958 --> 00:21:11,041 ‫اللعنة. 234 00:21:26,625 --> 00:21:28,250 ‫يا إلهي. 235 00:21:43,083 --> 00:21:45,958 ‫ما حلم به النياندرتال، علم مستحاثات البشر... 236 00:21:46,958 --> 00:21:49,208 ‫كيف حالك يا (غاس) هل نمت جيداً؟ 237 00:21:52,125 --> 00:21:53,916 ‫أتساءل بماذا تحلم الأسماك. 238 00:22:12,375 --> 00:22:14,625 ‫بحق الــ ، السمكة!! 239 00:22:16,208 --> 00:22:17,666 ‫ما تقصد بـِ "نما من جديد"؟ 240 00:22:17,750 --> 00:22:20,708 ‫في الأمس كانت السمكة تمتلك زعنفة واحدة فقط، كان هكذا حينما اشتريته. 241 00:22:20,791 --> 00:22:22,875 ‫- واليوم ماذا ترين؟ ‫- أرى إثنتان. 242 00:22:22,958 --> 00:22:26,000 ‫زعنفتان! نعم! آسف... نعم لديه زعنفتان الآن! 243 00:22:26,083 --> 00:22:27,875 ‫إذاً هل هذا طبيعي، أم ماذا؟ 244 00:22:27,958 --> 00:22:29,541 ‫إن أردت تبديلها فتفضل. 245 00:22:29,625 --> 00:22:31,625 ‫ولكن كما قلت، البارحة... 246 00:22:31,708 --> 00:22:33,583 ‫ماذا تقصدين بالأمس، لم أكن هنا في الأمس. 247 00:22:33,666 --> 00:22:34,708 ‫أجل، حسناً. 248 00:22:34,791 --> 00:22:37,666 ‫أنظر، كما قلت، جميعهم يمتلكون زعنفتان. 249 00:22:37,750 --> 00:22:39,625 ‫لا أبالي ما رأي فيلم "نيمو" بهذا الأمر. 250 00:22:39,708 --> 00:22:42,291 ‫أعثر على متجر سمك يبيع ‫سمك معاق واذهب هناك. 251 00:22:42,375 --> 00:22:45,208 ‫- لا أمتلك وقت لهذا ‫- لحظة هل هذه الساعة صحيحة؟ 252 00:22:45,291 --> 00:22:46,916 ‫لا هذا مستحيل، فقد استيقظت للتو! 253 00:22:47,000 --> 00:22:50,750 ‫هل أنت مجنون؟ السمكة غير صحيحة، ‫الوقت غير صحيح، هل أنت طبيعي؟ 254 00:22:51,291 --> 00:22:53,708 ‫تباً يوجد لدي موعد، أعتذر عندي موعد. 255 00:23:07,875 --> 00:23:09,125 ‫تبدو كمقبض باب. 256 00:23:13,916 --> 00:23:15,916 ‫ما زلت أنتظر قدوم شخص إضافي. 257 00:23:17,041 --> 00:23:19,375 ‫أجل، لا يبدو الوضع جيد أليس كذلك؟ 258 00:23:34,500 --> 00:23:36,500 ‫يا لها من حركة، تتصل بي الآن. 259 00:23:37,208 --> 00:23:42,791 ‫ماذا تقصدين؟ أنا في المطعم من أجل ‫الشرائح! تعلمين: "وقت شرائح اللحم". 260 00:23:43,318 --> 00:23:46,791 ‫أجل، أكلت شرائح اللحم لوحدي، منذ يومان. 261 00:23:47,833 --> 00:23:50,416 ‫ماذا ظننت أننا قلنا الجمعة؟! البوم! 262 00:23:51,125 --> 00:23:53,291 ‫حسناً، أهلاً بك في يوم الأحد! 263 00:23:54,208 --> 00:23:59,250 ‫هيا لا تمزحي معي، أظن أن ‫الجمعة يأتي بعد الخميس صحيح؟ 264 00:23:59,416 --> 00:24:01,541 ‫ هذا لا يغير حقيقة أن اليوم هو يوم الأحد. 265 00:24:01,625 --> 00:24:03,416 ‫مما يعني أنك خسرتني. 266 00:24:03,500 --> 00:24:05,416 ‫وداعاً. 267 00:24:05,750 --> 00:24:06,916 ‫- لكن... 268 00:24:10,250 --> 00:24:12,750 ‫المعذرة، في أي يوم نحن؟ 269 00:24:13,791 --> 00:24:15,750 ‫- الأحد سيدي. ‫- لا. 270 00:24:16,208 --> 00:24:17,208 ‫هل... 271 00:24:17,541 --> 00:24:18,541 ‫حقاً؟ 272 00:24:19,000 --> 00:24:21,666 ‫سنغلق المطعم قريباً. 273 00:24:24,291 --> 00:24:27,208 ‫حسناً، أتعلم ماذا. 274 00:24:28,916 --> 00:24:30,250 ‫أود طلب شرائح اللحم من فضلك. 275 00:24:31,083 --> 00:24:33,583 ‫بالتأكيد، بأي جزء من اللحم ترغب؟ 276 00:24:38,000 --> 00:24:41,083 ‫أرغب بأفضل جزء من الـ... 277 00:24:42,041 --> 00:24:44,166 ‫اللحم. هذا ما أريده. 278 00:24:45,041 --> 00:24:48,708 ‫إذا الجزء الذي يأتي في ‫المنتصف، ما رأيك إذاً؟ 279 00:24:49,791 --> 00:24:52,458 ‫جيد، أجل جيد جداً. 280 00:24:54,208 --> 00:24:57,208 ‫- سنطهوه حتى الإستواء ‫- حسناً، أجل. 281 00:24:57,291 --> 00:25:00,083 ‫هذا يبدو لذيذاً. 282 00:25:09,083 --> 00:25:12,125 ‫أجل أتعلمين، أظنها أعجبت حقاً. 283 00:25:12,208 --> 00:25:15,291 ‫أحبت الورود، أجل. 284 00:25:15,750 --> 00:25:18,500 ‫ساحضرها في مرة من المرات على ما أظن. 285 00:25:18,583 --> 00:25:22,041 ‫أظنك ستحبينها، لديها حس فكاهة رائع. 286 00:25:22,125 --> 00:25:26,958 ‫على أي حال سأخبرك عنها المزيد غداً، أراك لاحقاً. 287 00:26:05,916 --> 00:26:07,500 ‫هل تريد البعض؟ 288 00:26:10,958 --> 00:26:12,083 ‫حسناً. 289 00:26:13,125 --> 00:26:14,916 ‫يمكنك الحصول على بعض الفتات. 290 00:26:24,666 --> 00:26:27,083 ‫إن كنت فعلاً (غاس) فأنا (بلقيس). 291 00:26:43,875 --> 00:26:44,916 ‫ما هذا؟ 292 00:27:20,416 --> 00:27:21,708 ‫ما هذا؟ 293 00:27:47,583 --> 00:27:49,916 ‫ها نحن ذا. 294 00:27:50,083 --> 00:27:51,250 ‫حسناً. 295 00:27:57,333 --> 00:27:58,333 ‫(ليلى) 296 00:28:14,791 --> 00:28:16,166 ‫نعم. 297 00:28:16,250 --> 00:28:17,708 ‫يا إلهي أنت حي! 298 00:28:17,791 --> 00:28:20,250 ‫- أجل صحيح. ‫- هذا كل ما ستقوله؟ 299 00:28:20,666 --> 00:28:23,000 ‫أنا أراسلك وأتصل بك منذ أشهر. 300 00:28:23,083 --> 00:28:25,500 ‫ولم تعطيني أي تلميح بأنك على ما يرام؟! 301 00:28:25,625 --> 00:28:27,666 ‫ظننت أنه حصل لك شيء ما. 302 00:28:27,750 --> 00:28:29,958 ‫أين أنت؟ أين كنت؟ 303 00:28:31,791 --> 00:28:33,458 ‫مرحباً... 304 00:28:34,083 --> 00:28:36,625 ‫أعتذر لقد وجدت للتّو هذا الهاتف في شقتي... 305 00:28:36,708 --> 00:28:39,333 ‫وأنا أحاول أن أعرف لمن هو. 306 00:28:39,416 --> 00:28:41,291 ‫- ما خطب لهجتك؟ ‫- ماذا؟ 307 00:28:41,916 --> 00:28:43,250 ‫ما الذي يحدث الآن. 308 00:28:43,333 --> 00:28:46,250 ‫أعتذر لكن، من تظنينني؟ 309 00:28:46,333 --> 00:28:49,333 ‫ماذا تقصد: من؟ ما خطبك يا (مارك)؟ 310 00:28:51,083 --> 00:28:52,541 ‫ماذا ناديتني؟ 311 00:28:54,083 --> 00:28:55,083 ‫من هذا؟ 312 00:28:57,000 --> 00:28:59,125 ‫لماذا ناديتني (مارك)؟ 313 00:29:01,041 --> 00:29:02,458 ‫مرحباً؟ 314 00:29:04,916 --> 00:29:06,750 ‫- لا، لا، لا هيا، هيا. 315 00:29:10,041 --> 00:29:11,083 ‫(ستيفن) 316 00:29:14,541 --> 00:29:15,625 ‫(ستيفن) 317 00:29:18,916 --> 00:29:21,250 ‫- مرحباً ‫- (ستيفن) 318 00:29:24,208 --> 00:29:27,250 ‫- عليك أن تتوقف. ‫- من قال هذا؟ 319 00:29:33,458 --> 00:29:36,500 ‫- ستوقع نفسك في ورطة. ‫- لا، لا يا رجل. 320 00:29:36,583 --> 00:29:38,291 ‫أحدهم يمزح معي. 321 00:29:49,708 --> 00:29:51,791 ‫أوه يا إلهي. 322 00:29:59,375 --> 00:30:00,416 ‫اللعنة. 323 00:30:03,625 --> 00:30:04,625 ‫ماذا... 324 00:30:17,791 --> 00:30:18,875 ‫(ستيفن) 325 00:30:20,458 --> 00:30:22,041 ‫توقف عن النظر. 326 00:30:27,875 --> 00:30:29,416 ‫يا إلهي، ما الذي يحصل؟ 327 00:30:29,958 --> 00:30:30,958 ‫ماذا يحصل؟! 328 00:31:06,750 --> 00:31:10,666 ‫لا، هيا، إلى الطابق الأرضي. 329 00:31:35,708 --> 00:31:37,041 ‫إمسك لي الباب. 330 00:31:37,125 --> 00:31:38,416 ‫شكراً. 331 00:31:48,750 --> 00:31:49,750 ‫أهلاً. 332 00:31:50,291 --> 00:31:51,791 ‫- أهلاً. ‫- هل أنت على ما يرام؟ 333 00:31:52,416 --> 00:31:54,041 ‫بخير، شكرا على سؤالك. 334 00:31:54,250 --> 00:31:56,583 ‫لقد فقدت عدساتي اللاصقة. 335 00:31:57,666 --> 00:31:58,791 ‫آمل أن تجدهم. 336 00:31:59,916 --> 00:32:02,333 ‫مشكلة في كهرباء البناية، صحيح؟ 337 00:32:02,416 --> 00:32:03,916 ‫دائماً نفس المشكلة. 338 00:32:04,708 --> 00:32:06,916 ‫- هل عدنا للطابق الخامس؟ ‫- أجل الخامس. 339 00:32:07,000 --> 00:32:09,708 ‫صديقتي (كلير) تعيش هنا وأتيت لزيارتها. 340 00:32:10,083 --> 00:32:11,833 ‫إنها تنتظرني. 341 00:32:14,333 --> 00:32:15,500 ‫ماذا يحدث؟ 342 00:32:47,208 --> 00:32:50,000 ‫يا إلهي، إنه حقيقي! 343 00:32:59,333 --> 00:33:00,666 ‫مرحباً (جي-بي) كيف حالك؟ 344 00:33:00,750 --> 00:33:03,125 ‫- ما الأخبار (سكوتي)؟ ‫- إسمي (ستيفن). 345 00:33:03,208 --> 00:33:06,000 ‫- هل تشاهد فيديوهات حيوان ثعلب الماء مجدداً؟ ‫- إنها لطيفة! 346 00:33:06,083 --> 00:33:07,458 ‫أجل عظيم، أنصت يا رجل... 347 00:33:07,541 --> 00:33:10,750 ‫أريدك أن تبقى متيقظاً ‫لأنه هنالك من يلاحقني! 348 00:33:10,833 --> 00:33:13,208 ‫- حقاً يا صديقي؟ ‫- أجل، أودك فقط... 349 00:33:13,291 --> 00:33:16,500 ‫- أن لا تسمح لأحد بالدخول. ‫- إنه متحف، سيكون هذا صعباً. 350 00:33:16,583 --> 00:33:18,750 ‫نعم بالطبع، لكن أقصد الناس المشكوك بهم. 351 00:33:18,833 --> 00:33:20,708 ‫أي أحد يريد الدخول يستطيع، إن المتحف مجاني. 352 00:33:20,791 --> 00:33:23,125 ‫- أنا أفهم... ‫- (ستيفي) هل يمكنك أخذ هذا عني؟ 353 00:33:23,208 --> 00:33:24,666 ‫- إنتظر أنا أعلم. ‫- أمي تتصل. 354 00:33:24,750 --> 00:33:26,833 ‫- أنا أفهم، ثانية واحدة. ‫- خذها عني الآن من فضلك، هيا. 355 00:33:26,916 --> 00:33:29,625 ‫- فقط ساعدني... ‫- هل يمكنك أخذ هذه إلى الطابق السفلي؟ 356 00:33:29,958 --> 00:33:32,250 ‫يا إلهي، ذلك الرجل كان في الحافلة. 357 00:33:32,333 --> 00:33:34,500 ‫أنا لا أبالي، خذ هذا للطابق السفلي. 358 00:33:34,583 --> 00:33:37,875 ‫من فضلك، هلّا أعطيتني دقيقة؟ 359 00:33:37,958 --> 00:33:39,958 ‫حسناً؟ شكراً (دونا). 360 00:33:40,666 --> 00:33:42,833 ‫ما زلت ستعمل في المخزن الليلة. 361 00:33:57,708 --> 00:33:59,916 ‫- إذاً أن تعمل هنا حقاً. ‫- يا رباه. 362 00:34:00,000 --> 00:34:04,416 ‫أفترض أن إسم (ستيفن غرانت) كان ‫مستعاراً، لا تعرف كم أنا متفاجئ أني وجدتك. 363 00:34:04,500 --> 00:34:07,291 ‫المعذرة (روني) الرجل هذا يلاحقني. 364 00:34:07,375 --> 00:34:09,041 ‫- وأنا لا أعرف... ‫- تحيا (أميت). 365 00:34:10,458 --> 00:34:14,250 ‫- شكراً. ‫- (روني) هل أنت جزء من هذا الأمر؟ 366 00:34:16,637 --> 00:34:19,625 ‫يا صاح، خنفسائك ليست معي أقسم. 367 00:34:19,708 --> 00:34:24,333 ‫أوه لا، الـ "جعران" ليس لي، بل لها... هل تعرف (أميت)؟ 368 00:34:25,541 --> 00:34:27,958 ‫هل أعرف (أميت)، لا ليس شخصياً. 369 00:34:29,000 --> 00:34:31,541 ‫آلهة مصرية. 370 00:34:31,750 --> 00:34:33,250 ‫تعتبر أول "بعبع" في التاريخ. 371 00:34:33,333 --> 00:34:36,541 ‫كانت "بعبع" فقط مع الأشرار. 372 00:34:36,625 --> 00:34:36,968 ‫صحيح. 373 00:34:37,062 --> 00:34:41,375 ‫فقد أرهقها إنتظار الناس ليقوموا بجرائمهم حتى تعاقبهم. 374 00:34:41,541 --> 00:34:44,250 ‫هل كنت ستنتظر إزالة النباتات الضارة ‫في الحديقة، إلى أن تموت الأزهار؟ 375 00:34:44,375 --> 00:34:45,750 ‫لم أكن سأفعل هذا. 376 00:34:45,833 --> 00:34:49,458 ‫عدالة (أميت) تحكم حياتنا جميعاً. 377 00:34:49,541 --> 00:34:51,500 ‫- فهمت. ‫- الماضي، الحاضر والمستقبل. 378 00:34:51,583 --> 00:34:53,708 ‫هي تعلم ماذا فعلنا وما سنقوم بفعله. 379 00:34:53,791 --> 00:34:56,833 ‫عظيم، حسناً... يبدو أن ‫الكتب التي قرأتها لم تذكر ذلك 380 00:35:04,250 --> 00:35:05,375 ‫إسمع هذا الكلام... 381 00:35:05,958 --> 00:35:10,892 ‫لو كانت (أميت) حرة، لكانت دمرت ‫(هتلر) ومنعت الفوضى التي صنعها. 382 00:35:12,041 --> 00:35:15,583 ‫لقامت بمنع (نيرون) و"الإبادات الجماعية" و (بول بوت). 383 00:35:15,666 --> 00:35:18,041 ‫- الناس الغير لطفاء. ‫- لكن تم خيانتها. 384 00:35:18,125 --> 00:35:21,750 ‫- حقاً؟ ‫- من قبل آلهة متبلدين. 385 00:35:21,916 --> 00:35:24,291 ‫- بل وحتى من قبل "الأفاتار" الخاص بها. 386 00:35:24,375 --> 00:35:27,125 ‫"أفاتار" الأناس ذو اللون الأزرق، أحببت ذلك الفيلم. 387 00:35:27,208 --> 00:35:29,416 ‫- بكلمة "أفاتار" أعني... ‫- هل تقصد الأنمي؟ 388 00:35:29,500 --> 00:35:32,958 ‫- (ستيفن) توقف عن هذا. ‫- هل ستقتلني؟ 389 00:35:40,125 --> 00:35:41,791 ‫إنه جنوني أليس كذلك؟ 390 00:35:42,875 --> 00:35:45,250 ‫الصوت الذي في رأسك؟ 391 00:35:46,500 --> 00:35:50,250 ‫لا يتوقف، وغير راضي بشكل دائم. 392 00:35:50,625 --> 00:35:53,291 ‫مهما حاولت إرضاؤه... 393 00:35:54,291 --> 00:35:57,208 ‫يلتهمك، حتى لا يتبقى منك شيئاً... 394 00:35:58,083 --> 00:35:59,583 ‫إلا هيكل فارغ. 395 00:36:00,166 --> 00:36:02,250 ‫وكلما طلبت المعونة... 396 00:36:02,375 --> 00:36:05,666 ‫كلما أصبحت مثل قصة ‫"الفتى الذي ادعى وجود الذئب". 397 00:36:06,444 --> 00:36:08,291 ‫لا أستطيع مساعدتك. 398 00:36:09,041 --> 00:36:11,083 ‫أنا أحاول مساعدتك. 399 00:36:12,833 --> 00:36:15,083 ‫رأيتك تقتل تلك الإمرأة في الجبل. 400 00:36:15,708 --> 00:36:18,958 ‫أخبرتها فقط ما سيعرفه الملايين جميعاً قريباً. 401 00:36:20,291 --> 00:36:21,750 ‫هل تود معرفة الحقيقة؟ 402 00:36:42,708 --> 00:36:44,333 ‫هنالك فوضى بداخلك. 403 00:36:44,958 --> 00:36:46,041 ‫هنالك ماذا؟ 404 00:36:53,208 --> 00:36:54,291 ‫دعه يذهب. 405 00:37:31,833 --> 00:37:33,166 ‫أوه، تباً. 406 00:37:37,916 --> 00:37:40,333 ‫مرحباً (دونا)؟ 407 00:37:41,083 --> 00:37:42,083 ‫(جي-بي)؟ 408 00:37:42,958 --> 00:37:45,125 ‫الحيوانات اللطيفة مسموحة في المتحف. 409 00:37:46,375 --> 00:37:48,125 ‫هنا يا فتى. 410 00:37:50,083 --> 00:37:51,166 ‫مرحباً؟ 411 00:37:53,000 --> 00:37:56,000 ‫أين أنت؟ أيها الأبله. 412 00:38:06,208 --> 00:38:07,333 ‫أنا هنا. 413 00:38:09,875 --> 00:38:10,916 ‫مرحباً؟ 414 00:38:16,041 --> 00:38:17,333 ‫أوه، هذا كلاسيكي. 415 00:38:18,666 --> 00:38:20,375 ‫أنا أسمعك، هل تسمعني؟ 416 00:38:26,708 --> 00:38:27,958 ‫أجل. 417 00:38:51,125 --> 00:38:54,375 ‫(ستيفن غرانت) من متجر الهدايا. 418 00:38:54,458 --> 00:38:58,250 ‫أعطني الـ"جعران" ولن يتم تمزيقك إرباً. 419 00:39:27,125 --> 00:39:28,291 ‫يا ربي! 420 00:39:36,333 --> 00:39:37,625 ‫يا إلهي. 421 00:39:39,166 --> 00:39:40,333 ‫(ستيفن) 422 00:39:41,000 --> 00:39:43,041 ‫(ستيفن)، يمكنني إنقاذنا... 423 00:39:44,666 --> 00:39:47,083 ‫لكن لا أريدك أن تقاومني هذه المرة. 424 00:39:48,000 --> 00:39:50,291 ‫عليك أن تعطيني التحكم الكامل، هل تفهم؟ 425 00:39:50,375 --> 00:39:52,958 ‫تحكم ماذا؟ عن ماذا تتحدث؟ 426 00:39:53,041 --> 00:39:56,416 ‫ذلك الشيء على وشك اقتحام ‫الباب، وقد نفذ منا الوقت. 427 00:39:56,500 --> 00:39:58,916 ‫- حسناً أنصت إلي. ‫- تباً، لا. 428 00:39:59,000 --> 00:40:00,083 ‫- أنصت، أنظر إلي. ‫- لا! 429 00:40:00,166 --> 00:40:01,500 ‫- أنظر إلي. ‫- أنت لست حقيقي! 430 00:40:01,583 --> 00:40:04,041 ‫- هذا حقيقي أنا حقيقي. ‫- لا أنت لست حقيقي. 431 00:40:04,125 --> 00:40:07,083 ‫- لا شيء من هذا حقيقي. ‫- أجل (ستيفن) عليك أن تجعلني المتحكم... 432 00:40:07,166 --> 00:40:08,583 ‫إنها الطريقة الوحيدة. 433 00:40:08,708 --> 00:40:11,791 ‫- يا إلهي سأموت! ‫- (ستيفن)... 434 00:40:11,875 --> 00:40:14,458 ‫- سأموت، سأموت. ‫- أنظر إلي!! 435 00:40:15,208 --> 00:40:16,458 ‫لن تموت. 436 00:40:18,500 --> 00:40:19,708 ‫دعني أنقذنا! 437 00:41:09,020 --> 00:42:50,145 ‫ترجمة: "مالك القاضي". 438 00:42:50,419 --> 00:42:53,973 ‫"فارس القمر"