1 00:03:24,416 --> 00:03:26,666 Buenos días, Gus, amiguito de una aleta. 2 00:03:27,250 --> 00:03:30,708 Hola, mamá, soy yo. ¿Qué tal estás? 3 00:03:30,791 --> 00:03:34,625 Me llegó tu postal. Ahora mismo la pongo en la pecera. 4 00:03:34,708 --> 00:03:37,541 Es preciosa. Pero Gus no es de piedra. 5 00:03:37,625 --> 00:03:40,791 Y sigue preguntándome por qué no lo llevo a un sitio bonito. 6 00:03:40,875 --> 00:03:42,166 Puede que algún día. 7 00:03:42,250 --> 00:03:45,416 A él le encantaría salir, pero, con una aleta, está complicado. 8 00:03:45,500 --> 00:03:48,416 En fin, mamá... Por aquí, bien. Vamos tirando. 9 00:03:48,500 --> 00:03:51,750 Aunque sigo despertándome como si me hubiera arrollado un autobús. 10 00:03:52,375 --> 00:03:53,583 Y si... 11 00:03:54,458 --> 00:03:57,458 ¡Hola, hombre! ¿Seguimos vendiendo cepillos y escobas? 12 00:03:58,250 --> 00:04:01,750 Y justo en mi puerta. Por mí, estupendo. Adiós. 13 00:04:02,625 --> 00:04:04,166 En fin, parece que nunca te pillo. 14 00:04:04,250 --> 00:04:06,875 Mañana te vuelvo a llamar. Chao, "pescao". 15 00:04:10,125 --> 00:04:12,083 Mecachis. ¡Espere! 16 00:04:12,916 --> 00:04:14,083 Mierda. 17 00:04:27,208 --> 00:04:28,166 Salud. 18 00:04:31,875 --> 00:04:33,416 ANTIGUO EGIPTO 19 00:04:39,291 --> 00:04:40,750 Vaya, vaya. 20 00:04:41,583 --> 00:04:42,708 Alguien se ha pensado 21 00:04:42,791 --> 00:04:44,833 que la Gran Pirámide de Guiza es una papelera. 22 00:04:45,208 --> 00:04:47,083 Tampoco es que haya nada dentro. 23 00:04:47,666 --> 00:04:49,375 Ya. Puede que no. 24 00:04:50,125 --> 00:04:52,125 Pero allí 25 00:04:53,416 --> 00:04:54,916 hay algo chulísimo. 26 00:04:55,750 --> 00:04:59,916 Ya verás. Cogían un gancho enorme de metal. 27 00:05:00,000 --> 00:05:02,125 Se lo metían por la nariz y 28 00:05:03,208 --> 00:05:05,916 les sacaban todos los órganos. Salvo el corazón. 29 00:05:06,000 --> 00:05:07,166 ¿Y eso? 30 00:05:07,250 --> 00:05:09,041 Creían que necesitabas el corazón 31 00:05:09,125 --> 00:05:10,916 para ser juzgado en el inframundo. 32 00:05:11,000 --> 00:05:15,125 Y que solo los dignos podían cruzar el Campo de Juncos. 33 00:05:15,208 --> 00:05:18,833 ¿Y lo pasaste muy mal? Cuando no te dejaron pasar por allí. 34 00:05:18,916 --> 00:05:21,791 Pero ¿qué dices? Yo no estoy muerto, ¿verdad? 35 00:05:21,875 --> 00:05:23,041 -Stevie. -¿Eh? 36 00:05:23,125 --> 00:05:27,000 -Espero que no estés otra vez. -Disculpa, Donna. Déjame a mí. 37 00:05:28,166 --> 00:05:29,166 Lo pongo aquí. 38 00:05:29,958 --> 00:05:32,166 No sé cuántas veces tengo que decírtelo. 39 00:05:32,250 --> 00:05:34,375 No eres el puñetero guía, Stevie. 40 00:05:34,458 --> 00:05:37,625 Es Steven. Me llamo Steven. 41 00:05:37,791 --> 00:05:38,833 No vales para nada 42 00:05:38,916 --> 00:05:41,416 si no haces el trabajo por el que te pago, 43 00:05:41,500 --> 00:05:43,625 que es venderles esto a los niños. 44 00:05:45,625 --> 00:05:46,541 Entendido. 45 00:05:52,041 --> 00:05:53,000 Hola. 46 00:05:53,208 --> 00:05:55,833 -Hola. -¿Qué tal va el comercio de azúcar? 47 00:05:55,916 --> 00:05:58,250 No sé qué tendrá esto que ver con Egipto. 48 00:05:58,333 --> 00:06:00,625 ¿Tú crees que tenían de estas por entonces? No. 49 00:06:00,708 --> 00:06:03,500 Comían higos y dátiles, y... 50 00:06:03,583 --> 00:06:07,125 Mi grupo está ahí ya. ¿Sigue en pie lo de mañana a las00? 51 00:06:08,625 --> 00:06:12,333 -¿A las00? ¿Mañana? -"El mejor bistec de la ciudad". 52 00:06:12,666 --> 00:06:15,166 -Sí, claro. -¿Sí? Vale. 53 00:06:16,125 --> 00:06:17,625 Perdona, pero... 54 00:06:18,500 --> 00:06:20,916 -¿Qué? -¿Me estás pidiendo salir? 55 00:06:24,208 --> 00:06:26,916 Muy buena. Allí nos vemos. 56 00:06:28,500 --> 00:06:32,166 Stevie, serás granujilla. No sabía que le habías entrado. 57 00:06:32,625 --> 00:06:33,833 Ni yo tampoco. 58 00:06:34,416 --> 00:06:36,000 Espera, ¿ha dicho "bistec"? 59 00:06:36,083 --> 00:06:38,875 ¿Y qué va a comer un vegano en un sitio de carne? 60 00:06:38,958 --> 00:06:41,291 No lo sé, Donna. ¿Ensalada? ¿Pan? 61 00:06:42,416 --> 00:06:46,208 Normal que aceptara salir contigo. Menudo partidazo. 62 00:06:52,416 --> 00:06:55,250 -Sube aquí los hipopótamos, ¿quieres? -Enseguida. 63 00:06:55,333 --> 00:06:59,416 Tueris, la hipopótama. La diosa Tueris. Ah, Donna, por cierto... 64 00:06:59,500 --> 00:07:02,041 Cuando venía antes, he visto las banderolas fuera. 65 00:07:02,125 --> 00:07:04,208 ¿Y por eso has vuelto a llegar tarde? 66 00:07:04,291 --> 00:07:05,291 No. Mil perdones. 67 00:07:05,375 --> 00:07:07,166 -El autobús... -Ya van tres veces 68 00:07:07,250 --> 00:07:09,166 -esta semana, pedazo de vago. -Lo sé. 69 00:07:09,250 --> 00:07:12,041 Y por eso te toca inventario esta semana. Enhorabuena. 70 00:07:12,375 --> 00:07:13,916 Vale. Tú mandas. 71 00:07:14,583 --> 00:07:18,333 A lo que iba: las banderolas y los carteles de la Enéada... 72 00:07:18,416 --> 00:07:19,791 -¿La qué? -Le Enéada. 73 00:07:20,166 --> 00:07:22,208 El supergrupo de dioses egipcios. 74 00:07:22,291 --> 00:07:25,541 -Con Horus, Osiris, Tefnut, Shu... -Para, por favor. 75 00:07:25,625 --> 00:07:29,458 Si intentas convencerme otra vez para que te ponga de guía, olvídalo. 76 00:07:29,541 --> 00:07:32,541 No, lo que intento... Menudo jarro de agua fría. 77 00:07:32,625 --> 00:07:34,666 Pero, a lo que iba... 78 00:07:34,750 --> 00:07:38,250 No es por criticar a los de marketing, pero han metido la pata, 79 00:07:38,333 --> 00:07:41,250 porque aquí hay solo siete dioses y la Enéada son nueve. 80 00:07:41,333 --> 00:07:43,291 Es que eché a dos por llegar tarde. 81 00:07:43,375 --> 00:07:48,166 Mira, o dejas de darme la murga, o te juro que te meto en un sarcófago. 82 00:07:48,250 --> 00:07:51,083 Y ahí ya le cuentas el problema al faraón. 83 00:07:52,208 --> 00:07:53,833 -A currar. -Vale. 84 00:07:54,916 --> 00:07:57,166 -Vamos. Déjalo ya. -Sí. Perdón. 85 00:07:57,250 --> 00:08:00,166 Déjalo ahí. Largo, fuera de mi vista. 86 00:08:00,250 --> 00:08:01,750 Siempre es un placer. 87 00:08:08,875 --> 00:08:12,041 -Buenas noches, J. B. -Hasta mañana, Scotty. 88 00:08:12,375 --> 00:08:14,291 -Adiós, colega. -¿Scotty? 89 00:08:16,166 --> 00:08:19,375 Es Steven. Con uve. 90 00:08:21,833 --> 00:08:22,875 Hasta mañana. 91 00:08:24,625 --> 00:08:28,000 En serio, es como si mi cuerpo quisiera levantarse 92 00:08:28,333 --> 00:08:32,166 y echar a andar. Como si quisiera mantenerse en forma solo. 93 00:08:33,000 --> 00:08:37,375 ¿Entiendes? Y yo ni me entero hasta que me despierto por ahí. 94 00:08:37,708 --> 00:08:40,916 Por eso intento no dormir por la noche. ¿Tú qué opinas? 95 00:08:41,000 --> 00:08:43,041 Ya, tienes razón. Supongo 96 00:08:43,125 --> 00:08:45,625 que la gente hace cosas aún más raras, pero... 97 00:08:46,250 --> 00:08:49,208 ¿No? Pues a mí se me hace... Perdona. 98 00:08:50,625 --> 00:08:52,625 Con extra de praliné para el caballero. 99 00:08:54,000 --> 00:08:56,333 Volviendo a esa chica, la del trabajo, 100 00:08:56,416 --> 00:08:58,333 -hemos quedado mañana. -Disculpe. 101 00:08:58,416 --> 00:09:00,208 -¿Nos hace una foto con él? -Claro. 102 00:09:00,291 --> 00:09:01,750 -Gracias. -Pues vamos a salir. 103 00:09:01,833 --> 00:09:04,333 Y yo ni se lo he pedido. No sé qué ha pasado. 104 00:09:05,708 --> 00:09:07,041 Uno, dos, tres. 105 00:09:08,666 --> 00:09:10,416 -Ya está. -Gracias. 106 00:09:10,708 --> 00:09:12,666 -No olviden la propina. -Descuide. 107 00:09:14,541 --> 00:09:15,708 -Gracias. -Gracias. 108 00:09:17,041 --> 00:09:20,875 Pues eso. Si quiero tener novia algún día, 109 00:09:22,791 --> 00:09:25,416 no puedo seguir atándome el tobillo a la cama. 110 00:09:25,583 --> 00:09:28,500 Se pensaría que estoy tocado, ¿no? 111 00:09:29,458 --> 00:09:32,583 Tú me entiendes, ¿verdad? Sí, claro que sí. 112 00:09:33,250 --> 00:09:34,708 Tendré que pensar algo. 113 00:09:37,375 --> 00:09:39,791 Bueno, mejor me voy ya. 114 00:09:41,166 --> 00:09:42,416 Encantado de charlar. 115 00:09:43,833 --> 00:09:47,166 Hasta la vista, cuentista. 116 00:09:48,541 --> 00:09:49,916 Venga, adiós. 117 00:10:15,541 --> 00:10:18,291 Hola. Bienvenido a Sigue Despierto. 118 00:10:19,041 --> 00:10:21,708 Empecemos intentando hacer un rompecabezas. 119 00:10:21,791 --> 00:10:24,666 Son ideales para mantener la mente activa. 120 00:10:24,750 --> 00:10:27,500 ¿Te aburren? Prueba con un libro. 121 00:10:29,125 --> 00:10:31,583 Leer te ayudará a mantenerte alerta y centrado. 122 00:10:32,416 --> 00:10:34,708 Imagínate en la historia que lees. 123 00:10:34,833 --> 00:10:37,500 ¿Hay algún capítulo en el que te gustaría estar? 124 00:10:37,583 --> 00:10:38,708 LA ENÉADA 125 00:10:38,791 --> 00:10:42,375 Recuerda que necesitarás dormir unas cinco horas para poder funcionar. 126 00:10:44,041 --> 00:10:47,083 Hola. Bienvenido a Sigue Despierto. 127 00:10:47,166 --> 00:10:49,458 Empecemos intentando hacer un rompecabezas. 128 00:10:50,000 --> 00:10:52,333 Son ideales para mantener la mente activa. 129 00:10:52,416 --> 00:10:53,416 ¿Te aburren? 130 00:10:53,500 --> 00:10:54,958 La ruptura entre Dios y el hombre 131 00:10:55,041 --> 00:10:55,875 Prueba con un libro. 132 00:10:55,958 --> 00:11:00,291 Hola. ¿Hay algún capítulo en el que te gustaría estar? 133 00:11:13,666 --> 00:11:14,791 Ay, madre. 134 00:11:20,375 --> 00:11:23,375 Me siento raro. ¿Qué ha pasado? 135 00:11:24,166 --> 00:11:26,125 ¿Qué ha sido eso? 136 00:11:38,583 --> 00:11:40,958 -Vuelve a dormirte, gusano. -¿Hola? 137 00:11:43,583 --> 00:11:47,541 -Tú no tendrías que estar aquí. -Estoy totalmente de acuerdo. 138 00:11:49,166 --> 00:11:52,541 -¿Dónde estás? -Entrégale el cuerpo a Marc. 139 00:11:53,208 --> 00:11:55,750 Perdona, ¿qué? ¿El cuerpo? 140 00:11:57,333 --> 00:12:01,208 -¿Cómo que entregue el cuerpo? -Está al mando el panoli. 141 00:12:15,416 --> 00:12:16,333 Hola. 142 00:12:18,166 --> 00:12:19,125 ¿Qué tal? 143 00:12:21,041 --> 00:12:22,041 Pero ¿qué haces? 144 00:12:22,333 --> 00:12:23,541 ¡No! 145 00:12:23,625 --> 00:12:27,625 -¡Corre, no te quedes ahí! -¡No! ¡Por favor! 146 00:12:42,250 --> 00:12:43,833 Se dirige hacia el pueblo. 147 00:13:41,375 --> 00:13:42,791 Hace un día precioso. 148 00:13:43,333 --> 00:13:46,166 Esto parece el paraíso. Aunque, en realidad, no lo es. 149 00:13:47,875 --> 00:13:50,833 Es la oscuridad. Y, a veces, se esconde en nuestro corazón. 150 00:13:50,916 --> 00:13:54,083 Estamos aquí para intentar hacer, de la Tierra, un paraíso. 151 00:13:55,583 --> 00:13:56,875 ¿Quién quiere empezar? 152 00:14:00,791 --> 00:14:04,500 Eres un hombre valiente, sometiendo tu alma a juicio. 153 00:14:04,583 --> 00:14:08,291 Deseando servir a nuestra diosa incluso antes de su despertar. 154 00:14:14,375 --> 00:14:20,083 Yo te juzgo en nombre de Ammit, usando parte de su poder. 155 00:14:27,875 --> 00:14:30,750 ¡Este es el rostro de un hombre bueno! 156 00:14:31,083 --> 00:14:32,041 Gracias. 157 00:14:44,458 --> 00:14:45,875 ¿Quién será el siguiente? 158 00:14:46,500 --> 00:14:49,416 Señor Harrow, necesito saberlo. 159 00:14:50,000 --> 00:14:52,041 Llámame Arthur. Ven. 160 00:14:52,125 --> 00:14:56,041 ¿Aceptarás la balanza sea cual sea el resultado? 161 00:14:56,125 --> 00:14:57,125 Sí. 162 00:15:06,000 --> 00:15:07,041 Lo siento. 163 00:15:08,041 --> 00:15:10,875 He sido buena toda la vida. 164 00:15:14,083 --> 00:15:15,250 Te creo. 165 00:15:17,125 --> 00:15:21,750 Pero la balanza lo ve todo. Incluso los pecados que están por venir. 166 00:15:22,541 --> 00:15:26,791 Ojalá pudieras vivir para ver el mundo que forjaremos. 167 00:15:27,125 --> 00:15:29,333 Pero Ammit ya ha decidido. 168 00:15:48,500 --> 00:15:52,958 Lo siento, pero el intercambio se ha torcido. 169 00:15:53,041 --> 00:15:55,958 Una emboscada. Alguien nos ha matado a cuatro hombres. 170 00:15:56,583 --> 00:15:57,833 ¿Y sigue aquí? 171 00:15:58,583 --> 00:16:00,000 Eso creemos, sí. 172 00:16:04,916 --> 00:16:07,041 -Mierda. -Tú. 173 00:16:09,250 --> 00:16:10,458 Te conozco. 174 00:16:11,375 --> 00:16:13,333 ¿A mí? Hola. 175 00:16:14,833 --> 00:16:15,958 El mercenario. 176 00:16:16,958 --> 00:16:21,458 ¿Mercenario? No soy mercenario, soy "dependientista". 177 00:16:22,250 --> 00:16:25,333 En una tienda de regalos. Me llamo Steven Grant. 178 00:16:27,208 --> 00:16:29,375 Solo quiero volver a casa. A Londres. 179 00:16:29,875 --> 00:16:33,583 ¿Londres? No sé por qué lo he dicho así. 180 00:16:33,666 --> 00:16:36,791 -Dime, Steven Grant, el de la tienda. -¿Sí? 181 00:16:36,875 --> 00:16:41,083 -¿Me devuelves el escarabajo? -¿El qué? Ah, vale. 182 00:16:41,625 --> 00:16:44,291 Sí, se refiere al... 183 00:16:44,375 --> 00:16:47,833 -No vas a entregárselo. -Sí, todo suyo. 184 00:16:52,791 --> 00:16:56,166 Te recomiendo encarecidamente que me lo des. 185 00:16:56,750 --> 00:16:59,208 No estoy... 186 00:17:04,041 --> 00:17:07,916 ¡Vamos! Tengo los dedos como agarrotados. 187 00:17:08,583 --> 00:17:12,875 A ver si así... No sé, igual es por la altitud o algo. 188 00:17:13,916 --> 00:17:16,250 Tome. Qué raro. Perdón por... 189 00:17:17,458 --> 00:17:20,083 -No te lo repetiré. -No ha sido a propósito. 190 00:17:20,708 --> 00:17:22,583 No sé qué me pasa. 191 00:17:24,125 --> 00:17:26,500 A ver si ahora... Cójalo, cójalo, cójalo. 192 00:17:26,583 --> 00:17:28,708 -¡No! Mis piernas se mueven solas. -¡Detenedlo! 193 00:17:28,791 --> 00:17:32,875 Quiero pararlas pero van por libre. ¡Estoy intentando dárselo! 194 00:17:32,958 --> 00:17:35,000 -¡Esperad! -Tranquilos. 195 00:17:35,083 --> 00:17:37,833 ¡Lo intento! ¡Le juro que intento dárselo! 196 00:17:40,791 --> 00:17:41,916 ¡Lo tengo! 197 00:17:45,125 --> 00:17:47,875 No. Ha vuelto el idiota. 198 00:17:52,500 --> 00:17:53,500 Perdón. 199 00:17:54,541 --> 00:17:55,375 Ahí va. 200 00:17:58,833 --> 00:18:02,833 Mejor me... Me voy ya, ¿vale? 201 00:18:03,541 --> 00:18:05,208 Ay, madre. 202 00:18:06,416 --> 00:18:09,708 Está enfadado. Sé que le he cabreado y lo siento, ¿vale? 203 00:18:09,791 --> 00:18:11,875 Por favor, yo no... 204 00:18:13,833 --> 00:18:14,958 Ostras. 205 00:18:15,041 --> 00:18:18,375 -No te atrevas a soltar ese escarabajo. -¡Vale! 206 00:18:22,625 --> 00:18:25,875 ¡Mi furgoneta! 207 00:18:37,541 --> 00:18:40,666 ¿Qué estoy haciendo? Si no tengo ni el permiso. 208 00:18:42,000 --> 00:18:44,833 Vaya marrón. Mierda, son mogollón. 209 00:18:45,750 --> 00:18:47,916 Tiene que ser un sueño. 210 00:18:54,166 --> 00:18:56,041 Van a matarme. 211 00:18:56,125 --> 00:18:59,291 ¡Vamos, furgoneta de las narices! ¡Acelera! 212 00:19:19,166 --> 00:19:23,958 ¡Venga, quita de en medio! Lo siento. Gracias. 213 00:19:25,250 --> 00:19:26,250 Qué maja. 214 00:19:44,250 --> 00:19:49,458 ¡Espera! Perdona por restregártelo. ¡No, no, no! 215 00:19:57,083 --> 00:20:00,833 ¡Despierta, Marc! Como pierda el escarabajo, os mato. 216 00:20:00,916 --> 00:20:02,666 ¡No entiendo de qué va esto! 217 00:20:02,750 --> 00:20:04,291 -¡El camión, idiota! -¿Qué? 218 00:20:04,375 --> 00:20:05,416 ¡El camión! 219 00:20:20,458 --> 00:20:21,375 ¡No! 220 00:20:23,583 --> 00:20:25,041 ¡No, no, no! 221 00:20:35,291 --> 00:20:36,208 ¡La leche! 222 00:20:38,000 --> 00:20:39,375 Voy marcha atrás. 223 00:20:42,500 --> 00:20:45,791 -¿Les ha lanzado la pistola? -No sé qué estoy haciendo. 224 00:20:45,875 --> 00:20:47,750 ¡Pues déjanos en paz, parásito! 225 00:20:55,333 --> 00:20:58,250 Vamos. 226 00:21:09,916 --> 00:21:11,083 ¡Ostras! 227 00:21:43,041 --> 00:21:45,958 Lo que soñaban los neandertales. Los paleoantropólogos... 228 00:21:46,916 --> 00:21:48,833 ¿Cómo estás, Gus? ¿Has dormido bien? 229 00:21:52,125 --> 00:21:53,916 A saber con qué soñarán los peces. 230 00:22:12,375 --> 00:22:14,625 Me cago en la... Aleta. 231 00:22:16,208 --> 00:22:17,666 ¿Cómo que "le ha crecido"? 232 00:22:17,750 --> 00:22:20,708 Ayer este pez tenía una aleta. Ya era así cuando lo compré. 233 00:22:20,791 --> 00:22:22,875 -¿Y hoy qué ve? -Veo dos... 234 00:22:22,958 --> 00:22:26,000 ¡Dos aletas! Sí. Perdone. Pero, sí, tiene dos. 235 00:22:26,083 --> 00:22:27,875 ¿Eso es normal o...? 236 00:22:27,958 --> 00:22:29,541 Si quiere cambiarlo, adelante. 237 00:22:29,625 --> 00:22:31,625 Pero, como le dije ayer, todos tienen... 238 00:22:31,708 --> 00:22:33,583 ¿Cómo que ayer? Yo no vine aquí ayer. 239 00:22:33,666 --> 00:22:34,708 Sí, ya. 240 00:22:34,791 --> 00:22:37,666 Como le dije, todos tienen dos aletas. 241 00:22:37,750 --> 00:22:39,625 Me da igual lo que saliera en Nemo. 242 00:22:39,708 --> 00:22:42,291 Búsquese una tienda con peces discapacitados. 243 00:22:42,375 --> 00:22:45,208 -No estoy para perder el tiempo. -Oiga, ¿el reloj va bien? 244 00:22:45,291 --> 00:22:46,916 Imposible. Me acabo de levantar. 245 00:22:47,000 --> 00:22:50,750 ¿Qué dice? Ni el pez ni el reloj, es usted el que está mal. 246 00:22:51,291 --> 00:22:53,708 Mierda. La cita. Lo siento. He quedado. 247 00:23:01,541 --> 00:23:02,666 Vale. 248 00:23:07,875 --> 00:23:09,125 Qué pinta de capullo. 249 00:23:14,041 --> 00:23:15,916 ¿Sigue esperando compañía? 250 00:23:17,125 --> 00:23:19,375 Sí. Aunque no pinta bien, ¿eh? 251 00:23:34,500 --> 00:23:36,458 Genial. ¿Ahora me llamas? 252 00:23:37,208 --> 00:23:42,791 ¿Pasa algo? Estoy en el restaurante. Para cenarnos ese bistec. 253 00:23:43,708 --> 00:23:46,791 Ya me comí uno yo sola, gracias. Hace dos días. 254 00:23:47,791 --> 00:23:50,416 Pero ¿no dijimos el viernes? Es hoy. 255 00:23:51,125 --> 00:23:53,291 Ya. Hoy es domingo. 256 00:23:54,208 --> 00:23:59,083 Venga ya. El viernes aún va después del jueves, ¿no? 257 00:23:59,416 --> 00:24:02,250 Lo que tú quieras, pero hoy es domingo. 258 00:24:02,333 --> 00:24:05,416 Así que no me llames más. Adiós. 259 00:24:05,791 --> 00:24:06,916 Pero... 260 00:24:10,250 --> 00:24:12,750 Disculpe, ¿qué día es hoy? 261 00:24:13,833 --> 00:24:15,750 -Domingo, señor. -No. 262 00:24:16,333 --> 00:24:17,166 ¿Es...? 263 00:24:17,583 --> 00:24:18,458 ¿En serio? 264 00:24:19,000 --> 00:24:21,666 La cocina va a cerrar ya. 265 00:24:24,291 --> 00:24:27,208 Vale. Pues, mire, 266 00:24:29,000 --> 00:24:30,250 póngame un bistec. 267 00:24:31,083 --> 00:24:33,625 Muy bien. ¿Qué corte prefiere? 268 00:24:35,333 --> 00:24:36,333 A ver... 269 00:24:38,000 --> 00:24:41,083 Póngame el mejor corte que tengan. 270 00:24:42,041 --> 00:24:44,083 Ese. Ese es el que quiero. 271 00:24:45,041 --> 00:24:48,708 Un solomillo entonces. ¿Y cómo se lo hacemos? 272 00:24:49,791 --> 00:24:52,416 Bueno. Que esté muy bueno. Sí. 273 00:24:54,333 --> 00:24:57,208 Le apunto "muy hecho". 274 00:24:57,291 --> 00:25:00,083 Genial. Seguro que está riquísimo. 275 00:25:09,083 --> 00:25:12,125 Pues sí, fíjate. Creo que le gusto de verdad. 276 00:25:12,500 --> 00:25:15,291 Las flores le han encantado. Sí. 277 00:25:15,750 --> 00:25:18,500 Sí, te la presentaré muy pronto, creo. 278 00:25:18,583 --> 00:25:22,041 Y seguro que te encanta. Tiene un gran sentido del humor. 279 00:25:22,125 --> 00:25:26,791 Ya te contaré más mañana. Te quiero. Chao, "pescao". 280 00:26:05,916 --> 00:26:07,500 ¿Quieres uno? 281 00:26:11,041 --> 00:26:12,041 Vale. 282 00:26:13,125 --> 00:26:14,916 Te echo unas miguitas. 283 00:26:24,666 --> 00:26:27,041 Si tú eres Gus, yo soy la reina de Saba. 284 00:26:43,916 --> 00:26:44,875 ¿Y esto? 285 00:27:20,416 --> 00:27:21,583 ¿Qué pasa aquí? 286 00:27:47,666 --> 00:27:48,791 A ver... 287 00:27:50,083 --> 00:27:51,250 Vale. 288 00:27:51,791 --> 00:27:54,750 Llamadas perdidas 289 00:27:57,791 --> 00:27:58,750 Layla. 290 00:28:04,708 --> 00:28:05,708 Llamada entrante - Layla 291 00:28:14,791 --> 00:28:16,166 ¿Sí? 292 00:28:16,250 --> 00:28:17,708 ¡Menos mal, estás vivo! 293 00:28:17,791 --> 00:28:20,208 -Sí, claro. -¿Y ya está? 294 00:28:20,791 --> 00:28:23,000 Llevo meses llamándote y escribiéndote. 295 00:28:23,083 --> 00:28:25,500 ¿No podías dar alguna señal de vida? 296 00:28:26,125 --> 00:28:27,666 Ya me había puesto en lo peor. 297 00:28:27,750 --> 00:28:29,958 ¿Dónde estás? ¿Dónde te habías metido? 298 00:28:31,791 --> 00:28:33,208 ¿Me oyes? ¿Qué te...? 299 00:28:34,083 --> 00:28:36,625 Perdona, he encontrado este móvil en mi piso 300 00:28:36,708 --> 00:28:39,333 e intento averiguar de quién es. 301 00:28:39,416 --> 00:28:41,291 -¿Y ese acento? -¿Qué? 302 00:28:41,916 --> 00:28:43,250 ¿Qué es lo que te pasa? 303 00:28:43,333 --> 00:28:46,250 Perdona, ¿quién crees que soy? 304 00:28:46,333 --> 00:28:49,333 ¿Cómo que quién eres? ¿Qué te pasa, Marc? 305 00:28:51,083 --> 00:28:52,541 ¿Cómo me has llamado? 306 00:28:54,125 --> 00:28:55,083 ¿Quién eres? 307 00:28:57,000 --> 00:28:59,125 ¿Por qué me llamas Marc? 308 00:29:01,125 --> 00:29:02,125 ¿Hola? 309 00:29:04,916 --> 00:29:06,583 No, no, no. Vamos. 310 00:29:10,083 --> 00:29:11,083 Steven. 311 00:29:18,916 --> 00:29:21,250 -¿Hola? -Steven. 312 00:29:24,208 --> 00:29:27,250 -Tienes que parar. -¿Quién me habla? 313 00:29:33,458 --> 00:29:36,500 -Vas a meterte en un buen lío. -No, no, no. No cuela. 314 00:29:36,583 --> 00:29:38,291 Se están cachondeando de mí. 315 00:29:59,416 --> 00:30:00,291 Vaya tela. 316 00:30:17,791 --> 00:30:18,875 Steven. 317 00:30:20,458 --> 00:30:22,041 Deja de buscar. 318 00:30:27,875 --> 00:30:29,416 Ay, madre. ¿Qué pasa? 319 00:30:29,958 --> 00:30:30,916 ¿Qué pasa? 320 00:30:34,208 --> 00:30:35,458 Joder. 321 00:31:06,750 --> 00:31:10,666 No. Abajo, vamos. Venga, planta baja. 322 00:31:35,166 --> 00:31:36,583 Aguante la puerta. 323 00:31:37,166 --> 00:31:38,458 Gracias. 324 00:31:48,750 --> 00:31:49,750 Hola. 325 00:31:50,291 --> 00:31:51,750 -Hola. -¿Qué tal? 326 00:31:52,416 --> 00:31:53,750 Bien, gracias. 327 00:31:54,250 --> 00:31:56,583 He perdido una lentilla. 328 00:31:57,750 --> 00:31:58,791 Espero que aparezca. 329 00:32:00,458 --> 00:32:02,333 Hay cortes de luz en el bloque, ¿eh? 330 00:32:02,416 --> 00:32:03,916 Siempre estamos igual, ¿verdad? 331 00:32:04,708 --> 00:32:06,916 -¿Hemos vuelto al quinto piso? -Si, al quinto. 332 00:32:07,000 --> 00:32:09,458 Mi amiga Claire vive aquí. Vengo a verla. 333 00:32:10,166 --> 00:32:11,291 Me está esperando. 334 00:32:14,333 --> 00:32:15,500 ¿Qué pasa aquí? 335 00:32:47,250 --> 00:32:50,041 Venga ya. Era real. 336 00:32:59,333 --> 00:33:00,666 Hola, J. B. ¿Todo bien? 337 00:33:00,750 --> 00:33:03,125 -¿Qué pasa, Scotty? Aquí andamos. -Es Steven. 338 00:33:03,208 --> 00:33:06,000 -¿Otra vez viendo vídeos de nutrias? -Son una monada. 339 00:33:06,083 --> 00:33:07,458 Qué bien, sí. Una cosita: 340 00:33:07,541 --> 00:33:10,750 necesito que estés alerta, porque me siguen. 341 00:33:10,833 --> 00:33:13,250 -¿En serio? -Sí. ¿Te importaría 342 00:33:13,333 --> 00:33:16,500 -no dejar entrar a nadie? -Es un museo, tío. Está complicado. 343 00:33:16,583 --> 00:33:18,750 Ya lo sé. Quiero decir a nadie sospechoso. 344 00:33:18,833 --> 00:33:20,708 Quien quiera entrar va a entrar. Es gratis. 345 00:33:20,791 --> 00:33:23,125 -Lo sé. Pero un hombre... -¿Me llevas esto abajo? 346 00:33:23,208 --> 00:33:24,666 -Espera. Lo sé. -Es mi madre. 347 00:33:24,750 --> 00:33:26,833 -Lo entiendo. Un segundo. -Bájamelo ya. 348 00:33:26,916 --> 00:33:29,625 -Hazme el favor... -¿Te lo quieres bajar de una vez? 349 00:33:29,958 --> 00:33:32,250 No fastidies. Ese estaba en mi autobús. 350 00:33:32,333 --> 00:33:34,500 Me la trae al pairo. Bájate esto ya... 351 00:33:34,583 --> 00:33:37,875 ¿Quieres darme un segundito? 352 00:33:37,958 --> 00:33:39,833 ¿Eh? Gracias, Donna. 353 00:33:40,708 --> 00:33:42,666 Esta noche aún tienes inventario. 354 00:33:57,708 --> 00:33:59,916 -Conque sí trabajabas aquí. -La leche... 355 00:34:00,000 --> 00:34:04,416 Creía que Steven Grant era un alias. Imagina mi sorpresa al encontrarte aquí. 356 00:34:04,500 --> 00:34:07,291 Disculpa, Ronnie. Este hombre ha estado siguiéndome. 357 00:34:07,375 --> 00:34:09,083 -Y no sé... -Alabada sea Ammit. 358 00:34:10,458 --> 00:34:14,250 -Gracias. -¿Tú estás con él? 359 00:34:16,708 --> 00:34:19,625 No tengo su dichoso escarabajo. Se lo juro. 360 00:34:19,708 --> 00:34:24,041 No me pertenece a mí, sino a ella. ¿Conoces a Ammit? 361 00:34:25,583 --> 00:34:27,958 ¿Que si la conozco? En persona no. 362 00:34:29,166 --> 00:34:31,458 Era una deidad egipcia, eso lo sé. 363 00:34:31,750 --> 00:34:33,250 El primer hombre del saco. 364 00:34:33,333 --> 00:34:36,541 Solamente para los malhechores. 365 00:34:36,625 --> 00:34:38,791 -Vale. -Se hartó de esperar 366 00:34:38,875 --> 00:34:41,458 a que se cometieran los pecados para castigarlos. 367 00:34:41,541 --> 00:34:44,250 ¿Esperarías a que se te murieran las rosas para fumigar? 368 00:34:44,375 --> 00:34:45,750 Lo dudo mucho. 369 00:34:45,833 --> 00:34:49,458 La justicia de Ammit abarca toda nuestra vida. 370 00:34:49,541 --> 00:34:51,500 -Vale. -Pasado, presente y futuro. 371 00:34:51,583 --> 00:34:53,708 Ella sabe qué hemos hecho y lo que haremos. 372 00:34:53,791 --> 00:34:56,833 Genial. Pues se han olvidado de ponerlo en los libros. 373 00:35:04,291 --> 00:35:05,291 Piénsalo bien. 374 00:35:06,125 --> 00:35:08,791 De haber sido libre, Ammit habría evitado 375 00:35:08,875 --> 00:35:11,375 que Hitler lo arrasara todo. 376 00:35:12,041 --> 00:35:15,583 Nerón, el genocidio armenio, Pol Pot... 377 00:35:15,666 --> 00:35:18,041 -No eran buena gente. -Pero la traicionaron. 378 00:35:18,125 --> 00:35:21,791 -No me diga. -Otros dioses indolentes. 379 00:35:22,958 --> 00:35:24,333 Y hasta su propio avatar. 380 00:35:24,416 --> 00:35:27,125 ¿Avatar? La de los hombrecillos azules. Buena peli. 381 00:35:27,208 --> 00:35:29,416 -Con "avatar", me refiero... -¿Al anime? 382 00:35:29,500 --> 00:35:32,958 -Steven, cállate. -¿Va a matarme? 383 00:35:40,375 --> 00:35:41,708 Es desquiciante, ¿verdad? 384 00:35:42,875 --> 00:35:45,250 Esa voz en tu cabeza. 385 00:35:46,541 --> 00:35:50,250 Incesante, siempre insatisfecha. 386 00:35:50,833 --> 00:35:53,291 Por mucho que intentes complacerla, 387 00:35:54,291 --> 00:35:57,208 te devorará hasta que solo seas 388 00:35:58,083 --> 00:35:59,583 una cáscara vacía. 389 00:36:00,208 --> 00:36:02,291 Y cuanta más ayuda pidas, 390 00:36:02,375 --> 00:36:05,583 más te parecerá estar en el cuento de Pedro y el lobo. 391 00:36:06,833 --> 00:36:08,291 No puedo ayudarle. 392 00:36:09,166 --> 00:36:11,083 Intento ayudarte yo. 393 00:36:12,833 --> 00:36:15,000 Lo vi matar a aquella mujer en los Alpes. 394 00:36:15,708 --> 00:36:18,875 Solo le dije lo que pronto conocerán millones de personas. 395 00:36:20,291 --> 00:36:21,750 ¿Quieres saber la verdad? 396 00:36:42,708 --> 00:36:44,333 Hay caos dentro de ti. 397 00:36:44,958 --> 00:36:46,041 ¿Cómo? 398 00:36:53,208 --> 00:36:54,291 Que se vaya. 399 00:37:31,791 --> 00:37:33,083 No jorobes. 400 00:37:37,958 --> 00:37:40,166 ¿Hola? ¿Donna? 401 00:37:41,125 --> 00:37:42,083 ¿J. B.? 402 00:37:42,958 --> 00:37:45,125 No se permiten mascotas en el museo. 403 00:37:46,375 --> 00:37:48,125 Ven aquí, chico. 404 00:37:50,083 --> 00:37:51,166 ¿Hola? 405 00:37:53,000 --> 00:37:55,958 ¿Dónde estás, bicho del demonio? 406 00:38:02,958 --> 00:38:04,416 ¿Qué estás haciendo, Steven? 407 00:38:06,208 --> 00:38:07,250 Ven, chico. 408 00:38:09,875 --> 00:38:10,916 ¿Hola? 409 00:38:16,041 --> 00:38:17,333 Qué típico. 410 00:38:18,666 --> 00:38:20,375 Te oigo. ¿Me oyes tú? 411 00:38:26,500 --> 00:38:27,958 Sí. 412 00:38:51,125 --> 00:38:54,375 Steven Grant, el de la tienda de regalos, 413 00:38:54,458 --> 00:38:58,250 dame el escarabajo y no acabarás hecho trizas. 414 00:39:27,125 --> 00:39:28,416 ¡Madre de Dios! 415 00:39:32,333 --> 00:39:33,541 ¡Joder! 416 00:39:36,625 --> 00:39:37,625 Joder. 417 00:39:39,166 --> 00:39:40,333 Steven. 418 00:39:41,000 --> 00:39:42,916 Puedo salvarnos. 419 00:39:44,916 --> 00:39:47,083 Siempre que esta vez no te resistas. 420 00:39:48,000 --> 00:39:50,291 Tienes que darme el control. ¿Lo entiendes? 421 00:39:50,375 --> 00:39:52,958 No, ¿el control de qué? ¿A qué te refieres? 422 00:39:53,041 --> 00:39:56,416 Esa bestia va a echar la puerta abajo. Se acaba el tiempo. 423 00:39:56,500 --> 00:39:58,916 -Vale ya. Escúchame. -¡Mierda! ¡No! 424 00:39:59,000 --> 00:40:00,083 -Escucha. Mírame. -¡No! 425 00:40:00,166 --> 00:40:01,500 -Mírame. -¡No eres real! 426 00:40:01,583 --> 00:40:04,041 -Esto es real. Y yo también. -¡No! Tú no existes. 427 00:40:04,125 --> 00:40:07,083 -Nada de esto es real. -Sí. Tienes que darme el control. 428 00:40:07,166 --> 00:40:08,583 No hay otra forma. 429 00:40:08,708 --> 00:40:11,791 -Ay, Dios. Voy a morir. -No... Steven. 430 00:40:11,875 --> 00:40:14,458 -Voy a morir. Voy a morir. -Mírame. 431 00:40:15,375 --> 00:40:16,458 No vas a morir. 432 00:40:18,541 --> 00:40:19,791 Déjame salvarnos. 433 00:40:29,041 --> 00:40:33,291 De acuerdo. Vale, sí. 434 00:41:20,041 --> 00:41:22,958 BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 435 00:42:44,375 --> 00:42:46,708 MARVEL STUDIOS PRESENTA 436 00:42:50,666 --> 00:42:55,041 CABALLERO LUNA 437 00:45:26,208 --> 00:45:28,208 Subtítulos: Mario Pérez