1 00:03:24,416 --> 00:03:26,666 Bonjour, Gus, ma merveille à une nageoire. 2 00:03:27,250 --> 00:03:30,708 Bonjour, maman, c'est moi. J'appelle comme ça. 3 00:03:30,791 --> 00:03:34,625 J'ai reçu ta carte. Je l'accroche sur l'aquarium de Gus. 4 00:03:34,708 --> 00:03:35,958 Elle est très belle. 5 00:03:36,125 --> 00:03:37,541 Mais, il est pas content. 6 00:03:37,625 --> 00:03:40,791 Il insiste pour que je l'emmène promener. 7 00:03:40,875 --> 00:03:42,166 Un jour, peut-être. 8 00:03:42,250 --> 00:03:45,416 Il veut voir du pays, mais c'est pas évident, avec une nageoire. 9 00:03:45,500 --> 00:03:48,416 En tout cas, maman, tout va bien. Pas trop mal. 10 00:03:48,500 --> 00:03:51,750 Je me réveille encore avec l'impression d'être passé sous un bus. 11 00:03:52,375 --> 00:03:53,583 Et si tu... 12 00:03:54,458 --> 00:03:57,458 Bonjour. Toujours à vendre vos brosses et vos balais? 13 00:03:58,250 --> 00:04:01,750 Juste devant mon entrée. Pas de problème. Salut. 14 00:04:02,625 --> 00:04:04,166 Dommage que tu répondes pas. 15 00:04:04,250 --> 00:04:06,875 J'essayerai demain. Câlin, câlin. 16 00:04:10,125 --> 00:04:12,083 Zut! Attendez! 17 00:04:12,916 --> 00:04:14,083 Mince. 18 00:04:27,208 --> 00:04:28,166 Santé. 19 00:04:31,875 --> 00:04:33,416 ÉGYPTE ANCIENNE 20 00:04:39,291 --> 00:04:40,750 Regardez-moi ça. 21 00:04:41,583 --> 00:04:42,708 Quelqu'un a pris 22 00:04:42,791 --> 00:04:44,833 la Grande Pyramide de Gizeh pour une poubelle. 23 00:04:45,208 --> 00:04:47,083 Y a rien dedans, de toute façon. 24 00:04:47,666 --> 00:04:49,375 Oui, sans doute. 25 00:04:50,125 --> 00:04:52,125 Mais, là-bas... 26 00:04:53,416 --> 00:04:54,916 il y a un truc surprenant. 27 00:04:55,750 --> 00:04:59,916 Viens voir. Ils prenaient un grand crochet en métal, 28 00:05:00,000 --> 00:05:02,125 le passaient dans la narine et... 29 00:05:03,500 --> 00:05:05,916 faisaient sortir tous les organes. Sauf le cœur. 30 00:05:06,000 --> 00:05:07,166 Pourquoi? 31 00:05:07,250 --> 00:05:09,041 Parce que le cœur était indispensable 32 00:05:09,125 --> 00:05:10,916 pour le jugement dans l'au-delà. 33 00:05:11,000 --> 00:05:15,125 Seuls les plus méritants étaient autorisés à traverser le Champ des Roseaux. 34 00:05:15,208 --> 00:05:18,833 Et ça a été dur pour toi? D'être refoulé du Champ? 35 00:05:18,916 --> 00:05:21,791 Tu dis n'importe quoi. Je suis pas mort, que je sache. 36 00:05:21,875 --> 00:05:23,041 - Stevie. - Si? 37 00:05:23,125 --> 00:05:27,000 - C'est pas toi, je rêve! - Désolé, Donna, je m'en occupe. 38 00:05:28,166 --> 00:05:29,166 Voilà. 39 00:05:30,500 --> 00:05:32,166 Combien de fois il faudra te le dire? 40 00:05:32,250 --> 00:05:34,375 Tu n'es pas guide de musée, Stevie. 41 00:05:34,458 --> 00:05:37,625 Steven, c'est... Steven. 42 00:05:37,791 --> 00:05:38,833 Tu sers à rien 43 00:05:38,916 --> 00:05:41,416 si tu fais pas ce pourquoi t'es payé, 44 00:05:41,500 --> 00:05:44,291 à savoir, vendre ça aux enfants. 45 00:05:45,625 --> 00:05:46,541 Compris. 46 00:05:52,041 --> 00:05:53,000 Salut. 47 00:05:53,208 --> 00:05:55,833 - Salut. - Alors, les ventes de sucreries? 48 00:05:55,916 --> 00:05:58,250 Je vois pas le rapport avec l'Égypte. 49 00:05:58,333 --> 00:06:00,625 Ils avaient ça à l'époque? Non. 50 00:06:00,708 --> 00:06:02,708 Ils aimaient les figues et les dattes. 51 00:06:03,541 --> 00:06:07,125 Mon prochain groupe est là. Ça tient toujours, 19 h demain soir? 52 00:06:08,625 --> 00:06:12,333 - 19 h, demain? - "Le meilleur steak de la ville"? 53 00:06:12,666 --> 00:06:15,166 - Oui, bien sûr. - C'est bon? 54 00:06:16,125 --> 00:06:17,625 Pardon, mais... 55 00:06:18,500 --> 00:06:20,916 - Quoi? - C'est une invitation? 56 00:06:24,208 --> 00:06:26,916 T'es marrant. À plus. 57 00:06:28,500 --> 00:06:32,166 Stevie, petite crapule! Je savais pas que tu la draguais. 58 00:06:32,625 --> 00:06:33,833 Je savais pas non plus. 59 00:06:34,416 --> 00:06:36,000 Au fait, elle a parlé de steak? 60 00:06:36,500 --> 00:06:38,875 Tu es végane, tu vas manger quoi? 61 00:06:38,958 --> 00:06:41,291 J'en sais rien. De la salade? Du pain? 62 00:06:42,416 --> 00:06:46,208 Je comprends qu'elle ait craqué. T'es un cadeau. 63 00:06:52,416 --> 00:06:55,250 - Mets les hippopotames sur le comptoir. - Oui, bien sûr. 64 00:06:55,333 --> 00:06:59,416 Taouret. La déesse hippopotame, Taouret. À ce propos, 65 00:06:59,500 --> 00:07:02,041 en arrivant ce matin, j'ai vu les bannières dehors. 66 00:07:02,125 --> 00:07:04,208 C'est pour ça que tu étais encore en retard? 67 00:07:04,291 --> 00:07:05,291 Non. Désolé, au fait. 68 00:07:05,375 --> 00:07:07,166 - Le bus... - 3e fois cette semaine 69 00:07:07,250 --> 00:07:09,166 - que tu arrives à moitié endormi. - Je sais. 70 00:07:09,250 --> 00:07:12,041 Pour la peine, tu feras l'inventaire cette semaine. 71 00:07:12,958 --> 00:07:14,375 À vos ordres, capitaine. 72 00:07:14,583 --> 00:07:18,333 Je voulais te dire que les bannières et les affiches de l'Ennéade... 73 00:07:18,416 --> 00:07:19,791 - De quoi? - L'Ennéade. 74 00:07:20,166 --> 00:07:22,208 Les superstars des dieux égyptiens? 75 00:07:22,291 --> 00:07:25,541 - Horus, Osiris, Tefnout, Shou... - Arrête, s'il te plaît. 76 00:07:25,625 --> 00:07:29,458 Si tu essayes de m'épater pour passer guide, tu rêves. 77 00:07:29,541 --> 00:07:32,541 Ce que je veux dire... C'est contrariant. 78 00:07:32,625 --> 00:07:34,666 Mais ce que je veux faire remarquer, 79 00:07:34,750 --> 00:07:38,250 sans vouloir critiquer le marketing, c'est qu'ils ont fait une bourde. 80 00:07:38,333 --> 00:07:41,250 Ils ont mis sept dieux alors que l'Ennéade, c'est neuf. 81 00:07:41,333 --> 00:07:43,291 J'ai viré les deux qui étaient en retard. 82 00:07:43,375 --> 00:07:48,166 Si t'arrêtes pas de pinailler, je vais te fourrer dans un sarcophage. 83 00:07:48,250 --> 00:07:51,083 Tu pourras aller te plaindre directement au pharaon. 84 00:07:52,208 --> 00:07:53,833 - Allez. - D'accord. 85 00:07:54,916 --> 00:07:57,166 Allez! Oh, laisse tomber. 86 00:07:57,250 --> 00:08:00,166 Laisse. Va-t'en. Je veux plus te voir. 87 00:08:00,250 --> 00:08:01,750 Toujours un plaisir de discuter. 88 00:08:08,875 --> 00:08:12,041 - Bonne soirée, JB. - Bonne soirée, Scotty. 89 00:08:12,375 --> 00:08:14,291 - Salut. - Scotty? 90 00:08:16,166 --> 00:08:19,375 C'est Steven. Avec un V. 91 00:08:21,833 --> 00:08:22,875 À demain. 92 00:08:24,625 --> 00:08:28,000 Je t'assure, c'est comme si mon corps voulait se lever, 93 00:08:28,333 --> 00:08:32,166 se balader, faire ses 10 000 pas. 94 00:08:34,125 --> 00:08:37,375 Je m'en rends pas compte, mais je finis par me réveiller ailleurs. 95 00:08:37,708 --> 00:08:40,916 Alors, j'essaye de rester éveillé toute la nuit. T'en penses quoi? 96 00:08:41,000 --> 00:08:43,041 Tu as raison. C'est vrai, 97 00:08:43,125 --> 00:08:45,625 les gens font des choses encore plus bizarres, mais... 98 00:08:46,250 --> 00:08:49,208 Non? Je crois que c'est un peu... Désolé. 99 00:08:50,625 --> 00:08:52,625 Je t'ai pris des pralines. 100 00:08:54,000 --> 00:08:56,333 Sinon, avec la fille du boulot dont je t'ai parlé, 101 00:08:56,416 --> 00:08:57,958 - on sort demain. - Excusez-moi. 102 00:08:58,041 --> 00:08:59,916 - On aimerait une photo. - Bien sûr. 103 00:09:00,916 --> 00:09:01,750 On sort ensemble. 104 00:09:01,833 --> 00:09:04,333 Je lui ai rien demandé. Je comprends pas. 105 00:09:05,708 --> 00:09:07,041 Un, deux, trois. 106 00:09:08,666 --> 00:09:10,416 - Et voilà. - Merci. 107 00:09:10,708 --> 00:09:12,666 - La petite pièce. - Ah, oui. 108 00:09:17,041 --> 00:09:21,041 Bref, si je veux avoir une copine, un jour ou l'autre, 109 00:09:22,791 --> 00:09:25,416 je peux pas avoir des sangles accrochées à mon lit. 110 00:09:26,791 --> 00:09:28,500 Elle partirait en courant. 111 00:09:29,458 --> 00:09:31,166 Tu vois ce que je veux dire? 112 00:09:31,333 --> 00:09:32,541 Oui, tu vois très bien. 113 00:09:33,250 --> 00:09:34,833 Faut que je trouve une solution. 114 00:09:37,375 --> 00:09:39,791 Bon, je vais te laisser. 115 00:09:41,166 --> 00:09:42,416 Ravi d'avoir discuté. 116 00:09:43,833 --> 00:09:47,166 Je te dis "à un de ces quatre". 117 00:09:48,541 --> 00:09:49,916 Allez, à plus. 118 00:10:15,541 --> 00:10:18,291 Bonjour et bienvenue sur Toujours Debout. 119 00:10:19,041 --> 00:10:21,375 Commençons par un casse-tête. 120 00:10:21,791 --> 00:10:24,666 Le casse-tête est un bon moyen de garder l'esprit en éveil. 121 00:10:24,750 --> 00:10:27,500 Vous en avez assez? Prenez un livre. 122 00:10:29,125 --> 00:10:31,583 La lecture garde l'esprit vif et concentré. 123 00:10:32,416 --> 00:10:34,708 Imaginez-vous dans l'histoire que vous lisez. 124 00:10:35,458 --> 00:10:37,375 Y a-t-il un chapitre que vous aimeriez vivre? 125 00:10:37,541 --> 00:10:38,583 L'ENNÉADE 126 00:10:38,666 --> 00:10:42,375 Souvenez-vous qu'il faut prévoir cinq heures. 127 00:10:44,041 --> 00:10:47,083 Bonjour et bienvenue sur Toujours Debout. 128 00:10:47,291 --> 00:10:49,166 Commençons par un casse-tête. 129 00:10:50,000 --> 00:10:52,333 Le casse-tête est un bon moyen de rester éveillé. 130 00:10:53,333 --> 00:10:55,125 L'ENNÉADE Clivage Homme/Dieu 131 00:11:13,666 --> 00:11:14,791 Oh, mon Dieu! 132 00:11:20,375 --> 00:11:21,333 C'est trop bizarre. 133 00:11:22,375 --> 00:11:23,500 Qu'est-ce qui s'est passé? 134 00:11:24,166 --> 00:11:26,125 Qu'est-ce qui m'arrive? 135 00:11:38,583 --> 00:11:40,958 - Rendors-toi, insecte. - Qui est là? 136 00:11:43,583 --> 00:11:47,541 - Tu n'as rien à faire ici. - Je suis entièrement d'accord. 137 00:11:49,916 --> 00:11:52,541 - Vous êtes où? - Cède le corps à Marc. 138 00:11:53,208 --> 00:11:55,750 Pardon? "Le corps"? 139 00:11:57,333 --> 00:12:01,208 - "Cède le corps", quel corps? - L'imbécile est aux commandes. 140 00:12:15,416 --> 00:12:16,333 Bonjour. 141 00:12:18,166 --> 00:12:19,125 Salut. 142 00:12:21,041 --> 00:12:22,041 Qu'est-ce que tu fais? 143 00:12:23,625 --> 00:12:27,625 - Ne reste pas là. Sauve-toi! - Non, non, non, pitié! 144 00:12:42,250 --> 00:12:43,833 Il se dirige vers le village. 145 00:13:41,375 --> 00:13:42,791 Quelle belle journée. 146 00:13:43,333 --> 00:13:46,166 On se croirait au paradis. Mais ce n'est pas le paradis. 147 00:13:47,875 --> 00:13:50,833 C'est l'obscurité. Parfois, elle se cache dans nos cœurs. 148 00:13:51,000 --> 00:13:54,083 Nous sommes là pour tenter de faire de cette terre un paradis. 149 00:13:55,583 --> 00:13:56,875 Qui veut passer en premier? 150 00:14:00,791 --> 00:14:04,500 Tu es un homme courageux. Tu offres ton âme au jugement. 151 00:14:04,583 --> 00:14:08,291 Prêt à servir notre déesse avant même qu'elle ne s'éveille. 152 00:14:14,375 --> 00:14:20,083 Je te juge au nom d'Ammit avec une infime partie de son pouvoir. 153 00:14:27,875 --> 00:14:30,750 Voici le visage d'un homme de bien. 154 00:14:44,458 --> 00:14:45,875 À qui le tour? 155 00:14:46,500 --> 00:14:49,416 S'il vous plaît, Harrow. Je dois savoir. 156 00:14:50,000 --> 00:14:52,041 Appelle-moi "Arthur". Approche. 157 00:14:52,125 --> 00:14:56,041 Accepteras-tu le verdict, quelles qu'en soient les conséquences? 158 00:14:56,125 --> 00:14:57,125 Oui. 159 00:15:06,000 --> 00:15:07,041 Je suis désolé. 160 00:15:08,041 --> 00:15:10,875 J'ai fait le bien toute ma vie. 161 00:15:14,083 --> 00:15:15,250 Je te crois. 162 00:15:17,125 --> 00:15:18,916 Mais la balance voit tout. 163 00:15:19,708 --> 00:15:21,750 Il s'agit peut-être du futur. 164 00:15:24,000 --> 00:15:26,958 J'aurais aimé que tu puisses voir le monde que nous préparons. 165 00:15:27,125 --> 00:15:29,333 Mais Ammit s'est prononcée. 166 00:15:48,500 --> 00:15:52,958 Désolé. Il y a eu un problème avec l'échange. 167 00:15:53,041 --> 00:15:55,958 Une embuscade. Deux de nos hommes ont été tués. 168 00:15:56,583 --> 00:15:57,833 Il est toujours ici? 169 00:15:58,583 --> 00:16:00,000 On pense que oui. 170 00:16:00,833 --> 00:16:02,541 Gloire à Ammit! 171 00:16:04,666 --> 00:16:06,125 Oh, mince. 172 00:16:06,500 --> 00:16:07,625 Toi... 173 00:16:09,250 --> 00:16:10,458 Je te connais. 174 00:16:11,375 --> 00:16:13,333 Moi? Bonjour. 175 00:16:14,833 --> 00:16:15,958 Le mercenaire. 176 00:16:17,625 --> 00:16:19,416 Non, je suis pas un mercenaire. 177 00:16:19,666 --> 00:16:21,458 Je suis vendeur de souvenirs. 178 00:16:22,250 --> 00:16:25,333 Dans une boutique de souvenirs. Je m'appelle Steven Grant. 179 00:16:27,208 --> 00:16:29,375 J'essaye de rentrer chez moi. À Londres. 180 00:16:29,875 --> 00:16:33,583 Londres. Je sais pas pourquoi je le dis comme ça. 181 00:16:33,666 --> 00:16:36,791 - Steven Grant, vendeur de souvenirs. - Oui? 182 00:16:36,875 --> 00:16:41,083 - Peux-tu me rendre le scarabée? - Le quoi? C'est bon. 183 00:16:41,916 --> 00:16:44,291 Oui, le... Vous parlez de... 184 00:16:44,916 --> 00:16:48,458 - Ne lui donne rien. - Oui, tenez. 185 00:16:52,791 --> 00:16:56,166 Je t'encourage vivement à me le rendre. 186 00:16:57,791 --> 00:16:59,208 Je fais pas exp... 187 00:17:05,458 --> 00:17:07,916 C'est comme si j'avais les doigts gelés. 188 00:17:09,791 --> 00:17:12,083 Je sais pas, c'est l'altitude ou un truc comme ça. 189 00:17:13,916 --> 00:17:16,250 Prenez-le. C'est bizarre. Désolé. 190 00:17:17,666 --> 00:17:20,333 - Je ne le redemanderai pas. - Je l'ai pas fait exprès. 191 00:17:20,708 --> 00:17:22,583 Je sais pas ce qui m'arrive. 192 00:17:24,125 --> 00:17:26,500 Voilà. Prenez-le, prenez-le. 193 00:17:26,583 --> 00:17:28,708 - J'essaye d'arrêter mes jambes. - Attrapez-le! 194 00:17:29,375 --> 00:17:32,875 Je peux pas les empêcher de bouger! J'essaye de vous le rendre! 195 00:17:32,958 --> 00:17:35,000 - Attendez! - Tout va bien. 196 00:17:35,083 --> 00:17:37,833 J'essaye, j'essaye de vous le rendre. 197 00:17:40,791 --> 00:17:41,916 Je l'ai! 198 00:17:45,125 --> 00:17:47,875 Non. L'imbécile est de retour. 199 00:17:52,500 --> 00:17:53,500 Désolé. 200 00:17:54,541 --> 00:17:55,375 Oh, non! 201 00:17:58,833 --> 00:18:01,875 Je vais vous laisser, d'accord? 202 00:18:06,416 --> 00:18:09,708 Je vois que vous êtes en colère. Je vous ai énervés. Désolé. 203 00:18:09,791 --> 00:18:11,875 S'il vous plaît, je... 204 00:18:15,041 --> 00:18:18,375 - Ne lâche pas le scarabée. - D'accord, d'accord! 205 00:18:22,625 --> 00:18:25,875 C'est mon camion! C'est mon camion! 206 00:18:37,541 --> 00:18:40,666 Qu'est-ce que je fais? J'ai même pas le permis. 207 00:18:42,000 --> 00:18:44,833 Oh, mon Dieu! Ils sont trop nombreux! 208 00:18:45,750 --> 00:18:47,833 C'est forcément un rêve. 209 00:18:54,166 --> 00:18:56,041 Ils vont me tuer. 210 00:18:56,125 --> 00:18:59,291 Espèce de camion à la noix. Avance! 211 00:19:19,333 --> 00:19:20,625 Allez! Bouge! 212 00:19:21,833 --> 00:19:23,708 Merci. Désolé. Merci. 213 00:19:25,375 --> 00:19:26,250 Charmant. 214 00:19:44,250 --> 00:19:49,458 Attendez! Je suis désolé pour le cupcake. Non! 215 00:19:57,791 --> 00:20:00,833 Debout, Marc! S'il perd le scarabée, je vous tue tous les deux. 216 00:20:00,916 --> 00:20:02,666 Je comprends pas ce qui se passe! 217 00:20:02,750 --> 00:20:04,291 - Le camion, imbécile! - Quoi? 218 00:20:04,375 --> 00:20:05,416 Le camion! 219 00:20:35,291 --> 00:20:36,208 Oh, non! 220 00:20:38,208 --> 00:20:39,375 Je roule en marche arrière. 221 00:20:42,500 --> 00:20:45,791 - Il vient de jeter l'arme? - Je sais plus ce que je fais. 222 00:20:45,875 --> 00:20:47,750 Alors, laisse-nous faire, parasite! 223 00:20:55,333 --> 00:20:57,041 Allez, allez. 224 00:21:09,916 --> 00:21:11,083 Bordel! 225 00:21:46,916 --> 00:21:48,833 Comment ça va, Gus? Bien dormi? 226 00:21:52,125 --> 00:21:53,916 De quoi rêvent les poissons? 227 00:22:12,375 --> 00:22:14,625 C'est quoi, ce... Poisson. 228 00:22:16,208 --> 00:22:17,666 Comment ça, "repoussé"? 229 00:22:17,750 --> 00:22:20,541 Hier, ce poisson avait une nageoire. Comme quand je l'ai acheté. 230 00:22:20,666 --> 00:22:22,875 - Et là, vous en voyez combien? - Deux. 231 00:22:22,958 --> 00:22:26,000 Deux nageoires, oui. Il a deux nageoires, maintenant. 232 00:22:26,083 --> 00:22:27,875 Vous trouvez ça normal? 233 00:22:27,958 --> 00:22:29,458 Si vous voulez l'échanger, allez-y. 234 00:22:29,541 --> 00:22:31,625 Mais je vous l'ai dit hier, ils ont tous... 235 00:22:31,708 --> 00:22:33,583 Comment ça? Je suis pas venu, hier. 236 00:22:33,666 --> 00:22:34,708 Oui, c'est ça. 237 00:22:35,083 --> 00:22:37,666 Comme je l'ai dit, ils ont tous deux nageoires. 238 00:22:37,750 --> 00:22:39,625 Le film Nemo n'y changera rien. 239 00:22:39,708 --> 00:22:42,291 Trouvez un vendeur de poissons handicapés et allez-y. 240 00:22:42,375 --> 00:22:45,208 - Moi, j'ai pas le temps. - L'horloge est déréglée? 241 00:22:45,291 --> 00:22:46,916 C'est pas possible. Je sors du lit. 242 00:22:47,000 --> 00:22:50,750 Vous êtes fou? Le poisson, l'horloge. C'est vous qui êtes déréglé. 243 00:22:51,208 --> 00:22:53,708 Mince, mon rencard. Désolé, j'ai un rencard. 244 00:23:07,875 --> 00:23:09,125 T'as l'air d'un blaireau. 245 00:23:14,041 --> 00:23:15,916 On attend toujours? 246 00:23:17,125 --> 00:23:19,375 Oui. C'est pas bon signe, hein? 247 00:23:34,500 --> 00:23:36,458 Tu es gonflé de m'appeler maintenant. 248 00:23:37,208 --> 00:23:40,416 Comment ça? Je suis au restau-grill. 249 00:23:41,875 --> 00:23:42,958 C'est l'heure du steak. 250 00:23:44,041 --> 00:23:47,083 Je l'ai mangé, mon steak. Toute seule. Merci. Il y a deux jours. 251 00:23:48,708 --> 00:23:50,750 On n'avait pas dit vendredi? Aujourd'hui. 252 00:23:52,041 --> 00:23:53,500 Bonjour, on est dimanche. 253 00:23:54,208 --> 00:23:59,083 Arrête. Le vendredi vient toujours après le jeudi, non? 254 00:23:59,583 --> 00:24:01,666 Ça change rien au fait qu'on soit dimanche. 255 00:24:01,750 --> 00:24:04,625 Autrement dit, oublie mon numéro. Salut. 256 00:24:05,791 --> 00:24:06,916 Mais... 257 00:24:10,250 --> 00:24:12,750 Pardon, quel jour on est? 258 00:24:13,833 --> 00:24:15,750 - Dimanche, monsieur. - Non. 259 00:24:16,333 --> 00:24:17,166 C'est vrai... 260 00:24:17,583 --> 00:24:18,458 Vraiment? 261 00:24:20,291 --> 00:24:21,833 Les cuisines ferment bientôt. 262 00:24:24,291 --> 00:24:27,208 Bon. Vous savez quoi? 263 00:24:29,000 --> 00:24:30,250 Je prendrai un steak. 264 00:24:31,083 --> 00:24:33,625 Bien sûr. Quelle pièce je vous sers? 265 00:24:35,333 --> 00:24:36,333 Je vois. 266 00:24:38,000 --> 00:24:41,083 Je prendrai le meilleur morceau... 267 00:24:42,041 --> 00:24:44,083 Du steak. Voilà ce que je veux. 268 00:24:45,041 --> 00:24:48,708 Du filet, donc. Vous le voulez comment? 269 00:24:49,791 --> 00:24:51,875 Bon. Oui. Très bon. Très bon. 270 00:24:54,333 --> 00:24:57,208 - Je demande "à point". - Oui, voilà. 271 00:24:57,875 --> 00:25:00,083 Ça m'a l'air... délicieux. 272 00:25:09,083 --> 00:25:12,125 Oui, je pense que je lui ai plu. 273 00:25:12,500 --> 00:25:15,291 Elle a apprécié les fleurs. 274 00:25:15,750 --> 00:25:18,500 Oui, je te la présenterai bientôt. 275 00:25:18,583 --> 00:25:22,041 Je suis sûr qu'elle te plaira. Elle a beaucoup d'humour. 276 00:25:22,625 --> 00:25:26,791 De toute façon, je t'en dirai plus demain. Je t'aime. Câlin, câlin. 277 00:26:05,916 --> 00:26:07,500 Tu en veux? 278 00:26:11,041 --> 00:26:12,041 D'accord. 279 00:26:13,125 --> 00:26:14,916 Je vais te donner des miettes. 280 00:26:24,666 --> 00:26:27,041 Si toi, tu es Gus, moi, je suis la reine de Saba. 281 00:26:43,916 --> 00:26:44,875 C'est quoi, ça? 282 00:27:20,416 --> 00:27:21,583 Qu'est-ce que c'est? 283 00:27:47,666 --> 00:27:48,791 Voilà. 284 00:27:50,083 --> 00:27:51,250 Alors... 285 00:27:51,791 --> 00:27:53,000 Appels manqués 286 00:28:04,708 --> 00:28:05,708 Appel entrant 287 00:28:14,791 --> 00:28:16,000 Oui? 288 00:28:16,208 --> 00:28:17,708 Oh, mon Dieu, tu es vivant. 289 00:28:17,791 --> 00:28:20,208 - Oui, ça va. - C'est tout? 290 00:28:20,791 --> 00:28:23,000 J'essaye de te joindre depuis des mois. 291 00:28:23,083 --> 00:28:25,500 T'aurais pas pu donner signe de vie? 292 00:28:26,125 --> 00:28:27,666 J'ai pensé au pire. 293 00:28:28,375 --> 00:28:30,166 T'es où? Où étais-tu passé? 294 00:28:31,791 --> 00:28:33,208 Allô? Tu... 295 00:28:34,083 --> 00:28:36,625 Désolé, je viens de trouver ce téléphone chez moi 296 00:28:36,708 --> 00:28:39,333 et j'essaye de savoir à qui il appartient. 297 00:28:39,416 --> 00:28:41,291 - C'est quoi, cet accent? - Quoi? 298 00:28:41,916 --> 00:28:43,250 Qu'est-ce qui se passe, là? 299 00:28:43,333 --> 00:28:46,250 Désolé, à qui pensez-vous parler? 300 00:28:46,333 --> 00:28:49,333 Comment ça, "à qui"? Qu'est-ce qui te prend, Marc? 301 00:28:51,083 --> 00:28:52,541 Comment vous m'avez appelé? 302 00:28:54,125 --> 00:28:55,083 Qui est-ce? 303 00:28:57,000 --> 00:28:59,125 Pourquoi vous m'appelez "Marc"? 304 00:29:01,125 --> 00:29:02,125 Allô? 305 00:29:04,916 --> 00:29:06,583 Non, non, non. Allez. 306 00:29:10,083 --> 00:29:11,083 Steven. 307 00:29:18,916 --> 00:29:21,250 - Qui est là? - Steven. 308 00:29:24,208 --> 00:29:25,750 Tu dois arrêter. 309 00:29:26,375 --> 00:29:27,541 Qui a parlé? 310 00:29:33,625 --> 00:29:36,500 - Tu vas t'attirer des ennuis. - Non, non, non, mon vieux. 311 00:29:36,583 --> 00:29:38,291 Quelqu'un me fait une farce. 312 00:29:59,416 --> 00:30:00,291 Bon sang. 313 00:30:20,458 --> 00:30:22,041 Arrête de chercher. 314 00:30:27,875 --> 00:30:29,416 Mon Dieu. Qu'est-ce qui se passe? 315 00:30:29,958 --> 00:30:30,916 Qu'est-ce que c'est? 316 00:31:06,750 --> 00:31:10,666 Non, zéro. Allez. Rez-de-chaussée. 317 00:31:37,541 --> 00:31:38,458 Merci. 318 00:31:48,750 --> 00:31:49,750 Bonsoir. 319 00:31:50,291 --> 00:31:51,750 - Bonsoir. - Ça va? 320 00:31:52,416 --> 00:31:53,750 Bien. Merci. 321 00:31:54,750 --> 00:31:56,583 J'ai perdu une lentille de contact. 322 00:31:57,750 --> 00:31:58,708 Bonne chance. 323 00:32:00,458 --> 00:32:01,958 Il y a des problèmes électriques? 324 00:32:02,333 --> 00:32:03,833 Comme d'habitude. 325 00:32:04,708 --> 00:32:06,916 - On est remontés au 5e étage? - Oui, le 5e. 326 00:32:07,000 --> 00:32:09,458 Mon amie, Claire, habite ici. Je vais la voir. 327 00:32:10,166 --> 00:32:11,291 Elle m'attend. 328 00:32:14,333 --> 00:32:15,500 Qu'est-ce qui se passe? 329 00:32:47,416 --> 00:32:49,500 Oh, mon Dieu. Il existe. 330 00:32:59,333 --> 00:33:00,666 JB, comment ça va? 331 00:33:00,750 --> 00:33:03,125 - Salut, Scotty. Ça va. - C'est Steven. 332 00:33:03,208 --> 00:33:05,916 - Encore des vidéos de loutres? - Elles sont adorables. 333 00:33:06,000 --> 00:33:07,458 Super. Bon, écoute. 334 00:33:07,541 --> 00:33:10,750 J'ai besoin que tu ouvres l'œil, je suis suivi. 335 00:33:10,833 --> 00:33:13,250 - C'est vrai? - Oui. Est-ce que tu peux 336 00:33:13,333 --> 00:33:16,500 - empêcher les gens d'entrer? - C'est un musée. C'est difficile. 337 00:33:16,583 --> 00:33:18,750 Je comprends. Je veux parler des gens louches. 338 00:33:18,833 --> 00:33:20,708 Tout le monde peut entrer, c'est gratuit. 339 00:33:20,791 --> 00:33:23,125 - Je sais. Y a un homme... - Descends ça. 340 00:33:23,208 --> 00:33:24,666 - Je comprends. - C'est ma mère. 341 00:33:24,750 --> 00:33:26,708 - Je sais. Une seconde. - Descends-moi ça. 342 00:33:26,791 --> 00:33:29,541 - Aide-moi. - Tu peux descendre ça, s'il te plaît? 343 00:33:29,958 --> 00:33:32,250 C'est pas vrai. Ce type était dans le bus. 344 00:33:33,041 --> 00:33:34,416 Je m'en fous. Descends ça. 345 00:33:34,583 --> 00:33:37,875 Tu peux attendre une minute? 346 00:33:38,958 --> 00:33:40,083 Merci, Donna. 347 00:33:40,708 --> 00:33:42,666 Tu t'occupes de l'inventaire, ce soir. 348 00:33:57,708 --> 00:33:59,916 - Tu travailles donc vraiment ici. - Mon Dieu. 349 00:34:00,000 --> 00:34:04,416 "Steven Grant" n'est pas un pseudonyme. Imagine ma surprise. 350 00:34:04,500 --> 00:34:07,291 Excuse-moi, Ronnie. Cet homme me suit. 351 00:34:07,375 --> 00:34:09,083 - Je sais pas... - Gloire à Ammit. 352 00:34:10,458 --> 00:34:14,250 - Merci. - Ronnie, tu es des leurs? 353 00:34:17,375 --> 00:34:19,625 J'ai pas votre scarabée. Je vous le jure. 354 00:34:19,708 --> 00:34:24,041 Ce n'est pas mon scarabée, mais le sien. Connais-tu Ammit? 355 00:34:25,583 --> 00:34:27,958 Si je connais Ammit? Non, pas personnellement. 356 00:34:29,166 --> 00:34:31,458 C'est une divinité égyptienne, c'est ça? 357 00:34:31,750 --> 00:34:33,250 L'ancêtre du croque-mitaine. 358 00:34:33,333 --> 00:34:36,541 Uniquement pour les êtres malfaisants. 359 00:34:37,166 --> 00:34:38,791 Elle a fini par se lasser d'attendre 360 00:34:38,875 --> 00:34:41,458 que les pécheurs commettent leurs crimes pour les punir. 361 00:34:41,541 --> 00:34:44,250 Attendrais-tu que les roses fanent pour désherber? 362 00:34:44,833 --> 00:34:45,750 Bien sûr que non. 363 00:34:45,833 --> 00:34:49,458 La justice d'Ammit s'applique sur la vie dans sa globalité. 364 00:34:49,541 --> 00:34:51,500 - Compris. - Passé, présent, futur. 365 00:34:51,583 --> 00:34:53,708 Elle sait ce que l'on a fait, ce que l'on fera. 366 00:34:53,791 --> 00:34:56,833 Super. Les livres oublient d'en parler. 367 00:35:04,291 --> 00:35:05,291 Sache une chose, 368 00:35:06,125 --> 00:35:08,791 si Ammit avait été libre, elle nous aurait 369 00:35:08,875 --> 00:35:11,375 évité Hitler et tout le mal qu'il a causé. 370 00:35:12,041 --> 00:35:15,583 Néron, le génocide arménien, Pol Pot. 371 00:35:15,666 --> 00:35:18,041 - Que des méchants. - Mais elle a été trahie. 372 00:35:18,125 --> 00:35:21,791 - Vraiment? - Par des dieux paresseux. 373 00:35:22,958 --> 00:35:24,333 Et même par son propre avatar. 374 00:35:24,416 --> 00:35:27,125 Avatars. Le peuple bleu. J'adore ce film. 375 00:35:27,208 --> 00:35:29,416 - Par avatar, j'entends... - L'animation? 376 00:35:29,500 --> 00:35:32,958 - Steven. Arrête. - Vous allez me tuer? 377 00:35:40,375 --> 00:35:41,708 Ça rend fou, n'est-ce pas? 378 00:35:42,875 --> 00:35:45,250 Cette voix dans ta tête. 379 00:35:46,541 --> 00:35:47,625 Incessante, 380 00:35:48,250 --> 00:35:50,250 éternellement insatisfaite. 381 00:35:50,833 --> 00:35:53,291 Quoi que tu fasses, 382 00:35:54,291 --> 00:35:57,208 elle te dévore, jusqu'à ne laisser... 383 00:35:58,083 --> 00:35:59,583 qu'une coquille vide. 384 00:36:00,208 --> 00:36:02,291 Plus tu demandes de l'aide, 385 00:36:02,375 --> 00:36:05,583 plus tu ressembles à l'enfant qui crie au loup. 386 00:36:06,833 --> 00:36:08,291 Je peux pas vous aider. 387 00:36:09,166 --> 00:36:11,083 C'est moi qui tente de t'aider. 388 00:36:12,833 --> 00:36:15,000 Je vous ai vu tuer une femme dans les Alpes. 389 00:36:15,708 --> 00:36:18,875 Je lui ai appris ce que des millions d'autres vont découvrir. 390 00:36:20,291 --> 00:36:21,750 Veux-tu connaître la vérité?1 391 00:36:42,708 --> 00:36:44,333 Il y a du chaos en toi. 392 00:36:44,958 --> 00:36:45,958 Il y a quoi? 393 00:36:53,208 --> 00:36:54,166 Laissez-le partir. 394 00:37:31,958 --> 00:37:33,083 Bon sang! 395 00:37:37,958 --> 00:37:40,166 Y a quelqu'un? Donna? 396 00:37:41,125 --> 00:37:42,083 JB? 397 00:37:46,375 --> 00:37:48,125 Viens, mon grand. 398 00:37:53,000 --> 00:37:55,958 Où es-tu, vilain toutou? 399 00:38:06,208 --> 00:38:07,250 Viens, mon chien. 400 00:38:16,541 --> 00:38:17,458 Classique. 401 00:38:18,666 --> 00:38:20,375 Je t'entends, et toi, tu m'entends? 402 00:38:51,125 --> 00:38:54,375 Steven Grant, de la boutique de souvenirs, 403 00:38:54,458 --> 00:38:58,250 donne-moi le scarabée et tu seras épargné. 404 00:39:27,125 --> 00:39:28,291 Oh, mon Dieu! 405 00:39:41,000 --> 00:39:42,916 Steven, je peux nous sauver. 406 00:39:44,916 --> 00:39:47,083 Mais tu ne dois plus t'opposer à moi. 407 00:39:48,000 --> 00:39:50,291 Tu dois me laisser le contrôle. Tu comprends? 408 00:39:50,375 --> 00:39:52,583 Quel contrôle? De quoi tu parles? 409 00:39:52,875 --> 00:39:55,750 Cette chose va défoncer la porte. On n'a plus le temps. 410 00:39:56,500 --> 00:39:58,916 - Bon, écoute-moi. - Bon sang! Non! 411 00:39:59,000 --> 00:40:00,083 - Regarde-moi. - Non! 412 00:40:00,166 --> 00:40:01,500 - Regarde. - Tu n'existes pas. 413 00:40:01,583 --> 00:40:04,041 - Tout est vrai. J'existe. - Non! Tu n'existes pas. 414 00:40:04,125 --> 00:40:07,291 - Rien de tout ça n'est vrai. - Si. Donne-moi le contrôle. 415 00:40:07,416 --> 00:40:08,416 C'est le seul moyen. 416 00:40:08,666 --> 00:40:11,791 - Mon Dieu, je vais mourir. - Tu... Steven. 417 00:40:11,875 --> 00:40:14,458 - Je vais mourir, je vais mourir! - Regarde-moi. 418 00:40:15,375 --> 00:40:16,458 Tu ne vas pas mourir. 419 00:40:18,541 --> 00:40:19,791 Laisse-moi nous sauver. 420 00:41:20,125 --> 00:41:22,958 D'APRÈS LES COMICS MARVEL 421 00:45:21,041 --> 00:45:23,291 Besoin d'information ou d'aide psychologique? 422 00:45:23,375 --> 00:45:26,125 N'hésitez pas à visiter le site NAMI.org.