1 00:00:17,225 --> 00:00:20,520 ‏أعلم أنه يصعُب عليك 2 00:00:23,857 --> 00:00:25,525 ‏التمييز 3 00:00:26,609 --> 00:00:28,445 ‏بين الحقيقي 4 00:00:29,779 --> 00:00:31,197 ‏وما هو من نسج مخيّلتك.‏ 5 00:00:33,158 --> 00:00:36,161 ‏‏‏"‏‏‏‏مُجمّع‏‏"‏‏‏‏ 6 00:00:44,836 --> 00:00:46,796 ‏‏‏"‏‏‏‏(مون نايت) ‏-‏ (ستيفن غرانت)‏‏"‏‏‏‏ 7 00:00:46,963 --> 00:00:48,631 ‏بمسلسلنا على ‏‏"‏‏‏‏ديزني بلس‏‏"‏‏‏‏،‏ 8 00:00:48,715 --> 00:00:52,260 {\an8}‏أردنا أن نرى المزيد من الشخصيات التي قدمناها في السينمات،‏ 9 00:00:52,343 --> 00:00:54,971 ‏ولكن كان يُوجد أيضاً شخصيات أردنا 10 00:00:55,055 --> 00:00:57,974 ‏تقديمها بشكل كامل لأول مرة على ‏‏"‏‏‏‏ديزني بلس‏‏"‏‏‏‏.‏ 11 00:00:58,600 --> 00:01:00,685 ‏كان ‏‏"‏‏‏‏مون نايت‏‏"‏‏‏‏ على رأس تلك القائمة.‏ 12 00:01:02,562 --> 00:01:07,192 ‏‏‏"‏‏‏‏مون نايت‏‏"‏‏‏‏ هو شخصية مذهلة،‏ لديه هيئة بصرية فريدة بشكل مذهل.‏ 13 00:01:07,275 --> 00:01:10,320 ‏إنه شخصية تميل نحو الحركة 14 00:01:10,403 --> 00:01:13,073 ‏بطريقة لم نرها منذ فترة في ‏‏"‏‏‏‏إم سي يو‏‏"‏‏‏‏.‏ 15 00:01:17,160 --> 00:01:20,872 ‏حينما نفكر في تحويل شخصية من القصص المصورة،‏ 16 00:01:20,955 --> 00:01:23,750 {\an8}‏نفكر دائماً في ما هي عليه في جوهرها،‏ 17 00:01:23,833 --> 00:01:26,002 {\an8}‏ما هي عليه على المستوى الأساسي.‏ 18 00:01:26,086 --> 00:01:29,047 ‏ولا يمكنك عمل مسلسل عن ‏‏"‏‏‏‏مون نايت‏‏"‏‏‏‏ 19 00:01:29,130 --> 00:01:32,967 ‏دون اعتناق ذلك الظلام،‏ دون اعتناق تلك الفوضى.‏ 20 00:01:35,970 --> 00:01:37,347 ‏في عالم ‏‏"‏‏‏‏مارفل‏‏"‏‏‏‏،‏ 21 00:01:37,430 --> 00:01:40,767 {\an8}‏ظهر ‏‏"‏‏‏‏مون نايت‏‏"‏‏‏‏ لأول مرة في عام 1975 في ‏‏"‏‏‏‏وير ولف باي نايت‏‏"‏‏‏‏،‏ 22 00:01:40,850 --> 00:01:43,103 ‏وكان الشرير في القصة.‏ 23 00:01:44,104 --> 00:01:47,857 ‏بحلول عام 1980،‏ ظهرت رغبة كبيرة بين المعجبين.‏ 24 00:01:47,941 --> 00:01:49,859 ‏لرؤية المزيد منه،‏ وحصل على قصة مصورة تخصه.‏ 25 00:01:51,277 --> 00:01:53,571 ‏تاريخياً،‏ ‏‏"‏‏‏‏مارك سبيكتور‏‏"‏‏‏‏ هو ‏‏"‏‏‏‏مون نايت‏‏"‏‏‏‏.‏ 26 00:01:53,655 --> 00:01:56,116 ‏غادر مشاة البحرية وأصبح مرتزقاً.‏ 27 00:01:56,199 --> 00:01:59,786 ‏ثم أصبح ‏‏"‏‏‏‏آفاتار‏‏"‏‏‏‏ للإله المصري ‏‏"‏‏‏‏كونشو‏‏"‏‏‏‏.‏ 28 00:01:59,869 --> 00:02:02,080 ‏إذا نظرت إلى قصة أصله في القصص المصورة،‏ 29 00:02:02,163 --> 00:02:03,957 ‏فستجدها تتمحور حول علم المصريات 30 00:02:04,040 --> 00:02:06,417 ‏وهذا ما يجعل هذا المسلسل مختلفاً وفريداً.‏ 31 00:02:06,501 --> 00:02:07,877 {\an8}‏وهذا شيء جلبه ‏‏"‏‏‏‏كيفين‏‏"‏‏‏‏ 32 00:02:07,961 --> 00:02:10,255 {\an8}‏في وقت مبكر من عملية التطوير.‏ 33 00:02:10,338 --> 00:02:12,841 ‏قال،‏ ‏‏"‏‏‏‏إذا استطعنا إدخال ذلك في مسلسلنا،‏ 34 00:02:12,924 --> 00:02:16,261 ‏ودمجه بلمحات من مغامرات (إنديانا جونز)،‏ 35 00:02:16,344 --> 00:02:18,638 ‏فسيكون مسلسلاً يستمر لست ساعات.‏‏‏"‏‏‏‏ 36 00:02:21,683 --> 00:02:23,852 ‏‏-‏ ألكم صوب الكاميرا؟ ‏-‏ نعم،‏ الكم باتجاهها.‏ 37 00:02:23,935 --> 00:02:27,063 ‏يجب أن يعطيني ذلك تأثيراً.‏.‏.‏ 38 00:02:27,147 --> 00:02:28,606 ‏‏-‏ حسناً.‏ ‏-‏ بدأ يفهم الأجواء المطلوبة.‏ 39 00:02:35,280 --> 00:02:37,907 ‏‏‏"‏‏‏‏محمد دياب‏‏"‏‏‏‏ مخرج سينمائي مصري.‏ 40 00:02:38,491 --> 00:02:40,660 ‏تعاوني للغاية وواثق بنفسه جداً،‏ 41 00:02:40,743 --> 00:02:43,705 ‏ولقد جاء يحمل منظوراً فريداً للقصة.‏ 42 00:02:43,788 --> 00:02:47,584 {\an8}‏أريد أن أريكم أحدث شيء.‏ هذه هي الأعمال الفنية لابنتي.‏ 43 00:02:47,667 --> 00:02:50,295 ‏انظروا إلى هذا.‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏مون نايت‏‏"‏‏‏‏.‏ 44 00:02:50,378 --> 00:02:54,174 ‏مرحى.‏ أحسنت.‏ 45 00:02:54,299 --> 00:02:56,801 {\an8}‏قرأت أول حلقتين وملخص بقية المسلسل.‏ 46 00:02:58,803 --> 00:03:01,222 ‏انخرطنا فيه فوراً،‏ أنا و‏‏"‏‏‏‏سارة‏‏"‏‏‏‏.‏ 47 00:03:01,306 --> 00:03:03,516 ‏‏‏"‏‏‏‏سارة‏‏"‏‏‏‏ هي زوجتي ومنتجة في المسلسل.‏ 48 00:03:03,600 --> 00:03:05,476 ‏وكان لدينا عرض تقديمي مكوّن من 200 صفحة.‏ 49 00:03:05,560 --> 00:03:07,270 ‏جاء مع عرض تقديمي لفكرته.‏ 50 00:03:07,353 --> 00:03:09,856 ‏ارتكز على جزء علم المصريات من القصة،‏ 51 00:03:09,939 --> 00:03:12,817 ‏وركز ‏‏"‏‏‏‏كيفين‏‏"‏‏‏‏ على هذا منذ اليوم الأول،‏ 52 00:03:12,901 --> 00:03:14,944 ‏إنه علم المصريات،‏ شق المغامرة فيه.‏ 53 00:03:15,904 --> 00:03:18,239 ‏في اجتماع العرض التقديمي الأصلي للفكرة 54 00:03:18,573 --> 00:03:22,994 ‏علمنا جميعاً أنه سيكون أفضل راع لـ‏‏"‏‏‏‏مون نايت‏‏"‏‏‏‏،‏ 55 00:03:23,077 --> 00:03:24,871 ‏ويمكنك أن ترى ذلك.‏ 56 00:03:24,954 --> 00:03:26,873 ‏يمكنك رؤية ذلك في أثناء مشاهدة المسلسل.‏.‏.‏ 57 00:03:26,956 --> 00:03:29,500 ‏تُوجد الكثير من التنبؤات البصرية.‏ 58 00:03:29,584 --> 00:03:33,588 ‏تُوجد الكثير من التفاصيل في تفكيره.‏ 59 00:03:33,671 --> 00:03:37,008 ‏بثت تياراً فكرياً طوال الوقت 60 00:03:37,091 --> 00:03:41,638 ‏في الممثلين والطاقم وكل من لمسوا المسلسل وجعلهم يفكرون بهذه الطريقة.‏ 61 00:03:41,721 --> 00:03:43,723 ‏بقدر ما تستطيع،‏ عندما تفعل هذا.‏.‏.‏ 62 00:03:43,806 --> 00:03:46,559 ‏لم أكن على علم بوجود ‏‏"‏‏‏‏مون نايت‏‏"‏‏‏‏ قبل ذلك.‏ 63 00:03:46,643 --> 00:03:49,520 ‏في بعض الأحيان يكون ذلك ميزة أو عيباً.‏ 64 00:03:49,604 --> 00:03:51,856 ‏في حالتي،‏ أشعر بأنه كان ميزة.‏ 65 00:03:51,940 --> 00:03:55,318 ‏لم أكن مرتبطاً بأي شيء باستثناء صناعة قصة جيدة.‏ 66 00:03:55,652 --> 00:03:59,405 ‏شيء أدركناه في وقت مبكر جداً هو عندما يكون لديك ست ساعات من السرد،‏ 67 00:03:59,489 --> 00:04:01,616 ‏عندما يكون لديك أربعة أو خمسة بلدان،‏ 68 00:04:01,699 --> 00:04:04,077 ‏سيستغرق الأمر جهداً جماعياً أكثر قليلاً.‏ 69 00:04:04,160 --> 00:04:05,495 ‏لنعيدها،‏ ولكن دعوا.‏.‏.‏ 70 00:04:05,578 --> 00:04:07,372 ‏وجود ‏‏"‏‏‏‏بنسون‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏مورهيد‏‏"‏‏‏‏ 71 00:04:07,455 --> 00:04:11,209 ‏مع ‏‏"‏‏‏‏محمد دياب‏‏"‏‏‏‏ بصفته مخرجنا الرئيسي يؤتي ثماره.‏ 72 00:04:12,335 --> 00:04:14,837 ‏‏-‏ أهلاً.‏ آسف.‏ ‏-‏ أسقطت عدة ‏‏"‏‏‏‏إكس إل آر‏‏"‏‏‏‏ خاصتك.‏ 73 00:04:14,921 --> 00:04:17,215 ‏‏-‏ آسف.‏ افتقدتكما.‏ ‏-‏ ونحن افتقدناك.‏ 74 00:04:17,298 --> 00:04:18,216 ‏أجل.‏ 75 00:04:18,299 --> 00:04:22,387 ‏كانت أول مقدمة لك هي فيلمك ‏‏"‏‏‏‏كلاش‏‏"‏‏‏‏.‏ 76 00:04:22,470 --> 00:04:24,514 {\an8}‏وشاهدنا أنا و‏‏"‏‏‏‏آرون‏‏"‏‏‏‏ هذا الفيلم 77 00:04:24,597 --> 00:04:28,643 {\an8}‏وكلانا أخذ وقفةً طويلة للتأمّل وقلنا،‏ ‏‏"‏‏‏‏أظن أننا لسنا صانعا أفلام،‏ 78 00:04:29,727 --> 00:04:31,312 ‏‏-‏ إذا كان هو صانع أفلام.‏‏‏"‏‏‏‏ ‏-‏ أجل.‏ 79 00:04:31,396 --> 00:04:34,482 ‏أحببت أفلامك.‏ أعلم أننا نتبادل المديح الآن،‏ 80 00:04:34,565 --> 00:04:37,193 ‏عليّ أن أقول الشيء نفسه.‏ لكنني أحببت ‏‏"‏‏‏‏ذا إيندلس‏‏"‏‏‏‏ 81 00:04:37,277 --> 00:04:38,903 ‏وأحببته قبل أن ألتقيك،‏ 82 00:04:38,987 --> 00:04:41,447 ‏وقلت لنفسي،‏ ‏‏"‏‏‏‏عجباً!‏ هذان الرجلان لديهما شيء مميز.‏‏‏"‏‏‏‏ 83 00:04:41,531 --> 00:04:44,826 ‏لذا فعندما سنحت لنا الفرصة للعمل معاً،‏ كان ذلك شيئاً مهماً لي.‏ 84 00:04:45,994 --> 00:04:48,496 ‏عندما كنا نبدأ هذا في غرفة الكتّاب،‏ 85 00:04:48,579 --> 00:04:50,665 ‏اتضح لنا شيء سريعاً 86 00:04:50,748 --> 00:04:53,751 ‏ليس لدى ‏‏"‏‏‏‏مون نايت‏‏"‏‏‏‏ أي ارتباطات حالية بـ‏‏"‏‏‏‏إم سي يو‏‏"‏‏‏‏.‏ 87 00:04:53,835 --> 00:04:55,545 ‏ومن حيث السرد بات ذلك مُحرراً 88 00:04:55,628 --> 00:04:57,880 ‏وسمح لنا باللعب بشخصية 89 00:04:57,964 --> 00:05:02,093 ‏لم يكن عليها الالتزام بأي قواعد سردية محددة مسبقاً.‏ 90 00:05:02,176 --> 00:05:05,888 {\an8}‏الشيء الذي لطالما أذهلني بصفتي معجباً بـ‏‏"‏‏‏‏مون نايت‏‏"‏‏‏‏،‏ 91 00:05:05,972 --> 00:05:10,560 {\an8}‏هو أن كل صانع محتوى يأتي ويضع لمسته الخاصة على المواد.‏ 92 00:05:10,643 --> 00:05:15,023 ‏كنا قادرين على اختيار الأشياء المفضلة لدينا من مختلف المسارات.‏ 93 00:05:15,857 --> 00:05:20,486 ‏لكنها أيضاً مهمة شاقة،‏ لأن كيف يمكنك تقطير 40 عاماً من الغرابة؟ 94 00:05:20,570 --> 00:05:24,198 ‏إلى مسلسل مدته ست ساعات ويظل منطقياً؟ 95 00:05:24,282 --> 00:05:27,410 ‏بعد هذا التاريخ الضخم المكون من 40 عاماً من القصص المصورة،‏ 96 00:05:27,493 --> 00:05:31,748 ‏لديك الكثير لتقتبس منه.‏ وأفضل شيء في ‏‏"‏‏‏‏مارفل‏‏"‏‏‏‏،‏ 97 00:05:31,831 --> 00:05:34,417 ‏أنها سمحت لنا بالحصول على أصل الشخصية 98 00:05:34,500 --> 00:05:36,210 ‏وتشكيلها كما نشاء.‏ 99 00:05:36,294 --> 00:05:38,046 ‏من منظورنا كان الأمر يتعلق بالقصة.‏ 100 00:05:38,129 --> 00:05:40,131 ‏لم يخبرنا أحد قط،‏ 101 00:05:40,214 --> 00:05:44,385 ‏‏‏"‏‏‏‏يُوجد شيء معين في القصة المصورة لا بد أن تستخدموه.‏‏‏"‏‏‏‏ 102 00:05:44,469 --> 00:05:47,972 ‏كنا نتفحص كل أعداد القصة المصورة لـ‏‏"‏‏‏‏مون نايت‏‏"‏‏‏‏ الموجودة.‏ 103 00:05:48,056 --> 00:05:51,768 ‏ونحاول العثور على صور أيقونية خاصة تعجبنا.‏ 104 00:05:51,851 --> 00:05:53,978 ‏عادةً،‏ كانت الأشياء المبهرة للعقل 105 00:05:54,062 --> 00:05:56,731 ‏على غرار صورة سحب القناع الأبيض 106 00:05:56,814 --> 00:06:00,693 ‏ورؤية الجسد تحت الخلفية البيضاء.‏.‏.‏ هذه النوعية من الصور.‏ 107 00:06:05,031 --> 00:06:06,491 ‏عندما كُتب ‏‏"‏‏‏‏مون نايت‏‏"‏‏‏‏ لأول مرة،‏ 108 00:06:06,574 --> 00:06:10,036 ‏كان ‏‏"‏‏‏‏مارك سبيكتور‏‏"‏‏‏‏ مجرد رجل ذي هويات مختلفة.‏ 109 00:06:10,119 --> 00:06:14,248 ‏كان ‏‏"‏‏‏‏مارك سبيكتور‏‏"‏‏‏‏ مرتزقاً،‏ ‏‏"‏‏‏‏ستيفن غرانت‏‏"‏‏‏‏ كان مليونيراً في المدينة 110 00:06:14,332 --> 00:06:16,417 ‏ثم كان يُوجد ‏‏"‏‏‏‏جايك لوكلي‏‏"‏‏‏‏،‏ سائق سيارة الأجرة.‏ 111 00:06:16,501 --> 00:06:18,252 ‏واعتماداً على المعلومات 112 00:06:18,336 --> 00:06:21,172 ‏التي كان يحتاج إليها ‏‏"‏‏‏‏مارك سبيكتور‏‏"‏‏‏‏ في ذلك الوقت كـ‏‏"‏‏‏‏مون نايت‏‏"‏‏‏‏،‏ 113 00:06:21,255 --> 00:06:22,882 {\an8}‏كان يتقمص هويات مختلفة.‏ 114 00:06:24,425 --> 00:06:28,596 {\an8}‏على مر السنين،‏ الهويات المختلفة تحولت إلى شخصيات مختلفة.‏ 115 00:06:28,679 --> 00:06:31,307 ‏وتحولت تلك الشخصيات المختلفة إلى ما نعرفه الآن 116 00:06:31,391 --> 00:06:33,351 ‏باسم ‏‏"‏‏‏‏اضطراب الشخصية الفصامية‏‏"‏‏‏‏.‏ 117 00:06:34,227 --> 00:06:37,647 ‏أشعر أن منشئي القصص المصورة بدؤوا في المخاطرة بشكل شائق 118 00:06:37,730 --> 00:06:39,357 ‏مع شخصية ‏‏"‏‏‏‏مون نايت‏‏"‏‏‏‏،‏ 119 00:06:39,482 --> 00:06:43,486 ‏وهنا بدأت ترى أشياء مثل صراعاته مع اضطراب الشخصية الفصامية 120 00:06:43,569 --> 00:06:47,323 ‏وصحته العقلية تسيّدت المشهد.‏ 121 00:06:47,407 --> 00:06:50,618 ‏وحمل هذه الشخصية التي تم تقديمها على أنها مجرد 122 00:06:50,701 --> 00:06:53,371 ‏رجل يرتدي ملابس بيضاء،‏ ويحارب المستذئبين.‏ 123 00:06:53,454 --> 00:06:56,541 ‏فماذا تحتاج إلى معرفته غير ذلك؟ لقد أعطاه بعض التعقيد 124 00:06:56,624 --> 00:06:59,377 ‏وجعله شخصية مذهلة.‏ 125 00:06:59,460 --> 00:07:02,004 ‏‏‏"‏‏‏‏مون نايت‏‏"‏‏‏‏ هي شخصية عانت المرض النفسي لسنوات 126 00:07:02,088 --> 00:07:03,714 ‏في القصص المصورة.‏ 127 00:07:07,927 --> 00:07:09,554 ‏فرصة استغلال شخص يواجه تلك التحديات 128 00:07:09,637 --> 00:07:11,180 ‏بطريقة محترمة كانت مهمة جداً لنا.‏ 129 00:07:11,264 --> 00:07:15,560 ‏بسبب وجود كل تلك العناصر المختلفة تحتاج إلى ممثل استثنائي.‏ 130 00:07:19,105 --> 00:07:20,356 ‏حسناً،‏ طاب يومكم.‏ 131 00:07:20,440 --> 00:07:22,859 ‏لقد تحدثنا إلى ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏ عدة مرات.‏ 132 00:07:22,942 --> 00:07:26,863 ‏عرفنا أنه مهتم بعالمنا،‏ ما كنا لنعثر على الخيار الصحيح.‏ 133 00:07:26,946 --> 00:07:29,907 ‏ولم نكن متأكدين من أنه سيكون مهتماً بـ‏‏"‏‏‏‏مون نايت‏‏"‏‏‏‏،‏ 134 00:07:29,991 --> 00:07:33,369 ‏لم نكن متأكدين من أنه سيكون مهتماً بعمل مسلسل على ‏‏"‏‏‏‏ديزني بلس‏‏"‏‏‏‏.‏ 135 00:07:33,453 --> 00:07:35,455 ‏لكنه كان مهتماً جداً.‏ 136 00:07:35,538 --> 00:07:38,958 ‏وقد كان متعاوناً مبدعاً وشريكاً مبدعاً.‏ 137 00:07:39,041 --> 00:07:42,837 {\an8}‏عندما تواصل معي ‏‏"‏‏‏‏كيفين فيغ‏‏"‏‏‏‏ بشأن ‏‏"‏‏‏‏مون نايت‏‏"‏‏‏‏،‏ 138 00:07:42,920 --> 00:07:45,131 {\an8}‏لم أكن قد سمعت به من قبل.‏ كنت أجمع القصص المصورة 139 00:07:45,214 --> 00:07:48,426 ‏عندما كنت أصغر سناً،‏ على غرار ‏‏"‏‏‏‏إكس مين‏‏"‏‏‏‏ 140 00:07:48,509 --> 00:07:50,928 ‏و‏‏"‏‏‏‏إكس فورس‏‏"‏‏‏‏ وبضع قصص أخرى.‏ 141 00:07:51,429 --> 00:07:53,764 ‏لذا كان أول شيء هو الغوص العميق 142 00:07:53,848 --> 00:07:56,142 ‏في الشخصية وتاريخها.‏ 143 00:07:56,642 --> 00:08:00,563 ‏بالعودة إلى تاريخ القصص المصورة،‏ فلقد تحولت وتغيرت كثيراً.‏ 144 00:08:00,646 --> 00:08:03,733 ‏إنها غنية جداً.‏ إنها واسعة جداً.‏ 145 00:08:03,816 --> 00:08:05,359 ‏ولذلك كانت مهمتنا أشبه 146 00:08:05,443 --> 00:08:08,404 ‏بالتركيز على الأشياء الأكثر إثارة للاهتمام التي وجدناها،‏ 147 00:08:08,488 --> 00:08:11,240 {\an8}‏أو ذات المضمون الأكثر درامية.‏ 148 00:08:11,324 --> 00:08:16,245 {\an8}‏وفي النهاية،‏ أخذ جانب الصحة النفسية على محمل الجد بشكل عميق 149 00:08:16,329 --> 00:08:19,665 ‏والالتزام بما أردت فعله،‏ 150 00:08:19,749 --> 00:08:24,045 ‏وهي دراسة الشخصية،‏ بتجربة منظورها الشخصي.‏ 151 00:08:26,631 --> 00:08:29,133 ‏‏‏"‏‏‏‏دي أي دي‏‏"‏‏‏‏ هو اضطراب الشخصية الفصامية،‏ 152 00:08:29,217 --> 00:08:32,220 ‏والذي كان يُسمى سابقاً ‏‏"‏‏‏‏اضطراب الشخصية المتعددة‏‏"‏‏‏‏.‏ 153 00:08:33,304 --> 00:08:37,099 ‏في النهاية،‏ إنه تصوير خيالي لاضطراب الشخصية الفصامية،‏ 154 00:08:37,183 --> 00:08:40,019 ‏ولكن أظن أننا بذلنا قصارى جهدنا في المسلسل 155 00:08:40,102 --> 00:08:42,855 ‏لمحاولة فهمه والتعمق فيه.‏ 156 00:08:42,939 --> 00:08:45,316 ‏أول شيء فعلته بعد التوقيع على العقد أخيراً 157 00:08:45,399 --> 00:08:48,528 ‏كان الخوض في اضطراب الشخصية الفصامية وماهيته.‏ 158 00:08:48,611 --> 00:08:51,239 ‏ويُوجد كتاب مذهل لـ‏‏"‏‏‏‏روبرت أوكسنام‏‏"‏‏‏‏ 159 00:08:51,322 --> 00:08:52,615 ‏يسمى ‏‏"‏‏‏‏آ فراكتشرد مايند‏‏"‏‏‏‏.‏ 160 00:08:53,282 --> 00:08:56,452 ‏وبات أشبه بكتابي المقدس في الموضوع،‏ 161 00:08:56,536 --> 00:09:00,164 ‏لأنه شخص لم يدرك أنه يعاني من اضطراب الشخصية الفصامية 162 00:09:00,248 --> 00:09:01,749 ‏حتى وصل إلى الأربعينيات من عمره.‏ 163 00:09:01,832 --> 00:09:06,170 ‏لقد ظن أنه مدمن للكحول وكان لديه بعض المشكلات في حياته،‏ 164 00:09:06,254 --> 00:09:08,256 ‏وفجأة،‏ 165 00:09:08,339 --> 00:09:11,801 ‏يكتشف أن لديه ثمانية أشخاص مختلفين يعيشون بداخله.‏ 166 00:09:11,884 --> 00:09:13,678 ‏إنها ثمانية تغيّرات.‏ 167 00:09:13,761 --> 00:09:16,764 ‏وكان ذلك مذهلاً.‏ وحقيقة 168 00:09:18,015 --> 00:09:20,977 ‏كون هذا في حد ذاته أشبه بقوة خارقة.‏ 169 00:09:21,060 --> 00:09:24,522 ‏كم أن البشر مذهلون،‏ فلأجل النجاة 170 00:09:24,605 --> 00:09:27,733 ‏من صدمة نفسية مروعة في سن مبكرة جداً.‏ 171 00:09:29,068 --> 00:09:31,696 ‏إنها آلية بقاء تنشط 172 00:09:31,779 --> 00:09:36,325 ‏حيث يبتدع الدماغ أشخاصاً آخرين داخل نفسيته 173 00:09:36,409 --> 00:09:38,452 ‏ليكون قادراً على تحمل تلك الصدمة.‏ 174 00:09:38,828 --> 00:09:42,540 ‏كل من سيشاهد هذا المسلسل وكل من عمل على هذا المسلسل.‏ 175 00:09:42,623 --> 00:09:46,627 ‏سيكون له علاقة ما مع الصحة النفسية.‏ 176 00:09:46,711 --> 00:09:50,172 ‏وكان يدور في أذهان الجميع طوال الوقت في المسلسل 177 00:09:50,256 --> 00:09:53,050 ‏الرغبة في ضمان أننا نروي قصة مدروسة.‏ 178 00:09:53,134 --> 00:09:57,388 ‏ليس من الضروري أن تتعلق بشيء محدد.‏ يمكن أن تكون 179 00:09:57,471 --> 00:10:00,016 ‏تعلمك عن شيء اختبرناه جميعاً،‏ 180 00:10:00,099 --> 00:10:04,061 ‏وهو محاولة رعاية ومجاورة شخص يعاني من المرض النفسي.‏ 181 00:10:09,734 --> 00:10:11,527 ‏لنذهب.‏ شكراً لك.‏.‏.‏ 182 00:10:11,611 --> 00:10:14,614 ‏كاتبنا الرئيسي ‏‏"‏‏‏‏جيريمي سلاتر‏‏"‏‏‏‏،‏ كان شغوفاً بشيء واحد 183 00:10:14,697 --> 00:10:19,577 ‏وهو صناعة الحلقتين 101 و 102،‏ حلقتا ‏‏"‏‏‏‏ستيفن‏‏"‏‏‏‏.‏ 184 00:10:19,660 --> 00:10:21,078 ‏لطالما علمت 185 00:10:21,162 --> 00:10:23,873 ‏أن بدء المسلسل بـ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ سيكون صعباً للغاية.‏ 186 00:10:23,956 --> 00:10:27,001 ‏لأن في مسلسلنا،‏ ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ شخصية مغلقة للغاية.‏ 187 00:10:27,293 --> 00:10:30,755 ‏سنخوض معركة شاقة طوال المسلسل بأكمله.‏ 188 00:10:30,838 --> 00:10:34,759 ‏نظرت إلى ‏‏"‏‏‏‏ستيفن غرانت‏‏"‏‏‏‏ وقلت،‏ ‏‏"‏‏‏‏هذه قصة أعرف كيف أحكيها.‏‏‏"‏‏‏‏ 189 00:10:34,842 --> 00:10:38,638 ‏بمجرد أن تبدأ التمثيل مع الشخصية الحقيقية لـ‏‏"‏‏‏‏ستيفن غرانت‏‏"‏‏‏‏،‏ 190 00:10:38,721 --> 00:10:40,348 ‏فأمامك مهمة شاقة.‏ 191 00:10:40,431 --> 00:10:43,934 ‏يجب أن أمدح ‏‏"‏‏‏‏مارفل‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جيريمي سلاتر‏‏"‏‏‏‏.‏ 192 00:10:44,018 --> 00:10:47,396 ‏أظن أن واحدة من أروع الأشياء في المسلسل كانت فكرة 193 00:10:47,480 --> 00:10:50,107 ‏رؤية العالم من خلال عيون ‏‏"‏‏‏‏ستيفن‏‏"‏‏‏‏.‏ أحببت ذلك.‏ 194 00:10:50,191 --> 00:10:54,278 ‏بدءاً من الغموض التام،‏ فالحلقة الأولى هي علامة استفهام كبيرة،‏ 195 00:10:54,362 --> 00:10:56,864 ‏‏-‏ وهي،‏ ‏‏"‏‏‏‏ماذا يحدث؟‏‏"‏‏‏‏ صحيح؟ ‏-‏ نعم.‏ 196 00:10:56,947 --> 00:11:00,493 ‏وفي بعض الأحيان،‏ يُوجد إغراء لتجاوزها 197 00:11:00,576 --> 00:11:03,329 ‏حتى تتمكن من رؤية ‏‏"‏‏‏‏مون نايت‏‏"‏‏‏‏ يضرب شخصاً ما.‏ 198 00:11:03,412 --> 00:11:05,748 ‏لا نرى ذلك حتى نهاية الحلقة الثانية.‏ 199 00:11:05,831 --> 00:11:08,959 ‏يستغرق الأمر ما يقارب مدة فيلم روائي طويل حتى ترى 200 00:11:09,043 --> 00:11:11,671 ‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مون نايت‏‏"‏‏‏‏ يفعل أي شيء.‏ ‏-‏ صحيح.‏ 201 00:11:11,754 --> 00:11:14,799 ‏وكان ذلك مثيراً حقاً،‏ عندما أُتيح لنا اللعب بالغموض.‏ 202 00:11:19,178 --> 00:11:23,891 ‏أُرسل إليّ بعض المسودات المبكرة لبعض الحلقات.‏ 203 00:11:23,974 --> 00:11:29,063 ‏ورأيت أن القصة وُضعت في أماكن كثيرة من ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏لندن‏‏"‏‏‏‏،‏ 204 00:11:29,146 --> 00:11:32,566 ‏لكن الشخصيات كانت لا تزال مكتوبة على أنها أمريكية.‏ 205 00:11:32,650 --> 00:11:34,276 ‏لكن هذا جعلني أفكر،‏ 206 00:11:34,360 --> 00:11:38,656 ‏‏‏"‏‏‏‏هل كانت تُوجد مساحة لإنشاء شخصية من شأنها أن تكون معززاً جيداً 207 00:11:38,739 --> 00:11:42,201 ‏لما تتوقعه من المرتزق،‏ البطل العتيّ؟‏‏"‏‏‏‏ 208 00:11:42,284 --> 00:11:45,955 ‏‏‏"‏‏‏‏مرتزق؟‏‏"‏‏‏‏ لا.‏ أنا لست مرتزقاً.‏ 209 00:11:46,455 --> 00:11:48,082 ‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏ستيفن غرانت‏‏"‏‏‏‏.‏ 210 00:11:48,165 --> 00:11:52,044 ‏فكرت،‏ ‏‏"‏‏‏‏بما أن القصة تدور في (لندن)،‏ فماذا لو كان (ستيفن) إنجليزياً؟‏‏"‏‏‏‏ 211 00:11:52,128 --> 00:11:55,005 ‏ثم بدأت في تقمص هذه الشخصية في جميع أنحاء المنزل 212 00:11:55,089 --> 00:11:56,716 ‏والتمثيل لأطفالي.‏ 213 00:11:56,799 --> 00:12:01,303 ‏وابني الأكبر بدأ في حب ‏‏"‏‏‏‏ستيفن‏‏"‏‏‏‏.‏ 214 00:12:01,387 --> 00:12:03,514 ‏وكان يضحك.‏ فذلك جعل لسان حالي يقول،‏ 215 00:12:03,597 --> 00:12:06,308 ‏‏‏"‏‏‏‏حسناً،‏ ربما يُوجد شيء هنا.‏ لقد اكتشفت شيئاً.‏‏‏"‏‏‏‏ 216 00:12:07,935 --> 00:12:10,271 ‏لا أدري ما علاقة هذا بـ‏‏"‏‏‏‏مصر‏‏"‏‏‏‏.‏ 217 00:12:10,354 --> 00:12:12,606 ‏لم يكن لديهم هذا آنذاك،‏ صحيح؟ لا.‏ 218 00:12:12,690 --> 00:12:14,692 ‏لقد أحبوا التين والتمور.‏ 219 00:12:14,775 --> 00:12:17,862 ‏نحن نقف في شقة ‏‏"‏‏‏‏ستيفن‏‏"‏‏‏‏.‏ 220 00:12:17,945 --> 00:12:19,864 ‏قررنا أن نجعلها في العلية،‏ 221 00:12:20,322 --> 00:12:23,909 {\an8}‏لأنها تذكرنا بشكل الهرم.‏ 222 00:12:23,993 --> 00:12:26,370 ‏اثنان،‏ واحد.‏ كاميرا.‏ تصوير!‏ 223 00:12:28,372 --> 00:12:31,083 ‏وضعنا سريره تحت منصة 224 00:12:31,167 --> 00:12:34,754 ‏كما لو كان في تابوت أيضاً.‏ 225 00:12:34,837 --> 00:12:38,382 ‏كما لو كان في ما يشبه المقبرة الفرعونية.‏ 226 00:12:39,967 --> 00:12:44,805 ‏عندما بدأنا التصوير لأول مرة،‏ كان الشهران الأوليان متمحورين حول ‏‏"‏‏‏‏ستيفن‏‏"‏‏‏‏.‏ 227 00:12:44,889 --> 00:12:48,350 ‏كانت هذه العملية تتمحور حول الوقوع في الحب 228 00:12:48,434 --> 00:12:49,685 ‏خصوصاً مع ‏‏"‏‏‏‏ستيفن‏‏"‏‏‏‏.‏ 229 00:12:49,769 --> 00:12:51,395 ‏هل يمكنك حمل هذا إلى الطابق السفلي؟ 230 00:12:51,479 --> 00:12:55,691 ‏يا ‏‏"‏‏‏‏دونا‏‏"‏‏‏‏،‏ هل يمكنك،‏ من فضلك،‏ منحي دقيقة مع خنافسك؟ 231 00:12:56,317 --> 00:13:00,196 ‏لا أستطيع أن أتذكر آخر مرة أحببت فيها أن أكون في هذه الشخصية.‏ 232 00:13:00,279 --> 00:13:04,700 ‏لذا ففي موقع التصوير،‏ أردت البقاء باللهجة والبقاء في الشخصية.‏ 233 00:13:04,784 --> 00:13:06,452 ‏نحصل على تغيير في غضون ساعة؟ 234 00:13:06,535 --> 00:13:08,496 ‏‏-‏ أجل،‏ إنها في.‏.‏.‏ ‏-‏ أجل.‏ حسناً.‏ 235 00:13:08,579 --> 00:13:10,206 ‏‏-‏ السترة نفسها.‏ ‏-‏ عظيم.‏ 236 00:13:10,289 --> 00:13:12,541 ‏لن أعدّ نفسي مستخدماً لنهج التقمص في التمثيل.‏ 237 00:13:12,625 --> 00:13:14,502 ‏أنا فقط لا أريد أن أخجل من ذلك 238 00:13:14,585 --> 00:13:16,504 ‏وأردت ألا أكون مهتزاً في دوري.‏ 239 00:13:16,587 --> 00:13:18,672 ‏لذا ففي نظري كنت أرى أنه 240 00:13:18,756 --> 00:13:21,550 ‏عليّ أن أبقى في الشخصية لأتمكن من الوثوق بأنها موجودة دائماً 241 00:13:21,634 --> 00:13:23,427 ‏ويمكنني تركيز طاقتي في أشياء أخرى،‏ 242 00:13:23,511 --> 00:13:25,596 ‏مثل تمثيل المشهد والقيام بالأشياء 243 00:13:25,679 --> 00:13:27,890 ‏والتمكن من تمثيلي وكل ذلك.‏ 244 00:13:29,683 --> 00:13:31,060 ‏يا إلهي!‏ 245 00:13:31,143 --> 00:13:34,271 ‏أرى أن طابع المسلسل وُلد بالكامل من الشخصية.‏ 246 00:13:34,355 --> 00:13:38,609 ‏نحن نتعلم عن أساطير ‏‏"‏‏‏‏مون نايت‏‏"‏‏‏‏ ومخاطر القصة.‏ 247 00:13:39,485 --> 00:13:43,280 ‏من خلال شخصية جديدة على نفسها وعلينا.‏ 248 00:13:43,364 --> 00:13:45,533 ‏رباه!‏ هذا جنوني.‏ 249 00:13:45,616 --> 00:13:49,286 ‏المسلسل عبارة عن مغامرة تدور حول العالم بطابع خارق للطبيعة.‏ 250 00:13:49,787 --> 00:13:51,997 ‏تُوجد أيضاً بعض لمسات الرعب فيه.‏ 251 00:13:52,790 --> 00:13:54,834 ‏أظن أن الشيء الممتع في ‏‏"‏‏‏‏مون نايت‏‏"‏‏‏‏ 252 00:13:54,917 --> 00:13:58,337 ‏وأظن أنه الشيء الممتع المنتشر في جميع أنحاء ‏‏"‏‏‏‏إم سي يو‏‏"‏‏‏‏،‏ 253 00:13:58,420 --> 00:14:00,506 ‏عند إزالة كل تلك الطبقات،‏ 254 00:14:00,589 --> 00:14:03,133 ‏تدرك أنها قصة شخصية.‏ 255 00:14:03,217 --> 00:14:07,304 ‏وأظن أن هذا أحد الأشياء التي انجذب إليها ‏‏"‏‏‏‏أوسكار آيزيك‏‏"‏‏‏‏.‏ 256 00:14:08,764 --> 00:14:10,516 ‏أكاد أُجن يا رجل.‏ 257 00:14:10,599 --> 00:14:12,309 ‏بل جُننت.‏ 258 00:14:13,394 --> 00:14:16,564 ‏أنا لا أستطيع معرفة الفرق بين.‏.‏.‏ 259 00:14:16,647 --> 00:14:20,442 ‏حياتي اليقظة وأحلامي.‏ أظن.‏ 260 00:14:23,612 --> 00:14:29,118 ‏كان مفتاح القصة هو ‏‏"‏‏‏‏ستيفن‏‏"‏‏‏‏،‏ لأن ‏‏"‏‏‏‏ستيفن‏‏"‏‏‏‏ صادق ومضحك أيضاً،‏ 261 00:14:29,201 --> 00:14:33,622 ‏ولكنه أيضاً مرتعب تماماً مما يحدث،‏ 262 00:14:33,706 --> 00:14:37,251 ‏وهذا يسمح بوجود العديد من ردود الفعل المختلفة 263 00:14:37,334 --> 00:14:39,753 ‏وكلها تعيش في العالم نفسه.‏ 264 00:14:42,256 --> 00:14:44,466 ‏.‏.‏.‏تفجيرك لتخرج من رأسي!‏ 265 00:14:52,933 --> 00:14:54,101 ‏نعم.‏ 266 00:14:56,896 --> 00:15:01,191 ‏لذا فبالرغم من أنه يمكنه أن يضحك،‏ أو يلقي دعابة،‏ 267 00:15:01,275 --> 00:15:05,487 ‏أو يكون مذعوراً،‏ من شيء فظيع وحشي،‏ 268 00:15:05,571 --> 00:15:07,197 ‏في الوقت نفسه،‏ 269 00:15:07,281 --> 00:15:11,660 ‏يُحتمل أنك تتعامل مع صدمة طفولة فعلياً.‏ 270 00:15:11,744 --> 00:15:15,414 ‏ثم في الوقت نفسه،‏ تجد فرس نهر متحدث معك.‏ 271 00:15:15,497 --> 00:15:19,209 ‏لأنه تم تصميمه بالفعل كمنظور نفسي،‏ 272 00:15:19,293 --> 00:15:21,670 ‏أظن أنك يمكنك التأقلم معه.‏ 273 00:15:23,964 --> 00:15:25,716 ‏أبق الباب مفتوحاً!‏ شكراً لك.‏ 274 00:15:28,260 --> 00:15:32,848 ‏من ناحية القتال والحركات الخطرة ‏‏"‏‏‏‏ستيفن غرانت‏‏"‏‏‏‏ هو مجرد رجل عادي.‏ 275 00:15:33,515 --> 00:15:35,893 {\an8}‏هذه هي أكثر الأشياء تعقيداً في فعلها،‏ 276 00:15:35,976 --> 00:15:38,938 {\an8}‏عندما تضطر إلى تصميم حركات قتال مع شخص ما داخل القصة 277 00:15:39,021 --> 00:15:40,314 ‏وهو لا يعرف كيف يقاتل.‏ 278 00:15:40,397 --> 00:15:44,526 ‏أنا أحب ذلك لأني أظن أنه حتى إن كنت 279 00:15:44,610 --> 00:15:46,445 ‏لم تمارس أي فنون قتالية،‏ 280 00:15:46,528 --> 00:15:50,449 ‏أو لم تشارك قط في قتال حقيقي،‏ 281 00:15:50,532 --> 00:15:53,327 ‏لا يزال لديك تلك الغريزة للبقاء.‏ 282 00:15:53,410 --> 00:15:55,829 ‏لا يزال لديك تلك الغريزة لحماية نفسك.‏ 283 00:15:57,414 --> 00:15:58,707 ‏ستة!‏ 284 00:15:59,917 --> 00:16:01,168 ‏أنا أفضّل لعبة الكريكيت.‏ 285 00:16:01,251 --> 00:16:04,755 ‏فكرة أخرى لـ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏ كانت إضفاء لمسة من الفكاهة.‏ 286 00:16:04,838 --> 00:16:06,924 ‏يمكنه أن يكون أرعن قليلاً أحياناً،‏ 287 00:16:07,007 --> 00:16:09,593 ‏ولكن أحياناً كونه أرعن يمكن أن ينقذ حياته.‏ 288 00:16:09,677 --> 00:16:11,220 ‏ابن آوى!‏ 289 00:16:24,858 --> 00:16:27,820 ‏أظن أن زي ‏‏"‏‏‏‏مون نايت‏‏"‏‏‏‏،‏ الشخصيتان اللتان لدينا،‏ 290 00:16:27,903 --> 00:16:30,906 ‏لا تشبهان أي شيء رأيته في عالم ‏‏"‏‏‏‏مارفل‏‏"‏‏‏‏.‏ 291 00:16:30,990 --> 00:16:34,535 ‏هذا شيء قادم من خيال شخص.‏ 292 00:16:34,618 --> 00:16:36,078 ‏مستوحى من إله قديم.‏ 293 00:16:36,745 --> 00:16:39,748 ‏‏‏"‏‏‏‏مستر نايت‏‏"‏‏‏‏ هو ما يتخيل ‏‏"‏‏‏‏ستيفن‏‏"‏‏‏‏ 294 00:16:39,832 --> 00:16:42,001 ‏أنه رائع.‏ 295 00:16:42,084 --> 00:16:44,169 ‏‏‏"‏‏‏‏جيمس بوند‏‏"‏‏‏‏،‏ شيء من هذا القبيل،‏ صحيح؟ 296 00:16:44,253 --> 00:16:47,756 {\an8}‏رجل نبيل أنيق محتال وقوي ومضحك.‏ 297 00:16:47,840 --> 00:16:50,175 {\an8}‏يا ‏‏"‏‏‏‏ستيفن‏‏"‏‏‏‏،‏ ما هذا الذي نرتديه؟ 298 00:16:51,301 --> 00:16:53,303 {\an8}‏لا أدري.‏ قالت إنني بحاجة إلى بدلة.‏ 299 00:16:53,387 --> 00:16:56,098 {\an8}‏بالنسبة لـ‏‏"‏‏‏‏مستر نايت‏‏"‏‏‏‏،‏ لدينا بدلة مخصصة من ثلاث قطع.‏ 300 00:16:56,181 --> 00:16:58,434 {\an8}‏أخذنا المرجعية من القصة المصورة.‏ 301 00:16:59,309 --> 00:17:02,187 ‏أردنا ضمان إضافة بعض الملمس 302 00:17:02,271 --> 00:17:04,440 ‏وليس جعلها بيضاء ناعمة.‏ 303 00:17:04,523 --> 00:17:08,235 ‏لذا فعندما يُسلط عليها الضوء،‏ يظهر نسيج لامي طفيف 304 00:17:08,318 --> 00:17:10,738 ‏لإضفاء بعض التألق على البدلة.‏ 305 00:17:10,821 --> 00:17:13,949 ‏بها صدرية ذات أزرار مخصصة،‏ 306 00:17:14,033 --> 00:17:15,576 ‏برمز ‏‏"‏‏‏‏كونشو‏‏"‏‏‏‏.‏ 307 00:17:16,201 --> 00:17:19,997 ‏استخدمنا حذاءً رياضياً لأنني أردت أن أعطيه مظهراً حديثاً.‏ 308 00:17:20,080 --> 00:17:22,791 ‏‏‏"‏‏‏‏محمد‏‏"‏‏‏‏،‏ مخرجنا،‏ أراد أن يكون عليه بعض الأشرطة 309 00:17:22,875 --> 00:17:24,710 ‏تكريماً للمومياوات.‏ 310 00:17:26,045 --> 00:17:28,088 ‏قامت ‏‏"‏‏‏‏ميغان‏‏"‏‏‏‏ بعمل رائع.‏ 311 00:17:29,089 --> 00:17:32,259 ‏وأصبح بمثابة دعابة عظيمة في ذلك،‏ 312 00:17:32,342 --> 00:17:35,679 ‏حيث من المفترض أن يرتدي ‏‏"‏‏‏‏بدلة‏‏"‏‏‏‏،‏ لكنه لا يعرف ماذا يعني ذلك.‏ 313 00:17:35,763 --> 00:17:37,056 ‏لكني أبدو متألقاً.‏ 314 00:17:37,139 --> 00:17:39,558 ‏‏-‏ حسناً،‏ أين الجعران؟ ‏-‏ الجعران.‏.‏.‏ 315 00:17:41,393 --> 00:17:43,479 ‏ما هذا؟ ما غاية هذه الأعمدة الصغيرة؟ 316 00:17:43,562 --> 00:17:48,150 ‏يتم استخدام الهراوات من قبل ‏‏"‏‏‏‏مون نايت‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏مستر نايت‏‏"‏‏‏‏ على حد سواء.‏ 317 00:17:48,233 --> 00:17:52,112 {\an8}‏في القصة المصورة الأصلية،‏ كانوا يضعونها في جراب أسفل الساق،‏ 318 00:17:52,196 --> 00:17:55,908 {\an8}‏ولكن لهدفنا،‏ لأننا أردنا أن يكون حجمها أكبر قليلاً،‏ 319 00:17:55,991 --> 00:17:58,952 {\an8}‏جعلناها تخرج من خلف الظهر تحت الرداء،‏ 320 00:17:59,036 --> 00:18:00,788 ‏أو من تحت السترة.‏ 321 00:18:00,871 --> 00:18:02,081 ‏رائع جداً.‏ 322 00:18:02,164 --> 00:18:03,832 ‏إليك شيئاً مثيراً للاهتمام.‏ 323 00:18:03,916 --> 00:18:07,544 ‏في الأصل،‏ كان لدى ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ زي ‏‏"‏‏‏‏مستر نايت‏‏"‏‏‏‏ 324 00:18:07,628 --> 00:18:10,089 ‏وكان لدى ‏‏"‏‏‏‏ستيفن‏‏"‏‏‏‏ زي ‏‏"‏‏‏‏مون نايت‏‏"‏‏‏‏.‏ 325 00:18:10,172 --> 00:18:13,675 ‏وبعد ذلك عندما أصبح ‏‏"‏‏‏‏ستيفن‏‏"‏‏‏‏ رجلاً إنجليزياً أصيلاً،‏ 326 00:18:13,759 --> 00:18:16,637 ‏قلت،‏ ‏‏"‏‏‏‏أشعر وكأنني (مستر نايت) الخاص بـ(ستيفن).‏ ألا نرى ذلك؟‏‏"‏‏‏‏ 327 00:18:16,720 --> 00:18:19,389 ‏ثم يقولون،‏ ‏‏"‏‏‏‏كنا نفكر في الشيء نفسه.‏‏‏"‏‏‏‏ 328 00:18:19,473 --> 00:18:21,016 ‏وهكذا تم تبديلهما.‏ 329 00:18:21,100 --> 00:18:22,392 ‏حسناً،‏ وقتاً مستقطعاً.‏ 330 00:18:22,476 --> 00:18:25,521 ‏يكفي،‏ وقتاً مستقطعاً!‏ يا رفاق،‏ لنهدأ جميعاً،‏ اتفقنا؟ 331 00:18:25,604 --> 00:18:26,939 ‏لقد تعبنا جميعاً.‏ 332 00:18:27,022 --> 00:18:30,484 ‏لنهدأ قليلاً ونتحدث قليلاً.‏.‏.‏ 333 00:18:31,443 --> 00:18:34,822 ‏خذ الجسم يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏ 334 00:18:37,491 --> 00:18:39,576 ‏لدى ‏‏"‏‏‏‏مون نايت‏‏"‏‏‏‏ صورة ظلية فريدة 335 00:18:39,660 --> 00:18:42,079 ‏لذا علمنا الإطار الذي علينا البقاء فيه.‏ 336 00:18:42,162 --> 00:18:44,289 ‏قلنسوة،‏ وقناع،‏ ورداء.‏ 337 00:18:44,373 --> 00:18:46,125 ‏وبعد ذلك اكتشفنا 338 00:18:46,208 --> 00:18:50,212 ‏ما هي الإشارات الدقيقة التي علينا اللعب بها داخل خزانة الملابس نفسها.‏ 339 00:18:52,548 --> 00:18:54,967 ‏أظن أنه يشكّل رسماً رائعاً،‏ 340 00:18:55,050 --> 00:18:57,261 ‏وفي رأيي هذا هو ‏‏"‏‏‏‏مون نايت‏‏"‏‏‏‏.‏ 341 00:18:57,344 --> 00:19:00,180 {\an8}‏ولكن بمجرد وضعها على شخص حقيقي،‏ 342 00:19:00,264 --> 00:19:03,058 ‏تبدأ في تخيل كيف 343 00:19:03,142 --> 00:19:06,770 ‏أن إلهاً مصرياً ألبس درع فريق التدخل السريع لأحدهم.‏ 344 00:19:06,854 --> 00:19:08,647 ‏ويبدو غريباً بعض الشيء.‏ 345 00:19:09,231 --> 00:19:13,026 ‏كان تصميمه عملية تعاونية.‏ 346 00:19:13,110 --> 00:19:14,444 ‏الجميع شارك فيها.‏ 347 00:19:14,528 --> 00:19:18,073 ‏جاء ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏ وكان لديه بضعة أفكار عظيمة حول هذا الموضوع.‏ 348 00:19:18,157 --> 00:19:21,910 ‏كان الزي نقطة نقاش مهمة في تلك الأيام الأولى.‏ 349 00:19:22,536 --> 00:19:25,539 ‏في نهاية المطاف،‏ تدّخل ‏‏"‏‏‏‏راين مينيردينغ‏‏"‏‏‏‏ 350 00:19:25,622 --> 00:19:28,625 ‏وتوصّل إلى هذا التصميم المفاهيمي،‏ 351 00:19:29,001 --> 00:19:33,505 ‏الذي بمجرد ظهوره،‏ تأملناه جميعاً وقلنا،‏ 352 00:19:33,589 --> 00:19:36,633 ‏‏‏"‏‏‏‏لم أر ذلك من قبل،‏ وشكله مرعب.‏‏‏"‏‏‏‏ 353 00:19:38,177 --> 00:19:42,890 ‏تغطي سيقان ‏‏"‏‏‏‏مون نايت‏‏"‏‏‏‏ نقوش هيروغليفية.‏ 354 00:19:44,600 --> 00:19:46,852 {\an8}‏كلمة ‏‏"‏‏‏‏فارس‏‏"‏‏‏‏ لم تكن في اللغة المصرية القديمة.‏ 355 00:19:48,061 --> 00:19:49,563 ‏لم تكن موجودة.‏ 356 00:19:49,646 --> 00:19:54,484 ‏لذلك كان علي أن أبتدع عبارة ‏‏"‏‏‏‏الجندي الذي يحمي القمر.‏‏‏"‏‏‏‏ 357 00:19:54,568 --> 00:19:56,111 ‏فارس القمر لمصر القديمة.‏ 358 00:19:58,405 --> 00:20:01,158 {\an8}‏عملنا مع فناني المفاهيم في ‏‏"‏‏‏‏مارفل‏‏"‏‏‏‏.‏ 359 00:20:01,241 --> 00:20:05,078 {\an8}‏وأيضاً مع ‏‏"‏‏‏‏ميغان كاسبرليك‏‏"‏‏‏‏،‏ مصممة الأزياء في المسلسل 360 00:20:05,162 --> 00:20:07,414 ‏لأخذ هذا المفهوم 361 00:20:07,497 --> 00:20:11,335 ‏وتحويل بطل القصة المصورة هذا إلى شيء حقيقي.‏ 362 00:20:11,418 --> 00:20:15,088 ‏نعم،‏ الذهب جميل،‏ لكن يا ‏‏"‏‏‏‏كيران‏‏"‏‏‏‏ هل يمكنك تحريك ذراعيك بحرية؟ 363 00:20:15,172 --> 00:20:16,882 ‏‏-‏ كل شيء على ما يُرام.‏ ‏-‏ جوهرياً،‏ 364 00:20:16,965 --> 00:20:18,717 ‏يجب أن يبدو مثل الضمادات الملفوفة.‏ 365 00:20:18,800 --> 00:20:22,679 ‏وهذا يجعل الزي صعب للغاية في صناعته.‏ 366 00:20:22,763 --> 00:20:24,723 ‏لأن كما يتضح جلياً،‏ فإن كل مكوناته 367 00:20:24,806 --> 00:20:27,142 ‏هي قطع فردية مخيّطة معاً 368 00:20:27,226 --> 00:20:29,895 ‏ولا يزال يتعين عليه أيضاً أن يلائم جسد الإنسان بدقة.‏ 369 00:20:29,978 --> 00:20:33,065 ‏لذلك تحتم علينا العثور على أقمشة ذات معدل تمدد مناسب 370 00:20:33,148 --> 00:20:36,735 ‏وبعد ذلك قمنا بطبع قوام الضمادات عليها 371 00:20:36,818 --> 00:20:38,695 ‏وصبغنا تلك الأقمشة أيضاً.‏ 372 00:20:38,779 --> 00:20:42,741 ‏نحن نحاول إبقاءه خفيفاً وبارداً حتى لا تشعر بالحر عند ارتدائه 373 00:20:42,824 --> 00:20:44,409 ‏ونحاول إبقاءه قابلاً للتمدد.‏ 374 00:20:44,493 --> 00:20:47,496 ‏وفي الوقت نفسه،‏ نتأكد من أن الأقمشة وكل شيء فيها 375 00:20:47,579 --> 00:20:50,666 ‏قوية بما يكفي لتحمل السقوط والحركات الخطرة الثقيلة.‏ 376 00:20:53,168 --> 00:20:55,379 {\an8}‏زي ‏‏"‏‏‏‏مون نايت‏‏"‏‏‏‏ وكيف تشكّل،‏ 377 00:20:55,462 --> 00:20:57,714 {\an8}‏كانت رحلة طويلة لصناعة شيء 378 00:20:57,798 --> 00:20:59,466 {\an8}‏كان الجميع يحبونه.‏ 379 00:20:59,549 --> 00:21:02,010 ‏فقط لأننا رأينا العديد من التحولات المختلفة.‏ 380 00:21:02,094 --> 00:21:05,722 ‏في العديد من الأفلام المختلفة ومشروعات الأبطال الخارقين 381 00:21:05,806 --> 00:21:08,475 ‏جربنا الكثير من الأشياء المختلفة ولكن أردنا التأكد 382 00:21:08,558 --> 00:21:11,311 ‏من أنه بدا تحولاً سحرياً.‏ 383 00:21:11,395 --> 00:21:13,647 ‏لكن ليس شيئاً غريباً،‏ 384 00:21:13,730 --> 00:21:16,984 ‏أردنا أن يبدو وكأنه ينبع من شخصه.‏ 385 00:21:17,067 --> 00:21:20,070 ‏حسناً.‏ افعلها.‏ سيطر.‏ للوقت الحالي.‏ 386 00:21:27,202 --> 00:21:29,788 ‏الكثير منه كان عبارة عن طبقات حقيقية من المواد 387 00:21:29,871 --> 00:21:32,666 ‏التي جعلت هذا الزي يبدو أكثر واقعية في نهاية المطاف.‏ 388 00:21:32,749 --> 00:21:34,584 ‏رغم علمي بوجود الكثير من العمل 389 00:21:34,668 --> 00:21:36,962 ‏على الفريق الذي جمّع الزي 390 00:21:37,045 --> 00:21:39,923 ‏وعلى ‏‏"‏‏‏‏ميغان‏‏"‏‏‏‏ وفريقها لينجزوه،‏ 391 00:21:40,882 --> 00:21:43,635 ‏وجود مواد جديدة لنا لنصورها 392 00:21:43,719 --> 00:21:46,054 ‏ومعرفة كيف تتحرك كان ضرورياً.‏ 393 00:21:58,317 --> 00:22:01,903 ‏يمكنك وصف ‏‏"‏‏‏‏مون نايت‏‏"‏‏‏‏ بأنه الهو لـ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ تقريباً.‏ 394 00:22:01,987 --> 00:22:04,656 ‏هويته في مطلق عنانه وبروده 395 00:22:04,740 --> 00:22:06,742 ‏وعنفه وانتقامه.‏ 396 00:22:08,869 --> 00:22:10,787 ‏أظن أننا عانينا مع ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏ 397 00:22:10,871 --> 00:22:13,290 ‏عانينا لإيجاده على الصفحة.‏ 398 00:22:13,790 --> 00:22:15,876 ‏من السهل جداً هضم ‏‏"‏‏‏‏ستيفن‏‏"‏‏‏‏.‏ 399 00:22:15,959 --> 00:22:20,630 ‏على الفور،‏ تقع في حبه،‏ من المشهد الثالث أو نحو ذلك.‏ 400 00:22:20,714 --> 00:22:25,177 ‏وكنت خائفاً جداً في الحلقة الثالثة من ألّا يفهم المشاهدون ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏ 401 00:22:25,260 --> 00:22:29,681 ‏من هو؟ إنه ليس ممتعاً،‏ إنه ليس متعاطفاً،‏ إنه ليس كذلك.‏ 402 00:22:29,765 --> 00:22:33,727 ‏في المرة الأولى التي التقينا فيها ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ في موقع التصوير،‏ وكأن الصمت عم المكان،‏ 403 00:22:33,810 --> 00:22:35,854 ‏لأنه لم يكن ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏ الذي عرفناه،‏ 404 00:22:35,937 --> 00:22:38,440 ‏‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ في المشهد كان في حالة مزاجية رهيبة.‏ 405 00:22:38,523 --> 00:22:42,402 ‏وهكذا،‏ تغير المزاج كله من ‏‏"‏‏‏‏ستيفن‏‏"‏‏‏‏ المرح 406 00:22:42,486 --> 00:22:44,821 ‏إلى ‏‏"‏‏‏‏حسناً،‏ حان الوقت للتركيز جميعاً.‏‏‏"‏‏‏‏ 407 00:22:48,033 --> 00:22:50,285 ‏في البداية كنت غير متأكد،‏ فقلت،‏ 408 00:22:50,369 --> 00:22:53,372 ‏‏‏"‏‏‏‏لا أريد تصوير أي مشاهد تخص (مارك) في يوم تصوير (ستيفن) نفسه.‏ 409 00:22:53,455 --> 00:22:56,166 ‏هل يمكننا اكتشاف طريقة لتصويرهما في أيام مختلفة،‏ 410 00:22:56,249 --> 00:22:57,959 ‏لإبقائهما مختلفين فعلياً؟‏‏"‏‏‏‏ 411 00:22:58,043 --> 00:23:01,088 ‏حسناً،‏ ها نحن ذا.‏ استعداد.‏ تصوير!‏ 412 00:23:01,171 --> 00:23:04,091 ‏لم أفعل ذلك،‏ أنا أحميها من ‏‏"‏‏‏‏كونشو‏‏"‏‏‏‏.‏ 413 00:23:04,174 --> 00:23:06,134 ‏أنت تتكلم فيما لا تعلمه.‏ 414 00:23:06,218 --> 00:23:09,304 ‏لقد اختارها.‏ يريدها بديلةً لي.‏ أنا لن.‏.‏.‏ 415 00:23:09,388 --> 00:23:11,431 ‏أنت تتكلم فيما لا تعلمه يا ‏‏"‏‏‏‏ستيفن‏‏"‏‏‏‏.‏ 416 00:23:11,515 --> 00:23:12,516 ‏اخرس فحسب.‏ 417 00:23:12,599 --> 00:23:15,602 ‏و‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ ليس صوت ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏ العادي أيضاً.‏ 418 00:23:15,685 --> 00:23:18,897 ‏إنها لهجة مبتدعة بالكامل.‏ 419 00:23:18,980 --> 00:23:21,525 ‏استمع إليّ يا صديقي.‏ 420 00:23:21,608 --> 00:23:22,943 ‏ابتعد عن تلك الحقيبة.‏ 421 00:23:23,026 --> 00:23:25,570 ‏ابتعد عن تلك الحقيبة.‏ ستقتلها.‏ 422 00:23:25,654 --> 00:23:28,198 ‏إعطاء ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ طابع أهل ‏‏"‏‏‏‏شيكاغو‏‏"‏‏‏‏ 423 00:23:28,281 --> 00:23:31,493 ‏ومن ثم الخوض في حبكة القصة المصورة،‏ 424 00:23:31,576 --> 00:23:36,915 ‏وإعطاؤه صوتاً أخفض،‏ طريقة مختلفة في الوقوف 425 00:23:37,624 --> 00:23:42,879 ‏وإيجاد الحركة البدنية لجعلهما مختلفين تماماً.‏ 426 00:23:46,425 --> 00:23:47,467 ‏أوقف التصوير!‏ 427 00:23:47,551 --> 00:23:48,677 ‏بدأت في العثور.‏.‏.‏ 428 00:23:48,760 --> 00:23:53,181 ‏بينما بدأت أتأقلم مع هذين الشخصين المختلفين،‏ 429 00:23:53,265 --> 00:23:55,308 ‏بدأت في اكتساب العضلات 430 00:23:55,392 --> 00:23:58,270 ‏التي تمكنني من الانتقال بين الاثنين بشكل أسهل.‏ 431 00:23:58,353 --> 00:24:00,814 ‏وبعد ذلك،‏ بينما تجري الأحداث،‏ 432 00:24:00,897 --> 00:24:03,233 ‏بدأت أشعر وكأنها الخدعة السحرية الحقيقية.‏ 433 00:24:04,317 --> 00:24:07,028 ‏للتوقيت،‏ هل تريد مني أن أقول سطور ‏‏"‏‏‏‏ستيفن‏‏"‏‏‏‏ الحوارية؟ 434 00:24:07,112 --> 00:24:09,197 ‏لتعلم كم ستبقى في الانعكاس؟ 435 00:24:09,281 --> 00:24:10,365 ‏جميل،‏ نعم.‏ 436 00:24:11,908 --> 00:24:13,535 ‏يُوجد مشهد على الجرف،‏ 437 00:24:13,618 --> 00:24:17,330 ‏‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ يتحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏ستيفن‏‏"‏‏‏‏ ثم نعود إلى ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏ نحو ثلاث أو أربع مرات.‏ 438 00:24:17,414 --> 00:24:20,041 ‏ما خطبك يا ‏‏"‏‏‏‏ستيفن‏‏"‏‏‏‏؟ 439 00:24:20,125 --> 00:24:22,794 ‏أنا؟ أنت من يقتل الناس بلا هوادة.‏ 440 00:24:22,878 --> 00:24:24,463 ‏ما فعله كان سحرياً.‏ 441 00:24:25,130 --> 00:24:26,381 ‏أنا فقط أغيّر الكاميرا 442 00:24:26,465 --> 00:24:28,758 ‏وهو يتغير كإنسان،‏ من ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏ستيفن‏‏"‏‏‏‏.‏ 443 00:24:28,842 --> 00:24:31,845 ‏و‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ستيفن‏‏"‏‏‏‏ مختلفان تماماً وليس ذلك سهلاً على ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏.‏ 444 00:24:31,928 --> 00:24:34,806 ‏أقترح عليك التوقف عن الاستماع إلى هذا الحمام الغبي.‏ 445 00:24:34,890 --> 00:24:36,141 ‏ابتعد عن طريقي.‏ 446 00:24:36,224 --> 00:24:39,352 ‏في النهاية،‏ كان الأمر ممتعاً لأنك يمكنك أن ترى،‏ 447 00:24:39,436 --> 00:24:41,980 ‏في العيون فقط،‏ يمكنك أن ترى عندما يحدث التحول.‏ 448 00:24:42,063 --> 00:24:44,149 ‏لم تكن مُضطراً للتغيير حتى،‏ يمكنك أن ترى،‏ 449 00:24:44,232 --> 00:24:46,151 ‏‏‏"‏‏‏‏ها هو ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ هنا،‏‏‏"‏‏‏‏ 450 00:24:46,234 --> 00:24:49,029 ‏وكان ذلك شائقاً حقاً.‏ 451 00:24:51,031 --> 00:24:53,366 ‏أستطيع أن أنظر إلى صورة ثابتة له 452 00:24:53,450 --> 00:24:56,244 ‏ومعرفة ما إذا كان يلعب دور ‏‏"‏‏‏‏ستيفن‏‏"‏‏‏‏ أم ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏ لا شيء مختلف.‏ 453 00:24:56,328 --> 00:24:59,498 ‏إنه فقط يثبت جسده بشكل مختلف،‏ على الفور.‏ 454 00:24:59,581 --> 00:25:02,417 ‏عندما نفكر مرة أخرى في ذلك،‏ نجد أننا قضينا بعض الوقت 455 00:25:02,501 --> 00:25:05,629 ‏مع ثلاثة أشخاص في الجسد نفسه خلال مدة التصوير.‏ 456 00:25:05,712 --> 00:25:08,965 ‏تعرفنا جميعاً على ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏،‏ ثم تعرفنا جميعاً على ‏‏"‏‏‏‏ستيفن‏‏"‏‏‏‏.‏ 457 00:25:09,049 --> 00:25:11,259 ‏‏-‏ وبعد ذلك تعرفنا جميعاً على ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏-‏ نعم.‏ 458 00:25:13,386 --> 00:25:15,889 ‏عندما يكون لديك بطل مذهل،‏ 459 00:25:15,972 --> 00:25:18,433 ‏عندما ترفع سقف التوقعات عالياً مع ‏‏"‏‏‏‏أوسكار آيزيك‏‏"‏‏‏‏،‏ 460 00:25:18,517 --> 00:25:21,978 ‏فتقول،‏ ‏‏"‏‏‏‏حسناً،‏ ماذا سنفعل مع الشرير؟‏‏"‏‏‏‏ 461 00:25:22,062 --> 00:25:24,397 ‏حقيقة أن ‏‏"‏‏‏‏إيثان هوك‏‏"‏‏‏‏ دخل إلى هذا المزيج،‏ 462 00:25:24,481 --> 00:25:26,107 ‏هذان ممثلان مثاليان.‏ 463 00:25:26,191 --> 00:25:30,070 ‏مختلفان جداً عن الاكتشافات التي قمنا بها.‏ 464 00:25:30,153 --> 00:25:32,781 ‏هذان نجمان كبيران للغاية وراسخان 465 00:25:32,864 --> 00:25:34,824 ‏ونحن محظوظون جداً بوجودهما 466 00:25:34,908 --> 00:25:37,619 ‏في عالمنا وتقمص هاتين الشخصيتين.‏ 467 00:25:37,702 --> 00:25:38,995 ‏لقد تعرضت للخيانة.‏ 468 00:25:39,079 --> 00:25:42,249 ‏‏-‏ حقاً؟ ‏-‏ من قبل زملائي الآلهة الكسالى.‏ 469 00:25:43,500 --> 00:25:44,793 ‏حتى خلال الـ‏‏"‏‏‏‏آفاتار‏‏"‏‏‏‏ خاصتها.‏ 470 00:25:44,876 --> 00:25:48,088 ‏الـ‏‏"‏‏‏‏آفاتار.‏‏‏"‏‏‏‏ الناس الزرق،‏ صحيح؟ أحب ذاك الفيلم.‏ 471 00:25:48,171 --> 00:25:50,382 ‏‏-‏ ما أعنيه بالـ‏‏"‏‏‏‏آفاتار‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏ ‏-‏ أتقصد الرسوم المتحركة؟ 472 00:25:50,465 --> 00:25:52,759 ‏‏‏"‏‏‏‏ستيفن‏‏"‏‏‏‏.‏ توقّف عن ذلك.‏ 473 00:25:52,842 --> 00:25:55,804 {\an8}‏كنت شاهدت بعض أفلام ‏‏"‏‏‏‏محمد دياب‏‏"‏‏‏‏ 474 00:25:55,887 --> 00:25:59,307 {\an8}‏وكنا نتحدث عن صنع فيلم خيال علمي مستقل صغير.‏ 475 00:25:59,516 --> 00:26:03,562 ‏كنا على وشك البدء ولدينا مشروع فسألته،‏ 476 00:26:03,645 --> 00:26:05,564 ‏‏‏"‏‏‏‏هل يمكنك الانتظار لمدة عام؟‏‏"‏‏‏‏ وقال نعم.‏ 477 00:26:05,647 --> 00:26:09,317 ‏وكان الأمر وكأننا تناغمنا،‏ وشعرنا بأننا نريد أن نفعل شيئاً معاً.‏ 478 00:26:09,484 --> 00:26:11,444 ‏كنت أشاهد ‏‏"‏‏‏‏غود لورد بيرد‏‏"‏‏‏‏ 479 00:26:11,528 --> 00:26:13,989 ‏وكان أداؤه فيه مذهلاً.‏ 480 00:26:14,072 --> 00:26:16,074 ‏بينما كنت أنا و‏‏"‏‏‏‏محمد‏‏"‏‏‏‏ نتحدث عن ‏‏"‏‏‏‏هارو‏‏"‏‏‏‏،‏ 481 00:26:16,157 --> 00:26:19,536 ‏قلت،‏ ‏‏"‏‏‏‏ماذا عن (إيثان)؟ ألن يكون (إيثان) رائعاً؟‏‏"‏‏‏‏ 482 00:26:19,619 --> 00:26:21,913 ‏قال ‏‏"‏‏‏‏محمد‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏نعم،‏ أنا أحب (إيثان).‏ أنا أعرف (إيثان).‏ 483 00:26:21,997 --> 00:26:25,083 ‏أظن أن هذا سيكون جيداً جداً.‏ هذه فكرة رائعة،‏ ينبغي لنا فعل ذلك.‏‏‏"‏‏‏‏ 484 00:26:25,166 --> 00:26:27,877 ‏أظن أنه كان في اليوم التالي،‏ ذهبت إلى المقهى 485 00:26:27,961 --> 00:26:29,004 ‏وكان ‏‏"‏‏‏‏إيثان‏‏"‏‏‏‏ هناك.‏ 486 00:26:29,087 --> 00:26:31,923 ‏وكنت قد رأيته في الجوار،‏ لكنني لم أتحدث معه قط.‏ 487 00:26:32,007 --> 00:26:34,926 ‏فقال لي،‏ ‏‏"‏‏‏‏أهلاً،‏ سمعت بأنك تحدثت إلى (محمد) في ذلك اليوم.‏‏‏"‏‏‏‏ 488 00:26:35,010 --> 00:26:38,388 ‏فقال،‏ ‏‏"‏‏‏‏أنا ألعب دور (مون نايت).‏‏‏"‏‏‏‏ فقلت،‏ ‏‏"‏‏‏‏لم أكن أعلم ذلك.‏‏‏"‏‏‏‏ 489 00:26:38,471 --> 00:26:41,516 ‏فقال،‏ ‏‏"‏‏‏‏حريّ بك أن تكون الشرير.‏ أنا و(محمد) تحدثنا عن ذلك.‏‏‏"‏‏‏‏ 490 00:26:41,600 --> 00:26:43,351 ‏لقد كانت موافقة سهلة للغاية.‏ 491 00:26:43,435 --> 00:26:45,437 ‏لم أفكر في الأمر قط.‏ 492 00:26:57,198 --> 00:27:00,910 {\an8}‏ما هو مثير للاهتمام في القصة المصورة هو أنهم ليس لديهم شرير محدد.‏ 493 00:27:00,994 --> 00:27:03,747 {\an8}‏وهذا سمح لنا بأن نحاول،‏ 494 00:27:03,830 --> 00:27:06,750 ‏ما هي الجوانب الشريرة التي نريدها.‏ 495 00:27:06,833 --> 00:27:10,879 ‏ما هي الجوانب التي تساعد قصة الأصل؟ 496 00:27:11,546 --> 00:27:16,676 ‏أظن أنه بدأ كملياردير مشبوه،‏ نوعاً ما.‏ 497 00:27:16,760 --> 00:27:19,262 ‏‏-‏ شيء من هذا القبيل،‏ صحيح؟ ‏-‏ نعم،‏ هكذا بدأ الأمر.‏ 498 00:27:19,346 --> 00:27:21,848 ‏ومن ثم تحول إلى زعيم طائفة.‏ 499 00:27:21,931 --> 00:27:27,479 ‏لكننا تحدثنا كثيراً مع ‏‏"‏‏‏‏إيثان‏‏"‏‏‏‏ حول كيفية جعل ذلك حقيقياً لأن 500 00:27:27,562 --> 00:27:32,859 ‏حماسته ومعتقداته تهدف لعالم بلا ألم.‏ 501 00:27:33,068 --> 00:27:36,863 ‏وهذا،‏ في نظرنا،‏ شخصية أكثر إثارة للاهتمام من شخص ما 502 00:27:36,946 --> 00:27:39,532 ‏لديه خُبث في قلبه فحسب.‏ 503 00:27:39,616 --> 00:27:43,453 ‏الفكرة في الحلقة السادسة عندما يذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏أميت‏‏"‏‏‏‏ ويقول لها،‏ ‏‏"‏‏‏‏خذي حياتي.‏‏‏"‏‏‏‏ 504 00:27:43,536 --> 00:27:47,499 ‏إنه ليس واحداً من هؤلاء الأشرار الذين يحاولون الحصول على شيء لأنفسهم 505 00:27:47,582 --> 00:27:49,793 ‏‏‏"‏‏‏‏أريد السيطرة على العالم.‏‏‏"‏‏‏‏ إنه لا يبالي.‏ 506 00:27:49,876 --> 00:27:51,795 ‏موازينك تفتقر إلى التوازن.‏ 507 00:27:52,671 --> 00:27:55,757 ‏أقبل الموازين بغض النظر عن النتيجة.‏ 508 00:27:57,634 --> 00:28:00,470 ‏معظم الناس الذين يرتكبون جرائم فظيعة لا يفكرون.‏.‏.‏ 509 00:28:00,553 --> 00:28:03,056 ‏يستيقظ في الصباح ولسان حاله يقول،‏ ‏‏"‏‏‏‏أنا رجل سيئ.‏‏‏"‏‏‏‏ 510 00:28:03,139 --> 00:28:06,017 ‏لديهم أسبابهم.‏ طريقهم إلى الجحيم تمهده أسبابهم.‏ 511 00:28:06,101 --> 00:28:11,856 ‏وهكذا،‏ كان علي أن أتوصل إلى أسبابه وجعلها عقلانية ومنطقية 512 00:28:11,940 --> 00:28:13,483 ‏ومقنعة قدر الإمكان.‏ 513 00:28:14,901 --> 00:28:18,405 ‏عندما تفكر في زعماء الطوائف عبر التاريخ،‏ 514 00:28:19,197 --> 00:28:20,782 ‏مجنونو العظمة،‏ 515 00:28:20,865 --> 00:28:26,079 ‏في كثير من الأحيان،‏ على الأقل يبدؤون مثاليين للغاية.‏ 516 00:28:26,162 --> 00:28:29,999 ‏ترى تطلعات أخلاقية حقيقية في الكثير من هؤلاء الناس.‏ 517 00:28:30,083 --> 00:28:34,754 ‏وهكذا حاولت الاستفادة مما يؤمن به،‏ وأنه إذا.‏.‏.‏ 518 00:28:34,838 --> 00:28:37,340 ‏تحتم عليك أن تصدق أنك تساعد حقاً.‏ 519 00:28:37,424 --> 00:28:41,886 ‏نحن هنا لجعل ‏‏"‏‏‏‏الأرض‏‏"‏‏‏‏ تشبه الجنة قدر الإمكان.‏ 520 00:28:43,054 --> 00:28:44,681 ‏من يرغب في الذهاب أولاً؟ 521 00:28:45,390 --> 00:28:48,977 ‏أظن أن الأشرار الأكثر نجاحاً في تاريخ ‏‏"‏‏‏‏مارفل‏‏"‏‏‏‏ 522 00:28:49,060 --> 00:28:52,897 ‏هم حفنة الأشرار الذين يحملون شيئاً من الخير فيهم،‏ 523 00:28:52,981 --> 00:28:54,649 ‏مثل ‏‏"‏‏‏‏كيلمونغر‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏ثانوس‏‏"‏‏‏‏.‏ 524 00:28:54,733 --> 00:28:57,318 ‏أناس لسان حالك يقول لهم،‏ ‏‏"‏‏‏‏أتعلمون؟ أنتم محقون.‏‏‏"‏‏‏‏ 525 00:28:57,402 --> 00:29:01,698 ‏وآمل أن يكون ‏‏"‏‏‏‏هارو‏‏"‏‏‏‏ من أولئك الذين يشعر الناس بأن لديهم منطق.‏ 526 00:29:01,781 --> 00:29:04,159 ‏نعم،‏ يُوجد منطق.‏ ثم يُوجد أيضاً.‏.‏.‏ 527 00:29:04,242 --> 00:29:07,412 ‏من الواضح جداً أن هذا الرجل عانى الكثير من الألم.‏ 528 00:29:07,495 --> 00:29:12,542 ‏عانى الكثير من الألم،‏ وأن لديه إنسانية وصلته عن طريق هذا الألم.‏ 529 00:29:13,543 --> 00:29:17,297 ‏سعدنا بإخراج المشهد الافتتاحي للحلقة الأولى.‏ 530 00:29:17,380 --> 00:29:19,883 ‏‏-‏ وكان في الأصل لافتتاح الحلقة الثانية.‏ ‏-‏ نعم.‏ 531 00:29:19,966 --> 00:29:22,761 ‏يا ليت كان لنا الفضل في ذلك،‏ لكن لا.‏ 532 00:29:22,844 --> 00:29:24,721 ‏علينا أن ننسبه كله لـ‏‏"‏‏‏‏إيثان هوك‏‏"‏‏‏‏.‏ 533 00:29:24,804 --> 00:29:28,391 ‏لقد توصل إلى فكرة كانت مشهد مقدمة رائعة.‏ 534 00:29:28,475 --> 00:29:30,310 ‏لهذا السبب تقوم بتوظيف ‏‏"‏‏‏‏إيثان هوك‏‏"‏‏‏‏.‏ 535 00:29:30,393 --> 00:29:33,688 ‏لقد شاهدت للتو شخصاً يضع الزجاج في حذائه ويمشي بعكاز.‏ 536 00:29:33,772 --> 00:29:36,524 ‏وبعد ذلك،‏ في مشاهد لاحقة،‏ 537 00:29:36,608 --> 00:29:39,569 ‏هذا الرجل يمشي ويصدر عن مشيه صوت تحطم الزجاج.‏ 538 00:29:39,652 --> 00:29:41,154 ‏وأنت تعرف بالفعل من هو،‏ 539 00:29:41,237 --> 00:29:43,573 ‏أنت تعرف بالفعل أن هذا الرجل مجنون.‏ 540 00:29:43,656 --> 00:29:48,870 ‏ويشكّل ذلك الكثير من الغموض والفضول حول من هو هذا الشخص،‏ 541 00:29:48,953 --> 00:29:50,914 ‏وكانت تلك فكرته بالكامل.‏ 542 00:29:50,997 --> 00:29:56,544 ‏فكرة الافتتاحية الباردة تلك،‏ أخذناها ولعبنا بها في قراءات الطاولة.‏ 543 00:29:56,628 --> 00:30:00,465 ‏أظن أن ‏‏"‏‏‏‏غرانت‏‏"‏‏‏‏ هو الذي قال إننا يجب أن نركز على الأحذية،‏ 544 00:30:00,548 --> 00:30:02,717 ‏‏-‏ لا ينبغي أن تكون مجرد غرابة.‏ ‏-‏ ذكي.‏ 545 00:30:02,801 --> 00:30:05,053 ‏أي شيء مزروع،‏ يجب أن يكون له تداعيات،‏ 546 00:30:05,136 --> 00:30:06,679 ‏تأثير الدومينو لكل شيء.‏ 547 00:30:06,763 --> 00:30:09,182 ‏والكثير من الأشياء وُلدت للتو 548 00:30:09,265 --> 00:30:11,810 ‏‏-‏ من خلال قراءات الطاولة تلك.‏ ‏-‏ نعم.‏ 549 00:30:13,311 --> 00:30:14,896 ‏أنت ترى ذلك،‏ أليس كذلك؟ 550 00:30:16,147 --> 00:30:19,067 ‏نعم،‏ أنا أرى ذلك.‏ 551 00:30:19,150 --> 00:30:22,403 ‏‏‏"‏‏‏‏غرانت كورتيس‏‏"‏‏‏‏،‏ منتجنا،‏ أنسب إليه الكثير من الفضل لهذا أيضاً 552 00:30:22,487 --> 00:30:26,074 ‏و‏‏"‏‏‏‏كيفين‏‏"‏‏‏‏ والجميع في ‏‏"‏‏‏‏مارفل‏‏"‏‏‏‏،‏ أعطونا مساحة للقيام بذلك.‏ 553 00:30:26,157 --> 00:30:29,744 ‏كنا نعقد قراءات طاولة أسبوعية لقراءة سيناريو الحلقات 554 00:30:29,828 --> 00:30:31,746 ‏وطرح الكثير من الأسئلة 555 00:30:31,830 --> 00:30:33,873 ‏واستيعاب آليات الحبكة الدرامية.‏ 556 00:30:34,082 --> 00:30:38,795 ‏لقد تطورت إلى شيء كان أكثر فلسفية بعمق.‏ 557 00:30:39,170 --> 00:30:44,467 ‏أصبحت تعاونية مع ‏‏"‏‏‏‏مارفل‏‏"‏‏‏‏ والممثلين وأنتما،‏ 558 00:30:44,551 --> 00:30:49,305 ‏حيث أعدنا فهم الشخصية من مستوى الشخصية.‏ 559 00:30:49,389 --> 00:30:52,016 ‏شكّلنا بيئة 560 00:30:52,100 --> 00:30:54,644 ‏سمحت للناس بطرح أفكارهم حول السرد،‏ 561 00:30:54,727 --> 00:30:56,229 ‏لم يكن يُوجد أحكام.‏ 562 00:30:56,312 --> 00:30:58,314 ‏فقط،‏ ‏‏"‏‏‏‏نعم،‏ ما هو الأفضل لشخصيتي؟ 563 00:30:58,398 --> 00:31:00,859 ‏أنا أرمي هذا هنا،‏ ترتد الأفكار ذهاباً وإياباً.‏‏‏"‏‏‏‏ 564 00:31:00,942 --> 00:31:04,529 ‏وجعلت نصوصنا وقصصنا ومسلسلنا أفضل بكثير.‏ 565 00:31:04,612 --> 00:31:06,948 ‏ونحن في موقع التصوير،‏ كنا نفكر،‏ كيف نجعل هذا يفلح؟ 566 00:31:07,031 --> 00:31:09,117 ‏كيف نجعل هذا قابلاً للتصديق قدر الإمكان؟ 567 00:31:09,200 --> 00:31:12,287 ‏وكنا جميعاً متوافقين،‏ 568 00:31:12,370 --> 00:31:16,291 ‏ولهذا أشعر أنه سلس مع ‏‏"‏‏‏‏آرون‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جاستن‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏محمد‏‏"‏‏‏‏،‏ 569 00:31:16,374 --> 00:31:18,585 ‏لأننا كنا جميعاً نتحدث عن كل تلك الأشياء.‏ 570 00:31:18,668 --> 00:31:20,753 ‏كان يُطرح كل شيء علانيةً.‏ 571 00:31:21,671 --> 00:31:23,965 ‏كانت ‏‏"‏‏‏‏مي‏‏"‏‏‏‏ على الطاولة معنا.‏ 572 00:31:24,340 --> 00:31:27,051 ‏كانت مقاتلة قوية من أجل ‏‏"‏‏‏‏ليلى‏‏"‏‏‏‏.‏ 573 00:31:27,844 --> 00:31:31,264 ‏لولا ‏‏"‏‏‏‏مي‏‏"‏‏‏‏ ما كانت شخصية ‏‏"‏‏‏‏ليلى‏‏"‏‏‏‏ كما هي.‏ 574 00:31:31,347 --> 00:31:32,724 ‏بلا شك.‏ 575 00:31:32,807 --> 00:31:34,767 ‏كانت بينها وبين ‏‏"‏‏‏‏سارة‏‏"‏‏‏‏ 576 00:31:34,851 --> 00:31:38,062 ‏كونهما الصوت النسائي في الغرفة،‏ أظن أن الاثنتين 577 00:31:38,146 --> 00:31:40,773 ‏والمصريين يعرفون من هي،‏ 578 00:31:40,857 --> 00:31:43,192 ‏والنضالات التي تحتم عليها المرور بها.‏ 579 00:31:43,276 --> 00:31:44,444 ‏اختيار ‏‏"‏‏‏‏ليلى‏‏"‏‏‏‏ لم يكن سهلاً 580 00:31:44,527 --> 00:31:47,405 ‏لأنني كنت أعرف منذ البداية أنه ليس مجرد دور،‏ 581 00:31:47,488 --> 00:31:51,534 ‏إنه يمثل مجموعة كاملة من الناس،‏ في جميع أنحاء العالم.‏ 582 00:31:52,243 --> 00:31:54,120 ‏أنا أحب ‏‏"‏‏‏‏مي‏‏"‏‏‏‏ كممثلة،‏ 583 00:31:54,203 --> 00:31:55,955 ‏لكن كان يهمني جداً،‏ 584 00:31:56,039 --> 00:31:58,750 ‏لأني عربي،‏ العثور على شخص يمكنه تمثيلنا.‏ 585 00:31:58,833 --> 00:32:01,586 ‏‏-‏ ألن يُوجد أحد هنا؟ ‏-‏ بلى،‏ عليك فقط أن تعطي.‏.‏.‏ 586 00:32:01,669 --> 00:32:04,756 {\an8}‏لم أكن أعرف أي شيء عن الدور قبل أخذه.‏ 587 00:32:04,839 --> 00:32:07,216 {\an8}‏كانت مصرية وهذا في نظري 588 00:32:07,300 --> 00:32:11,304 ‏شيء سيكون تصويره مثيراً للغاية في مسلسل من إنتاج ‏‏"‏‏‏‏مارفل‏‏"‏‏‏‏.‏ 589 00:32:12,096 --> 00:32:14,849 ‏وبعد ذلك بمرور الوقت بدأت في معرفة المزيد عنها.‏ 590 00:32:14,933 --> 00:32:17,393 ‏ووجدت مسارها ورحلتها،‏ 591 00:32:17,477 --> 00:32:19,312 ‏التي أصبحت أكثر تشويقاً.‏ 592 00:32:21,105 --> 00:32:25,485 ‏اختار ‏‏"‏‏‏‏محمد‏‏"‏‏‏‏ ممثلين علم بشكل حدسي أنهم ملتزمون،‏ 593 00:32:25,777 --> 00:32:29,322 ‏التزاماً كاملاً ولا يخشون أن يبدوا سخيفين في دورهم.‏ 594 00:32:29,489 --> 00:32:31,658 ‏أو أياً كان ما يتطلبه الأمر.‏ 595 00:32:31,991 --> 00:32:36,913 ‏كانت متقبّلة لكل شيء في كل مرحلة وكان لديها أيضاً أفكار رائعة 596 00:32:37,038 --> 00:32:39,791 ‏حول هذه الشخصية وحول منحها صوتاً حقيقياً.‏ 597 00:32:39,874 --> 00:32:42,043 ‏لعلمك،‏ أنا لست هنا لمساعدتك.‏ 598 00:32:43,044 --> 00:32:46,214 ‏أنا هنا من أجلي ومن أجل أي شخص آخر سيموت إذا نجح ‏‏"‏‏‏‏هارو‏‏"‏‏‏‏.‏ 599 00:32:46,339 --> 00:32:47,966 ‏لقد عانيت كثيراً في البداية.‏ 600 00:32:48,091 --> 00:32:49,926 ‏باعتباري شخصاً ضعيفاً للغاية،‏ 601 00:32:50,009 --> 00:32:53,554 ‏كان لديّ فكرة أن ‏‏"‏‏‏‏ليلى‏‏"‏‏‏‏ يجب أن تكون قوية،‏ 602 00:32:53,638 --> 00:32:57,392 ‏وليس لديها مشاعر،‏ وكنت أشعر بعدم الأمان 603 00:32:57,475 --> 00:33:01,437 ‏عندما أنهار أو أبكي أو أشعر بشيء من العاطفة.‏ 604 00:33:01,771 --> 00:33:04,607 ‏لكن هذا شخص حقيقي.‏ 605 00:33:04,732 --> 00:33:08,194 ‏وكان يهمني إظهار كل تلك الجوانب للمرأة.‏ 606 00:33:08,277 --> 00:33:10,780 ‏في كل مرة أتعلم فيها شيئاً جديداً عنك،‏ 607 00:33:10,863 --> 00:33:16,494 ‏أقول لنفسي،‏ ‏‏"‏‏‏‏هذا كل شيء.‏ لا يمكن أن تُوجد أي أسرار متبقية بيننا.‏‏‏"‏‏‏‏ 608 00:33:16,953 --> 00:33:21,374 ‏ثم ينبثق شيء آخر،‏ وكأنني لم أعرفك على الإطلاق.‏ 609 00:33:21,499 --> 00:33:23,835 ‏نعم،‏ لم تعرفيني.‏ 610 00:33:25,294 --> 00:33:26,212 ‏ولن تعرفيني.‏ 611 00:33:27,338 --> 00:33:29,841 ‏أحببت القيام بالحلقة الرابعة.‏ 612 00:33:29,966 --> 00:33:32,260 ‏لأنني أشعر بأن ‏‏"‏‏‏‏ليلى‏‏"‏‏‏‏ حظت بالكثير من المساحة 613 00:33:32,343 --> 00:33:35,555 ‏تمكننا من رؤية ما تمر به داخلياً 614 00:33:35,638 --> 00:33:39,058 ‏تتجلى من خلال التجربة في المقبرة.‏ 615 00:33:40,351 --> 00:33:43,730 ‏المشهد مع ‏‏"‏‏‏‏هارو‏‏"‏‏‏‏ شعرت وكأنه مسرحية في اليوم 616 00:33:43,813 --> 00:33:47,358 ‏لأننا كنا منفصلين لدرجة أنه كان يُوجد رافعتان تصوراننا.‏ 617 00:33:47,442 --> 00:33:51,529 ‏صوّرنا كل لقطاتنا المقربة في الوقت نفسه،‏ وهذا كان مذهلاً.‏ 618 00:33:51,738 --> 00:33:53,197 ‏لقد تعاملت مع ذلك بشكل جميل.‏ 619 00:33:55,616 --> 00:33:56,951 ‏لماذا كل الرجال مثلك 620 00:33:58,494 --> 00:34:03,916 ‏يشعرون بأنه من الضروري أن يكونوا متعاليين إلى هذه الدرجة؟ 621 00:34:04,375 --> 00:34:06,669 ‏كان يهمني جداً أن أجعل ‏‏"‏‏‏‏ليلى‏‏"‏‏‏‏ مستقلة،‏ 622 00:34:06,753 --> 00:34:09,839 ‏وليست مجرد مساعدة في رحلة رجل.‏ 623 00:34:10,131 --> 00:34:11,007 ‏هل انتهيت؟ 624 00:34:11,090 --> 00:34:13,468 ‏سواء كان والدها أم حبيبها أم غيرهما،‏ 625 00:34:13,551 --> 00:34:17,638 ‏أشعر أنها تكتشف نفسها،‏ وهو أهم شيء.‏ 626 00:34:18,681 --> 00:34:20,266 ‏آمل أن تجدي خاتمة.‏ 627 00:34:29,525 --> 00:34:30,985 ‏هذا موقعنا للتصوير في ‏‏"‏‏‏‏القاهرة‏‏"‏‏‏‏.‏ 628 00:34:31,944 --> 00:34:33,488 ‏إنه يوم مهم جداً لنا.‏ 629 00:34:33,613 --> 00:34:35,740 ‏لدينا 255 شخصاً إضافياً في طاقم العاملين.‏ 630 00:34:36,032 --> 00:34:38,534 ‏يُوجد 55 سيارة صورة تدور من هناك،‏ 631 00:34:38,701 --> 00:34:41,370 ‏بجانب ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏مي‏‏"‏‏‏‏ وهما يمشيان في شوارع ‏‏"‏‏‏‏القاهرة‏‏"‏‏‏‏.‏ 632 00:34:42,330 --> 00:34:43,289 ‏تصوير!‏ 633 00:34:46,375 --> 00:34:48,920 ‏عندما وصلت إلى شوارع ‏‏"‏‏‏‏القاهرة‏‏"‏‏‏‏،‏ شعرت بخوف كبير.‏ 634 00:34:49,045 --> 00:34:51,255 ‏كان لديّ قلق حقيقي،‏ وهو.‏.‏.‏ 635 00:34:51,380 --> 00:34:55,843 ‏أحياناً أشعر بوجوده لمجرد أنه يُوجد الكثير من الأحداث.‏ 636 00:34:57,678 --> 00:34:59,764 ‏أحد أكثر الأشياء إثارة للاهتمام 637 00:35:00,056 --> 00:35:03,392 ‏كان إنشاء وسط مدينة ‏‏"‏‏‏‏القاهرة‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏بودابست‏‏"‏‏‏‏.‏ 638 00:35:04,560 --> 00:35:06,437 ‏قمنا ببناء منطقة خلفية كبيرة 639 00:35:06,562 --> 00:35:08,731 {\an8}‏تشكل حوالي أربعة أو خمس أحياء من ‏‏"‏‏‏‏القاهرة‏‏"‏‏‏‏ 640 00:35:08,815 --> 00:35:12,318 {\an8}‏والشاشة الخضراء خلفها حيث سيكون الهرم.‏ 641 00:35:12,819 --> 00:35:16,948 ‏أراد ‏‏"‏‏‏‏محمد‏‏"‏‏‏‏ التأكد من أننا إذا لم نكن سنصور في ‏‏"‏‏‏‏مصر‏‏"‏‏‏‏ فعلياً،‏ 642 00:35:17,115 --> 00:35:20,618 ‏فسنصنع صورة طبق الأصل منها.‏ 643 00:35:21,828 --> 00:35:24,372 ‏سأخبرك بشيء يزعج الكثيرين في ‏‏"‏‏‏‏مصر‏‏"‏‏‏‏.‏ 644 00:35:24,455 --> 00:35:27,041 ‏الأهرامات،‏ إنها دائماً في وسط الصحراء.‏ 645 00:35:27,125 --> 00:35:28,709 ‏لديها جانب موجود في الصحراء،‏ 646 00:35:28,793 --> 00:35:30,962 ‏والجانب الآخر في وسط المدينة.‏ 647 00:35:31,587 --> 00:35:34,841 ‏لذلك كان يهمني جداً أن أصوّر ‏‏"‏‏‏‏مصر‏‏"‏‏‏‏.‏ 648 00:35:36,134 --> 00:35:37,051 ‏كـ‏‏"‏‏‏‏مصر‏‏"‏‏‏‏ الحقيقية.‏ 649 00:35:38,886 --> 00:35:40,888 {\an8}‏جلبنا ‏‏"‏‏‏‏مصر‏‏"‏‏‏‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏بودابست‏‏"‏‏‏‏.‏ 650 00:35:41,597 --> 00:35:44,475 {\an8}‏تقريباً أعدنا بناء ‏‏"‏‏‏‏القاهرة‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏ 651 00:35:44,600 --> 00:35:48,688 ‏حي ‏‏"‏‏‏‏القاهرة‏‏"‏‏‏‏ بدقة متناهية وصولاً إلى لوحات ترخيص السيارات 652 00:35:48,771 --> 00:35:51,941 ‏وحتى القمصان وكل شيء كان باللغة العربية.‏ 653 00:35:52,066 --> 00:35:54,777 ‏وحقاً،‏ أعادني ذهنياً إلى ‏‏"‏‏‏‏القاهرة‏‏"‏‏‏‏.‏ 654 00:35:54,861 --> 00:35:55,945 ‏كان الأمر مثيراً للإعجاب.‏ 655 00:35:57,530 --> 00:35:58,823 ‏كل شيء،‏ ممتاز.‏ 656 00:35:59,115 --> 00:36:02,535 ‏كان لدي الكثير من العاملين الإضافيين المصريين.‏ 657 00:36:03,161 --> 00:36:04,370 ‏وقال لي بعضهم،‏ 658 00:36:04,453 --> 00:36:07,373 ‏لم أزر ‏‏"‏‏‏‏مصر‏‏"‏‏‏‏ منذ خمس سنوات،‏ وأخيراً أشعر أني في وطني.‏ 659 00:36:07,456 --> 00:36:09,500 ‏وكانوا عاطفيين للغاية حيال ذلك.‏ 660 00:36:11,294 --> 00:36:14,755 ‏‏‏"‏‏‏‏مون نايت‏‏"‏‏‏‏ هو عمل إنتاجي ضخم.‏ 661 00:36:14,839 --> 00:36:17,008 ‏على الأرجح هو أكبر عمل إنتاجي قمنا به حتى الآن،‏ 662 00:36:17,091 --> 00:36:19,886 ‏فيما يخص النطاق العام وحجم المسلسل.‏ 663 00:36:19,969 --> 00:36:23,681 ‏أردنا الذهاب إلى مكان يمكننا وضع فيه قدر ما نشاء من مواقع التصوير.‏ 664 00:36:23,806 --> 00:36:25,892 ‏ونحصل على مساحة خلفية بقدر ما نحتاج إليه.‏ 665 00:36:25,975 --> 00:36:28,311 ‏كنت أعلم أننا سنكون قادرين على فعل 666 00:36:28,394 --> 00:36:30,188 {\an8}‏ما كنا بحاجة إلى فعله في ‏‏"‏‏‏‏بودابست‏‏"‏‏‏‏.‏ 667 00:36:30,313 --> 00:36:31,939 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏استوديوهات (أوريغو)،‏ (بودابست)،‏ (المجر)‏‏"‏‏‏‏ 668 00:36:32,023 --> 00:36:36,152 {\an8}‏لقد أحببنا مصممة الإنتاج الخاص بنا ‏‏"‏‏‏‏ستيفانيا‏‏"‏‏‏‏.‏ 669 00:36:36,569 --> 00:36:39,822 ‏إنها شخصية عظيمة وعاملة مجتهدة،‏ 670 00:36:39,906 --> 00:36:41,741 ‏ولكنها أيضاً عبقرية،‏ أليس كذلك؟ 671 00:36:41,824 --> 00:36:45,244 ‏أتذكّر اليوم الذي أرتنا فيه ذاك المتحف.‏ 672 00:36:46,078 --> 00:36:48,623 ‏كنت مذهولاً مثل الجميع.‏ 673 00:36:48,748 --> 00:36:52,251 ‏إنها نسخة طبق الأصل من كل شيء مصري رأيته في حياتي.‏ 674 00:36:53,252 --> 00:36:55,630 ‏هي وفريقها،‏ الجميع،‏ عباقرة.‏ 675 00:36:58,925 --> 00:37:02,970 ‏نحن في متحف الفنون الجميلة في ‏‏"‏‏‏‏بودابست‏‏"‏‏‏‏.‏ 676 00:37:04,055 --> 00:37:06,974 ‏ونحن نعيد إنشاء 677 00:37:07,058 --> 00:37:10,019 {\an8}‏ما يفترض أن يكون نسخة من المتحف البريطاني.‏ 678 00:37:10,102 --> 00:37:13,314 {\an8}‏الجناح المصري في المتحف البريطاني في ‏‏"‏‏‏‏لندن‏‏"‏‏‏‏،‏ 679 00:37:14,232 --> 00:37:17,860 ‏بثلاث قاعات كبيرة ملأناها بالقطع الأثرية لدينا.‏ 680 00:37:19,654 --> 00:37:23,115 ‏لقد صنعنا ما يقارب 140 قطعة 681 00:37:23,950 --> 00:37:28,079 ‏من أكبر واحدة،‏ ويبلغ ارتفاعها ستة أمتار أو ما يزيد،‏ 682 00:37:28,162 --> 00:37:31,582 ‏إلى أصغر القطع التي تم نحتها وتصميمها 683 00:37:31,666 --> 00:37:33,125 ‏ثم أُعيد إنشاؤها،‏ نعم.‏ 684 00:37:33,417 --> 00:37:35,878 ‏مثل المجوهرات والقطع الصغيرة.‏ 685 00:37:36,462 --> 00:37:42,802 ‏لأن معظم قصتنا تتمحور حول ازدواجية ‏‏"‏‏‏‏ستيفن‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏،‏ 686 00:37:43,177 --> 00:37:48,099 ‏تلك الصناديق الزجاجية المغلقة أعطتنا 687 00:37:48,391 --> 00:37:51,811 ‏ملعب الانعكاس الذي نحتاج إليه.‏ 688 00:37:59,443 --> 00:38:00,486 ‏لا أستطيع أن أصدق ذلك.‏ 689 00:38:01,862 --> 00:38:04,240 ‏رباه!‏ نحن في الداخل.‏ 690 00:38:05,074 --> 00:38:07,243 ‏نحن داخل الهرم الأكبر في ‏‏"‏‏‏‏الجيزة‏‏"‏‏‏‏.‏ 691 00:38:11,706 --> 00:38:13,207 ‏هذا أكبر موقع تصوير لدينا.‏ 692 00:38:14,208 --> 00:38:16,585 ‏أحد أكبر مواقع التصوير لدينا،‏ إن لم يكن الأكبر.‏ 693 00:38:16,836 --> 00:38:19,630 ‏نحن داخل أهرامات ‏‏"‏‏‏‏الجيزة‏‏"‏‏‏‏،‏ 694 00:38:20,006 --> 00:38:21,966 ‏وهذا هو المكان الذي تلتقي فيه الـ‏‏"‏‏‏‏آفاتارز‏‏"‏‏‏‏.‏ 695 00:38:22,091 --> 00:38:24,677 ‏لذلك فهو مكان أساسي للغاية للقصة.‏ 696 00:38:25,011 --> 00:38:26,721 ‏الكثير من قصتنا يحدث هناك.‏ 697 00:38:26,846 --> 00:38:29,849 ‏تجتمع الكثير من الأشياء معاً في ذلك الموقع.‏ 698 00:38:29,932 --> 00:38:31,767 ‏لذلك كان من المهم لنا أن نبني ذلك الموقع.‏ 699 00:38:31,934 --> 00:38:34,812 ‏ما بنيناه كان نحو ثلاثة طوابق،‏ 700 00:38:34,895 --> 00:38:36,981 ‏أعلى مستوى يمكننا أن نبنيه على المسرح.‏ 701 00:38:39,066 --> 00:38:42,236 ‏نحن في المسرح السادس في ‏‏"‏‏‏‏أوريغو‏‏"‏‏‏‏،‏ 702 00:38:42,320 --> 00:38:45,823 ‏وهذا موقع التصوير الذي نسميه ‏‏"‏‏‏‏غرف الآلهة‏‏"‏‏‏‏.‏ 703 00:38:46,407 --> 00:38:48,868 ‏نحن هنا.‏ سنصوّر غداً.‏ 704 00:38:50,494 --> 00:38:53,247 ‏إنه مخيف إلى حد ما لأنني لم أفعل شيئاً كهذا من قبل.‏ 705 00:38:53,331 --> 00:38:57,501 ‏من الصعب جداً تصوير مشهد فرعوني مصري 706 00:38:57,626 --> 00:39:03,841 ‏لأنني أظن أنه من السهل جداً أن يصبح مبتذلاً.‏ 707 00:39:04,342 --> 00:39:07,053 ‏على غرار تصوير مشهد لـ‏‏"‏‏‏‏فيغاس‏‏"‏‏‏‏.‏ 708 00:39:07,720 --> 00:39:09,597 ‏كان لديّ اثنين من علماء المصريات.‏ 709 00:39:09,805 --> 00:39:13,351 ‏واحد من هنا،‏ وآخر من ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏،‏ وباحث.‏ 710 00:39:13,642 --> 00:39:15,353 ‏يمكننا الحصول على ترخيص،‏ 711 00:39:15,603 --> 00:39:21,609 ‏وحصلنا على ترخيص بالفعل بطريقة محترمة على ما أظن.‏ 712 00:39:24,612 --> 00:39:30,284 ‏كنت أرغب في مزج الآلهة التي بشخصية ‏‏"‏‏‏‏مارفل‏‏"‏‏‏‏ 713 00:39:30,451 --> 00:39:33,621 ‏بتماثيل الآلهة الأصلية.‏ 714 00:39:36,457 --> 00:39:41,420 ‏كانت الفكرة أن كل بوابة حيث يدخل الـ‏‏"‏‏‏‏آفاتارز‏‏"‏‏‏‏.‏ 715 00:39:42,505 --> 00:39:43,672 ‏الاضطراب.‏ 716 00:39:44,965 --> 00:39:48,803 ‏الآلهة المصرية طويلة جداً في ارتفاعها وكبيرة في حجمها،‏ 717 00:39:48,928 --> 00:39:54,642 ‏ولم نرغب في ألّا يظهر أمام الكاميرا إلا الأقدام والرُكب.‏ 718 00:39:54,725 --> 00:40:00,773 ‏لذلك أنزلنا الوجوه والحيوان التمثيلي 719 00:40:00,856 --> 00:40:03,818 ‏إلى مستوى الأرض في المعبد 720 00:40:03,901 --> 00:40:08,197 ‏للحصول على تفاعل أكثر إثارة للاهتمام.‏ 721 00:40:08,322 --> 00:40:10,825 ‏سنقرر أفضل مسار خطوات لدينا.‏ 722 00:40:11,784 --> 00:40:12,910 ‏قل ما هو غرضك.‏ 723 00:40:14,245 --> 00:40:15,788 ‏التفاصيل التي كانت هناك 724 00:40:15,871 --> 00:40:18,582 ‏والمنحوتات التي كانت لدينا في قاعة الآلهة 725 00:40:18,707 --> 00:40:20,334 ‏صُنعت بحرفية مذهلة.‏ 726 00:40:20,543 --> 00:40:21,836 ‏كان لدينا ورشة حجرية كاملة 727 00:40:22,044 --> 00:40:24,046 ‏فيها أناس يبنون التماثيل.‏ 728 00:40:24,130 --> 00:40:27,633 ‏وهذا كل ما فعلوه طوال اليوم كان قولبة وتشكيل ونحت التماثيل.‏ 729 00:40:29,635 --> 00:40:32,513 ‏موقع تصوير ‏‏"‏‏‏‏الإسكندر الأكبر‏‏"‏‏‏‏،‏ كمية التفاصيل.‏.‏.‏ 730 00:40:32,638 --> 00:40:36,016 ‏لا يوجد سبب محفز للذهاب والتقاط لقطة مقربة منه.‏ 731 00:40:36,100 --> 00:40:39,186 ‏ولكن إذا فعلت ذلك،‏ في كل مكان نظرت فيه في هذه القاعة،‏ 732 00:40:39,311 --> 00:40:41,480 ‏يبدو أصيلاً جداً.‏ إنه مفصّل للغاية.‏ 733 00:40:41,564 --> 00:40:43,357 ‏كل لوحة صغيرة على الحائط.‏ 734 00:40:43,899 --> 00:40:47,486 ‏نحن في غرفة دفن ‏‏"‏‏‏‏الإسكندر‏‏"‏‏‏‏.‏ 735 00:40:49,321 --> 00:40:52,324 ‏كانت هذه واحدة من أكثر مواقع التصوير المفضلة للجميع.‏ 736 00:40:53,409 --> 00:40:56,287 ‏لدينا بعض كنز ‏‏"‏‏‏‏الإسكندر‏‏"‏‏‏‏.‏ 737 00:40:57,288 --> 00:40:58,497 ‏حصانه الشهير.‏ 738 00:40:59,081 --> 00:41:00,958 ‏درعه الشخصي.‏ 739 00:41:01,917 --> 00:41:06,797 ‏كان أحد الأجزاء الصعبة هو رسمه بطريقة دقيقة،‏ 740 00:41:06,964 --> 00:41:10,843 ‏ليس من قبل رسام واحد فقط،‏ ولكن من قبل عدة أشخاص،‏ 741 00:41:10,926 --> 00:41:12,470 ‏وهو ما كان سيحدث.‏ 742 00:41:13,387 --> 00:41:17,808 ‏تواصلنا مع كلية الفنون في ‏‏"‏‏‏‏بودابست‏‏"‏‏‏‏،‏ 743 00:41:18,100 --> 00:41:21,562 ‏حيث لديهم فنانون شباب رائعون.‏ 744 00:41:22,062 --> 00:41:27,234 ‏وضعنا العديد من أجهزة العرض بها تخطيط الهيروغليفية،‏ 745 00:41:27,401 --> 00:41:30,154 ‏وقد جاؤوا ورسموا.‏ 746 00:41:30,237 --> 00:41:32,448 ‏كانت تجربة رائعة لنا،‏ 747 00:41:32,573 --> 00:41:34,617 ‏لأنه لي 748 00:41:34,909 --> 00:41:38,579 ‏رؤية الأشخاص الأصغر سناً يشاركون في شيء مختلف جداً 749 00:41:38,662 --> 00:41:41,123 ‏عما يفعلونه عادةً كان.‏.‏.‏ 750 00:41:41,207 --> 00:41:42,666 ‏كانوا متحمسين للغاية،‏ 751 00:41:42,750 --> 00:41:48,422 ‏وأرى في نهاية المطاف أن الذي قدموه لنا لا يقدر بثمن.‏ 752 00:41:49,673 --> 00:41:53,511 ‏ما فعلته ‏‏"‏‏‏‏ستيفانيا‏‏"‏‏‏‏ بمواقع التصوير هذه كمصممة إنتاج 753 00:41:53,594 --> 00:41:55,221 ‏هو في غاية الأهمية.‏ 754 00:41:55,763 --> 00:41:57,556 ‏في نظري،‏ ليس بسبب،‏ 755 00:41:57,640 --> 00:42:00,643 ‏أنني أشعر بأنني هناك فعلياً.‏ إنه بسبب.‏.‏.‏ 756 00:42:01,685 --> 00:42:04,855 ‏أنني أرى فناناً يبذل قصارى جهده.‏ 757 00:42:04,939 --> 00:42:08,609 ‏أراهم يأتون ويتخذون خيارات بالغة الأهمية حول القصة.‏ 758 00:42:08,776 --> 00:42:11,737 ‏تُوجد تفاصيل خفية تتصل بحلقات أخرى.‏ 759 00:42:11,820 --> 00:42:16,242 ‏عقلية مذهلة اشتركت في إنشاء مواقع التصوير تلك.‏ 760 00:42:16,867 --> 00:42:19,411 ‏فيبدو أن هذا الشخص يلتزم بالكامل 761 00:42:19,495 --> 00:42:21,580 ‏ويبذل كل ما لديه.‏ 762 00:42:21,664 --> 00:42:22,665 ‏أريد أن أفعل ذلك أيضاً.‏ 763 00:42:25,960 --> 00:42:29,338 ‏آمل أن يكون جزءاً من متعة مشاهدة هذا المسلسل 764 00:42:29,421 --> 00:42:31,840 ‏هو معرفة هذه الأساطير المصرية المذهلة 765 00:42:31,924 --> 00:42:34,051 ‏التي لا يعرفها الكثيرون.‏ 766 00:42:35,803 --> 00:42:38,722 ‏تعاملنا مع أساطير ‏‏"‏‏‏‏جوزيف كامبل‏‏"‏‏‏‏ التقليدية 767 00:42:38,806 --> 00:42:39,974 ‏لسنوات في الغرب.‏ 768 00:42:40,057 --> 00:42:45,980 ‏رأينا ‏‏"‏‏‏‏ستان لي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جاك كيربي‏‏"‏‏‏‏ نسخة مقتبسة من الأساطير الإسكندنافية بالطبع.‏ 769 00:42:46,063 --> 00:42:50,442 ‏والآن نستغل أساطير ‏‏"‏‏‏‏مصر‏‏"‏‏‏‏ القديمة،‏ 770 00:42:50,526 --> 00:42:56,532 ‏وهو أمر تكويني للبشرية نفسها ولسرد القصص بشكل عام.‏ 771 00:42:56,740 --> 00:42:58,742 ‏الأساطير المصرية هي واحدة من أقدم القصص 772 00:42:58,826 --> 00:43:01,036 ‏وأكثرها روعة في العالم.‏ 773 00:43:01,704 --> 00:43:04,957 ‏أظن أن ‏‏"‏‏‏‏هوليوود‏‏"‏‏‏‏ كانت مترددة في الاقتراب منها.‏ 774 00:43:05,165 --> 00:43:07,876 ‏كنت محظوظاً لأنني أُتيحت لي الفرصة لإظهار ذلك.‏ 775 00:43:08,043 --> 00:43:11,714 ‏وكنت محظوظاً لأن عناصر القصة كانت بها ذلك منذ البداية.‏ 776 00:43:11,880 --> 00:43:13,007 ‏كان لدينا فريقاً رائعاً.‏ 777 00:43:13,591 --> 00:43:15,342 ‏كان لدينا علماء المصريات.‏ 778 00:43:15,467 --> 00:43:19,805 ‏كان لدينا ‏‏"‏‏‏‏رامي روماني‏‏"‏‏‏‏ معنا للتأكد من صحة كل شيء.‏ 779 00:43:19,888 --> 00:43:21,265 ‏لنبدأ مع.‏.‏.‏ 780 00:43:21,348 --> 00:43:24,685 ‏كانت ‏‏"‏‏‏‏مارفل‏‏"‏‏‏‏ حريصة جداً على جعل ‏‏"‏‏‏‏مون نايت‏‏"‏‏‏‏ 781 00:43:24,852 --> 00:43:29,398 ‏دقيقاً تاريخياً قدر الإمكان باعتباره مسلسلاً خيالياً.‏ 782 00:43:29,815 --> 00:43:33,277 ‏كانوا يحاولون الربط بين الدقة التاريخية 783 00:43:33,444 --> 00:43:35,821 ‏ودقة القصص المصورة.‏ 784 00:43:37,489 --> 00:43:41,994 ‏فكرة الـ‏‏"‏‏‏‏آفاتار‏‏"‏‏‏‏ فكرة مصرية قديمة.‏ 785 00:43:42,453 --> 00:43:45,956 ‏يُعتقد أن كل فرعون هو الإله ‏‏"‏‏‏‏حورس‏‏"‏‏‏‏.‏ 786 00:43:46,040 --> 00:43:48,459 ‏لذلك فإن كل فرعون مصري قديم 787 00:43:48,751 --> 00:43:51,253 ‏هو في الواقع ‏‏"‏‏‏‏آفاتار‏‏"‏‏‏‏ للإله ‏‏"‏‏‏‏حورس‏‏"‏‏‏‏.‏ 788 00:43:59,720 --> 00:44:02,681 {\an8}‏ربط الآلهة في حجر.‏ 789 00:44:03,140 --> 00:44:05,684 ‏الآن هذا خيالي،‏ فهذا لم يحدث.‏ 790 00:44:05,768 --> 00:44:07,603 ‏لكن الـ‏‏"‏‏‏‏أوشابتيس‏‏"‏‏‏‏ حقيقية.‏ 791 00:44:07,811 --> 00:44:11,398 ‏في كل مرة تذهب فيها إلى أي مقبرة ملكية ستجد ‏‏"‏‏‏‏أوشابتيس‏‏"‏‏‏‏ 792 00:44:11,565 --> 00:44:15,361 ‏التي من شأنها أن تساعد المتوفى،‏ الملك أو النبيل،‏ 793 00:44:15,569 --> 00:44:17,529 ‏في رحلته إلى الحياة الآخرة.‏ 794 00:44:17,738 --> 00:44:20,032 ‏تلك الـ‏‏"‏‏‏‏أوشابتيس‏‏"‏‏‏‏ تعود إلى الحياة،‏ 795 00:44:20,699 --> 00:44:22,618 ‏وتخدم الملك في الحياة الآخرة.‏ 796 00:44:24,662 --> 00:44:27,373 ‏التصوير في ‏‏"‏‏‏‏بودابست‏‏"‏‏‏‏،‏ يُوجد متحف،‏ 797 00:44:27,456 --> 00:44:29,750 ‏وبه مجموعة من الآثار المصرية القديمة.‏ 798 00:44:29,917 --> 00:44:34,546 {\an8}‏ويُوجد خزانة صغيرة من ‏‏"‏‏‏‏أوشابتس‏‏"‏‏‏‏ الخاصة بـ‏‏"‏‏‏‏تاوريت‏‏"‏‏‏‏ 799 00:44:34,630 --> 00:44:36,548 ‏ويُوجد قلادة ‏‏"‏‏‏‏تاوريت‏‏"‏‏‏‏.‏ 800 00:44:36,924 --> 00:44:38,217 ‏وكان ذلك مميزاً حقاً.‏ 801 00:44:38,342 --> 00:44:42,262 ‏وهذا يجعلنا نؤمن بأنها ليست شخصية خيالية 802 00:44:42,388 --> 00:44:46,475 ‏تلك التي نجلبها للمسلسل،‏ وإنما لها تاريخ طويل.‏ 803 00:44:46,725 --> 00:44:48,602 ‏أيضاً كوني نصف مصرية الجنسية،‏ 804 00:44:48,686 --> 00:44:53,190 ‏إنه لأمر رائع أن أمثّل تلك الشخصية الأسطورية المصرية القديمة.‏ 805 00:45:00,280 --> 00:45:01,115 ‏هل يُوجد شيء آخر؟ 806 00:45:01,198 --> 00:45:03,784 ‏‏-‏ هذا كل شيء.‏ لنقطع.‏ ‏-‏ مذهل.‏ نعم،‏ لنقطع.‏ 807 00:45:04,535 --> 00:45:07,287 ‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أنطونيا‏‏"‏‏‏‏ هي زميلة مصرية أخرى.‏.‏.‏ ‏-‏ شكراً يا رفاق.‏ 808 00:45:07,371 --> 00:45:10,916 ‏.‏.‏.‏في اللحظة التي سمع الجميع فيها صوتها قالوا،‏ هذه ‏‏"‏‏‏‏تاوريت‏‏"‏‏‏‏.‏ 809 00:45:11,208 --> 00:45:15,170 ‏بالمناسبة،‏ تعلمت اليوم أن ‏‏"‏‏‏‏تاوريت‏‏"‏‏‏‏ تُنطق دون راء.‏ 810 00:45:15,921 --> 00:45:17,464 ‏‏‏"‏‏‏‏تاوريت‏‏"‏‏‏‏.‏ 811 00:45:17,548 --> 00:45:18,882 ‏أنا فقط سأجعلك تنطقها.‏ 812 00:45:19,007 --> 00:45:21,510 ‏سأنطقها وآمل أن أنطقها بالطريقة الصحيحة.‏ 813 00:45:21,593 --> 00:45:24,263 ‏كلنا نتعلم.‏ إنها لغة لا يتم التحدث بها.‏ 814 00:45:24,638 --> 00:45:26,432 ‏‏-‏ لذلك نحن جميعاً نتعلمها.‏ ‏-‏ صحيح.‏ 815 00:45:26,515 --> 00:45:29,476 ‏لكنها تلائم الشخصية،‏ على ما أظن،‏.‏.‏.‏ 816 00:45:30,185 --> 00:45:31,311 ‏لقد نقلوا الشخصية 817 00:45:31,395 --> 00:45:33,939 ‏وشكّلوا الشخصية بصرياً حول أدائها.‏ 818 00:45:34,022 --> 00:45:37,943 ‏أتذكر فريق المؤثرات البصرية وهو يعرض لنا لقطات الحركة المبكرة.‏ 819 00:45:38,026 --> 00:45:40,738 ‏عرضوا لنا اختبارها القصير 820 00:45:40,863 --> 00:45:43,907 ‏ثم يُظهرون السلوكيات الدقيقة 821 00:45:44,032 --> 00:45:46,368 ‏يفعلها فرس نهر عملاق.‏ كان ذلك مضحكاً.‏ 822 00:45:46,452 --> 00:45:48,245 ‏هذا سيجعلك تفكر ملياً،‏ 823 00:45:48,328 --> 00:45:50,956 ‏لكن أظنك كنت تأخذ وقتاً مستقطعاً.‏ 824 00:45:51,039 --> 00:45:53,876 ‏أخشى أنك في الواقع ميت تماماً.‏ 825 00:45:53,959 --> 00:45:57,504 ‏تحدثنا عن وجود زي حقيقي لـ‏‏"‏‏‏‏كونشو‏‏"‏‏‏‏،‏ 826 00:45:57,588 --> 00:45:59,298 ‏زي حقيقي لـ‏‏"‏‏‏‏تاوريت‏‏"‏‏‏‏،‏ 827 00:45:59,381 --> 00:46:01,175 ‏زي حقيقي لـ‏‏"‏‏‏‏أميت‏‏"‏‏‏‏.‏ 828 00:46:01,300 --> 00:46:03,886 ‏لا أحب أن أقول إلى مصمم المؤثرات البصرية،‏ 829 00:46:04,011 --> 00:46:06,221 ‏اجعلها تبدو وكأنها قطعة قماش حقيقية فحسب.‏ 830 00:46:06,305 --> 00:46:07,890 ‏أنا أفضّل أن أكون قادراً على القول،‏ 831 00:46:08,015 --> 00:46:12,186 {\an8}‏حاكي طريقة انعكاس الضوء على كتف ‏‏"‏‏‏‏أنطونيا‏‏"‏‏‏‏،‏ 832 00:46:12,269 --> 00:46:15,189 {\an8}‏أو حاكي شكل الخرز على فستان ‏‏"‏‏‏‏أميت‏‏"‏‏‏‏ الخاص بنا.‏ 833 00:46:15,272 --> 00:46:17,107 ‏وبعد ذلك،‏ نعم،‏ الحصول على الأداء.‏ 834 00:46:17,191 --> 00:46:19,026 ‏أعني الحصول على هذا بشكل حقيقي 835 00:46:19,109 --> 00:46:21,653 ‏كان أحد الأشياء التي سعيت من أجلها.‏ 836 00:46:22,362 --> 00:46:26,575 ‏مرحباً بك أيها المسافر اللطيف.‏.‏.‏ أقصد أيها المسافرون،‏ 837 00:46:26,658 --> 00:46:28,827 ‏في عالم الـ‏‏"‏‏‏‏دوات‏‏"‏‏‏‏.‏ 838 00:46:29,244 --> 00:46:31,413 ‏أظن أنهم يستخدمون تقنية جديدة.‏ 839 00:46:32,039 --> 00:46:36,251 ‏حيث لم أعد مثقلاً بارتداء بدلة التقاط الحركة بعد الآن.‏ 840 00:46:36,752 --> 00:46:39,046 ‏أنا أرتدي زيي فقط.‏ 841 00:46:39,505 --> 00:46:43,091 ‏ثم لدينا العصا،‏ حيث يُوجد خط العين 842 00:46:43,175 --> 00:46:47,429 ‏للنسخة التي يبلغ طولها نحو ثلاثة أمتار من ‏‏"‏‏‏‏كونشو‏‏"‏‏‏‏،‏ والتي سيتم وضعها في وقت لاحق.‏ 843 00:46:47,638 --> 00:46:51,809 ‏كان لدينا جمجمة ‏‏"‏‏‏‏كونشو‏‏"‏‏‏‏ كاملة الحجم قمنا بتصنيعها.‏ 844 00:46:51,892 --> 00:46:53,977 ‏ليكون لدينا مرجعيةً لرأس ‏‏"‏‏‏‏كونشو‏‏"‏‏‏‏.‏ 845 00:46:54,061 --> 00:46:56,939 ‏لا بد أن يكون لدينا مرجعيةً عظيمة لأداء ‏‏"‏‏‏‏كونشو‏‏"‏‏‏‏،‏ 846 00:46:57,022 --> 00:46:58,816 ‏لأننا نستطيع أن نرى كيف كان يتحرك 847 00:46:58,899 --> 00:47:00,734 ‏وسيكون لدينا زي كمرجع.‏ 848 00:47:00,859 --> 00:47:04,112 ‏لذلك سنعيد إنشاء ذلك كشخصية رقمية.‏ 849 00:47:04,196 --> 00:47:06,240 ‏وتحصل على لوحات نظيفة وما إلى ذلك.‏ 850 00:47:06,365 --> 00:47:08,450 ‏ولكن كان من المفيد حقاً الحصول على ذلك.‏ 851 00:47:10,035 --> 00:47:12,454 ‏أعدها أيها الأحمق.‏ 852 00:47:14,790 --> 00:47:18,836 ‏كوني مصرياً وشخصاً مهتماً جداً بـ‏‏"‏‏‏‏مصر‏‏"‏‏‏‏ القديمة،‏ 853 00:47:18,961 --> 00:47:22,673 ‏أجد أن ‏‏"‏‏‏‏مارفل‏‏"‏‏‏‏ أخذت رخصة إبداعية صغيرة مع ‏‏"‏‏‏‏كونشو‏‏"‏‏‏‏.‏ 854 00:47:22,756 --> 00:47:26,927 ‏لكنهم يُبقون على روح الأساطير أيضاً.‏ 855 00:47:27,302 --> 00:47:31,265 ‏‏‏"‏‏‏‏كونشو‏‏"‏‏‏‏ تعني ‏‏"‏‏‏‏المسافر‏‏"‏‏‏‏ في المصرية القديمة،‏ 856 00:47:31,348 --> 00:47:34,059 ‏وهو حامي مسافري الليل.‏ 857 00:47:34,142 --> 00:47:38,480 ‏إنه إله القمر،‏ وهو موجود للحفاظ على التوازن في الكون.‏ 858 00:47:38,605 --> 00:47:42,192 ‏هل تقسم على حماية مسافري الليل؟ 859 00:47:43,110 --> 00:47:47,573 ‏وإنفاذ انتقامي على أولئك الذين سيؤذونهم؟ 860 00:47:48,073 --> 00:47:50,325 ‏يُوجد ذلك الجانب الحرفي من ‏‏"‏‏‏‏كونشو‏‏"‏‏‏‏،‏ 861 00:47:50,701 --> 00:47:53,287 ‏ثم يُوجد الاستعارة 862 00:47:53,412 --> 00:47:58,208 ‏وهو تجسيد لغضب ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏ 863 00:47:58,292 --> 00:47:59,376 ‏اقتله!‏ 864 00:48:00,252 --> 00:48:03,881 ‏غضبه مما حدث له عندما كان طفلاً.‏.‏.‏ 865 00:48:04,047 --> 00:48:05,173 ‏اكسر قصبته الهوائية!‏ 866 00:48:05,424 --> 00:48:07,009 ‏.‏.‏.‏وغضبه من نفسه 867 00:48:07,301 --> 00:48:09,636 ‏حيث يشعر بأنه يستحق ذلك بطريقة ما.‏ 868 00:48:09,887 --> 00:48:12,723 ‏وأنه يجب أن يكون عبداً له،‏ وأنه ليس لديه خيار.‏ 869 00:48:12,806 --> 00:48:14,266 ‏تقريباً مثل الإدمان.‏ 870 00:48:14,808 --> 00:48:18,478 ‏هل تظن أنك تملك هذا الجسد؟ 871 00:48:21,815 --> 00:48:24,443 ‏إنه ملكي.‏ 872 00:48:24,693 --> 00:48:25,903 ‏الشيء الآخر،‏ 873 00:48:25,986 --> 00:48:28,113 ‏هو هل ‏‏"‏‏‏‏كونشو‏‏"‏‏‏‏ مجرد صوت آخر في رأسه؟ 874 00:48:28,280 --> 00:48:30,991 ‏وهذه أسئلة لم يُجب عنها صراحةً.‏ 875 00:48:37,080 --> 00:48:40,918 ‏كل جانب من جوانب هذا المسلسل به ازدواجية.‏ 876 00:48:41,835 --> 00:48:47,215 ‏كل شخص لديه نفس مزدوجة،‏ والقصة لها طبيعة مزدوجة.‏ 877 00:48:49,259 --> 00:48:52,930 ‏‏‏"‏‏‏‏كونشو‏‏"‏‏‏‏ لديه هذا الـ‏‏"‏‏‏‏آفاتار‏‏"‏‏‏‏ الذي تتمثل وظيفته في معاقبة الآثمين.‏ 878 00:48:53,013 --> 00:48:55,599 ‏وأنا أعمل لصالح إله مختلف 879 00:48:55,724 --> 00:48:59,186 ‏يهدف إلى القضاء على جميع الآثام.‏ 880 00:49:00,520 --> 00:49:03,690 ‏يمكنني تقديم حجة مقنعة للغاية بأنني لا ألعب دور الشرير.‏ 881 00:49:03,774 --> 00:49:08,612 ‏من الممكن مشاهدة هذا المسلسل والظن بأن هذا الإنسان.‏ 882 00:49:08,779 --> 00:49:12,324 ‏قد خلق هذه الرؤى لطبيبه النفسي 883 00:49:12,407 --> 00:49:14,660 ‏الذي يحاول تخفيف ألمه.‏ 884 00:49:14,743 --> 00:49:18,288 ‏ويريد ألمه لأن ألمه يعطيه هويته.‏ 885 00:49:18,747 --> 00:49:22,918 ‏لأن الكثير منا يُبقي هويته في آلامه.‏ 886 00:49:23,210 --> 00:49:25,796 ‏وهكذا حوّلني إلى شرير.‏ 887 00:49:27,464 --> 00:49:32,302 ‏فحاولت إنشاء شخصية 888 00:49:32,386 --> 00:49:35,722 ‏يمكن رؤيتها من الجانبين،‏ الطيب والشرير.‏ 889 00:49:35,806 --> 00:49:37,391 ‏أحببت الشرير.‏ 890 00:49:38,642 --> 00:49:44,564 ‏قوله،‏ ‏‏"‏‏‏‏لن تصّعد شجرة إلى نور الجنة إذا لم تهوى 891 00:49:44,648 --> 00:49:46,316 ‏إلى ظلمات الجحيم.‏‏‏"‏‏‏‏ 892 00:49:48,235 --> 00:49:49,611 ‏لقد صدقت ذلك فعلياً.‏ 893 00:49:53,573 --> 00:49:56,994 ‏هذا موقع تصوير مستشفى الأمراض العقلية.‏ 894 00:49:57,077 --> 00:50:02,749 ‏من منظور ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏،‏ نكشف عن الكثير من الشخصيات الأخرى 895 00:50:02,833 --> 00:50:06,712 ‏والزخارف والمرئيات التي رأيناها خلال بقية الحلقات 896 00:50:06,795 --> 00:50:10,924 ‏ونكشف من هذا المنظور أن واقعه بأكمله 897 00:50:11,008 --> 00:50:14,428 ‏ربما يكون قد تشكّل من خلال تجاربه هنا في هذا المستشفى.‏ 898 00:50:14,636 --> 00:50:16,388 ‏أو ربما لا.‏ 899 00:50:16,722 --> 00:50:20,183 ‏هذا ما كان ممتعاً جداً حول هذا،‏ قطع الأحجية.‏ 900 00:50:20,267 --> 00:50:21,643 ‏عدم إضافة شيء 901 00:50:21,768 --> 00:50:23,729 ‏فقط من أجل إضافة شيء رائع،‏ 902 00:50:23,854 --> 00:50:26,523 ‏وإنما ليكون مثيراً للاهتمام بشكل موضوعي 903 00:50:26,606 --> 00:50:28,316 ‏وشيء له مردود.‏ 904 00:50:28,817 --> 00:50:29,985 ‏أخرجوني!‏ 905 00:50:30,068 --> 00:50:33,113 ‏أخرجوني!‏ من فضلكم.‏ 906 00:50:35,991 --> 00:50:38,076 ‏إنها رحلة ذهنية مذهلة،‏ كل شيء.‏ 907 00:50:38,160 --> 00:50:41,955 ‏ولكن بعد ذلك،‏ القدرة على إضافة تلك التفاصيل الصغيرة 908 00:50:42,164 --> 00:50:45,292 ‏التي تعيد توجيهك إلى تلك الأشياء الأصلية،‏ 909 00:50:45,459 --> 00:50:46,877 ‏تزيد الأمر متعةً.‏ 910 00:50:47,210 --> 00:50:49,004 ‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ستيفن‏‏"‏‏‏‏!‏ ‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏!‏ 911 00:50:56,970 --> 00:50:58,889 ‏كيف يمكن ذلك؟ 912 00:50:59,556 --> 00:51:01,475 ‏عندما وصلنا إلى هذا الجزء من المسلسل.‏ 913 00:51:01,600 --> 00:51:04,644 ‏عندما يكونان منفصلين ويحدّث أحدهما الآخر.‏ 914 00:51:04,770 --> 00:51:08,106 ‏إحدى الأشياء المهمة كانت حضور أخي،‏ 915 00:51:08,190 --> 00:51:11,318 ‏وكان يمثّل دور الشخصية الأخرى 916 00:51:11,401 --> 00:51:13,403 ‏كلما اضطررت إلى القيام بواحدة،‏ فكان ذلك رائعاً.‏ 917 00:51:13,487 --> 00:51:15,530 ‏إنه ممثل عظيم،‏ اسمه ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏ 918 00:51:15,614 --> 00:51:17,574 ‏فكان يساندني في ذلك،‏ 919 00:51:18,450 --> 00:51:20,494 ‏وفي بعض الأحيان عندما تشاهده،‏ 920 00:51:20,619 --> 00:51:23,497 ‏أنا أمثّل مع أخي الصغير فعلياً.‏ 921 00:51:23,580 --> 00:51:25,290 ‏هل نحن.‏.‏.‏ هل ستذهب تالياً،‏ أم.‏.‏.‏ 922 00:51:26,208 --> 00:51:27,292 ‏من هذا؟ 923 00:51:28,794 --> 00:51:30,003 ‏‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏،‏ 924 00:51:30,087 --> 00:51:33,256 ‏لماذا يوجد طفل في غرفة مليئة بالأشخاص الذين قتلتهم؟ 925 00:51:34,216 --> 00:51:36,718 ‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ستيفن‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تقترب منه.‏ ‏-‏ أهلاً أيها الصغير.‏ 926 00:51:37,511 --> 00:51:38,595 ‏ما اسمك؟ مهلاً!‏ 927 00:51:38,678 --> 00:51:40,097 ‏‏‏"‏‏‏‏ستيفن‏‏"‏‏‏‏.‏ انتظر!‏ 928 00:51:40,430 --> 00:51:43,517 ‏سأقول إن هذا كان من أصعب الأشياء التي تحتم عليّ القيام بها،‏ 929 00:51:43,600 --> 00:51:46,186 ‏من الناحية الفنية،‏ لأنه في بعض الأحيان 930 00:51:46,269 --> 00:51:49,481 ‏أُضطر إلى اتخاذ الخيارات لكلا الشخصيتين مسبقاً.‏ 931 00:51:49,981 --> 00:51:52,526 ‏التدرب عليها مرة معي بصفتي ‏‏"‏‏‏‏ستيفن‏‏"‏‏‏‏.‏ 932 00:51:52,651 --> 00:51:54,319 ‏ثم التدرب عليها معي بصفتي ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏ 933 00:51:54,402 --> 00:51:57,364 ‏أتخيل كيف أردت أن أتصرف في ذلك الوقت 934 00:51:57,614 --> 00:51:59,533 ‏وحفظ تحركاتي بينهما.‏ 935 00:52:00,117 --> 00:52:02,536 ‏ومن ثم يجب أن أفعلها كلها أمام لا أحد.‏ 936 00:52:03,662 --> 00:52:05,247 ‏في بعض الأحيان في لقطة أوسع.‏ 937 00:52:05,330 --> 00:52:07,082 ‏أتعلم ما الذي ستوافق عليه ‏‏"‏‏‏‏ليلى‏‏"‏‏‏‏؟ 938 00:52:07,165 --> 00:52:09,709 ‏‏-‏ لا تفعل.‏ فقط لا تقلها.‏ ‏-‏ أنا أقول فقط أنه يُوجد 939 00:52:09,793 --> 00:52:11,378 ‏فرس نهر واحد ونحن اثنان،‏ أفهمت؟ 940 00:52:11,461 --> 00:52:13,338 ‏لا أظن توجيه هذه السفينة سيكون صعباً.‏ 941 00:52:13,421 --> 00:52:17,467 ‏‏-‏ ولن نُضطر.‏.‏.‏ ‏-‏ إلى ماذا؟ قتل الإلهة ‏‏"‏‏‏‏تاوريت‏‏"‏‏‏‏؟ 942 00:52:17,551 --> 00:52:19,803 ‏نعم.‏ جد لي حبلاً أو شيئاً ما فحسب.‏.‏.‏ 943 00:52:19,886 --> 00:52:21,388 ‏أو يمكننا أن نفعل ما تقوله،‏ 944 00:52:21,471 --> 00:52:24,683 ‏ويعين أحدنا الآخر على الكشف عن كل ما نخفيه،‏ على ما يبدو.‏ 945 00:52:24,766 --> 00:52:26,601 ‏تلك كانت أياماً عسيرة.‏ 946 00:52:27,185 --> 00:52:29,271 ‏لأنها كانت متطلبة للغاية من الناحية الفنية.‏ 947 00:52:29,521 --> 00:52:31,690 ‏من خلال هذه الأبواب،‏ على سبيل المثال،‏ 948 00:52:31,773 --> 00:52:33,817 ‏ندخل من هنا،‏ وسيكون هناك بعض المرضى 949 00:52:33,900 --> 00:52:37,445 ‏وستجد ‏‏"‏‏‏‏كرولي‏‏"‏‏‏‏ ربما على وشك الصراخ قائلاً،‏ ‏‏"‏‏‏‏بنغو!‏‏‏"‏‏‏‏ 950 00:52:37,571 --> 00:52:38,864 ‏يا إلهي!‏ 951 00:52:39,489 --> 00:52:40,490 ‏يا إلهي!‏ 952 00:52:40,991 --> 00:52:43,243 ‏هذا قارب ‏‏"‏‏‏‏تاوريت‏‏"‏‏‏‏.‏ 953 00:52:43,785 --> 00:52:45,537 ‏كنا نصور هنا طوال هذا الأسبوع.‏ 954 00:52:45,662 --> 00:52:50,834 ‏‏‏"‏‏‏‏تاوريت‏‏"‏‏‏‏ توجههم عبر ‏‏"‏‏‏‏دوات‏‏"‏‏‏‏،‏ وهو العالم السفلي لـ‏‏"‏‏‏‏مصر‏‏"‏‏‏‏ القديمة،‏ 955 00:52:51,543 --> 00:52:54,921 ‏لا أدري ماذا كنتما تخبآن،‏ لكن نصيحتي،‏ 956 00:52:55,088 --> 00:52:57,716 ‏هي أن تدخلا ويكشف أحدكما للآخر الحقيقة.‏ 957 00:52:57,966 --> 00:53:00,969 ‏وازنا موازينكما قبل أن نصل إلى حقل القصب،‏ 958 00:53:01,344 --> 00:53:04,097 ‏أظن أن هذا هو المثير للاهتمام حول ‏‏"‏‏‏‏مون نايت‏‏"‏‏‏‏ 959 00:53:04,723 --> 00:53:09,186 ‏هو أنه في مركزه،‏ لديك تلك الشخصية المعقدة حقاً 960 00:53:09,436 --> 00:53:12,189 ‏تخوض هذه الرحلة العاطفية.‏ 961 00:53:12,480 --> 00:53:13,732 ‏ماذا تفعل هنا؟ 962 00:53:17,736 --> 00:53:18,653 ‏هيا يا صاح.‏ 963 00:53:19,112 --> 00:53:20,864 ‏كان من المفترض بك أن تبقيه آمناً!‏ 964 00:53:20,947 --> 00:53:21,948 ‏‏‏"‏‏‏‏ستيفن‏‏"‏‏‏‏،‏ لنذهب.‏ 965 00:53:23,241 --> 00:53:26,494 ‏يُوجد شعور بعلاقة أخوية بين الاثنين،‏ 966 00:53:26,578 --> 00:53:29,331 ‏رغم حقيقة أنهما نظرياً الشخص نفسه.‏ 967 00:53:29,414 --> 00:53:31,541 ‏ويُوجد شيء يكاد يكون أبوي حتى.‏ 968 00:53:31,625 --> 00:53:36,630 ‏ولكن في نهاية المطاف تصبح هذه القصة حول توحيد هذين الجانبين لنفسه.‏ 969 00:53:38,548 --> 00:53:40,467 ‏لماذا تجبرني على فعل هذا؟ 970 00:53:40,550 --> 00:53:42,552 ‏أريد أن أرى ما فعلته.‏ 971 00:53:42,636 --> 00:53:43,678 ‏أنت إنسان مثير للاشمئزاز.‏ 972 00:53:43,762 --> 00:53:45,972 ‏لا يُفترض لك رؤية ذلك.‏ 973 00:53:46,056 --> 00:53:47,349 ‏هذا هو الهدف من وجودك.‏ 974 00:53:47,432 --> 00:53:51,311 ‏أرى أن الأمر كان يتعلق فقط بصراحة مضمون الفكرة والصدق في.‏.‏.‏ 975 00:53:52,979 --> 00:53:55,440 ‏ما الذي يجب على الكثير من الناس التعامل معه،‏ 976 00:53:55,523 --> 00:53:57,442 ‏وهي صدمة نفسية شديدة في الطفولة.‏ 977 00:53:57,525 --> 00:54:00,737 ‏وكيف يظهر ذلك في الشخص البالغ.‏ 978 00:54:01,154 --> 00:54:03,573 ‏بالطبع،‏ يُوجد حكاية ‏‏"‏‏‏‏مون نايت‏‏"‏‏‏‏ 979 00:54:03,657 --> 00:54:05,116 ‏والآلهة والقوى.‏ 980 00:54:05,200 --> 00:54:08,995 ‏ولكن في الحقيقة،‏ وهو خط وجدناه في الحلقة الخامسة.‏ 981 00:54:09,079 --> 00:54:11,665 ‏إنه هذا الشيء الذي تعتقد أنه مرض.‏ 982 00:54:11,748 --> 00:54:15,877 ‏شخصيتي الأخرى التي لا أستطيع السيطرة عليها كم أن ذلك فظيع،‏ 983 00:54:16,294 --> 00:54:19,881 ‏ينتهي به الأمر إلى إدراك أن هذه في الواقع هي قوته الخارقة.‏ 984 00:54:20,340 --> 00:54:23,301 ‏كل تلك الأشياء الفظيعة التي قالتها لك،‏ 985 00:54:23,385 --> 00:54:25,470 ‏لقد كانت مخطئة.‏ لم يكن خطأك.‏ 986 00:54:27,764 --> 00:54:30,308 ‏يا ليتني لم أحضره إلى الكهف.‏ 987 00:54:30,392 --> 00:54:31,226 ‏مهلاً.‏ 988 00:54:32,811 --> 00:54:35,480 ‏كنت مجرد طفل.‏ 989 00:54:37,941 --> 00:54:39,359 ‏لم يكن خطأك.‏ 990 00:54:49,119 --> 00:54:53,748 ‏في النهاية،‏ يتعلم ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ستيفن‏‏"‏‏‏‏ كيفية العيش معاً كشخص واحد،‏ 991 00:54:53,832 --> 00:54:58,003 ‏والتي تبين في المعارك النهائية أنها ميزتهم.‏ 992 00:54:58,378 --> 00:55:01,965 ‏إذا كنت ستأخذ ‏‏"‏‏‏‏مستر نايت‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏مون نايت‏‏"‏‏‏‏ وتجمع بينهما 993 00:55:02,257 --> 00:55:05,427 ‏سيكون لديك البطل الخارق المثالي.‏ 994 00:55:05,510 --> 00:55:07,721 ‏البطل الخارق المثالي ذو الإنسانية.‏ 995 00:55:07,804 --> 00:55:10,598 ‏إنهما يكمل أحدهما الآخر،‏ وهذا هو بيت القصيد من القصة.‏ 996 00:55:13,393 --> 00:55:17,439 ‏إنه تفسير مباشر لعلاقة صحية 997 00:55:17,522 --> 00:55:19,232 ‏في اضطراب الشخصية مع شخصياتهما الأخرى.‏ 998 00:55:19,357 --> 00:55:21,318 ‏بمجرد أن يبدؤوا العمل معاً،‏ 999 00:55:21,401 --> 00:55:25,363 ‏وكم سيكون من المثير للاهتمام أن نرى مشهد قتال 1000 00:55:25,530 --> 00:55:28,783 ‏حيث يتحول الاثنان في خلاله 1001 00:55:29,034 --> 00:55:30,952 ‏ويكمل أحدهما الآخر فعلياً.‏ 1002 00:55:31,244 --> 00:55:35,373 ‏ويعبر أيضاً عن وصف لماذا ‏‏"‏‏‏‏مون نايت‏‏"‏‏‏‏ 1003 00:55:35,498 --> 00:55:38,918 ‏هو خصم قوي جداً.‏ لأنه لا يمكن التنبؤ به نهائياً.‏ 1004 00:55:43,256 --> 00:55:46,426 ‏أظن أنه على مدار التاريخ 1005 00:55:46,593 --> 00:55:48,261 ‏كان لدى الأخيار من البشر 1006 00:55:48,345 --> 00:55:50,889 ‏التسامح كجزء من تعاليمهم،‏ 1007 00:55:50,972 --> 00:55:53,933 ‏أنك تظل تؤمن بأن الناس يمكنهم أن يتغيروا 1008 00:55:54,059 --> 00:55:55,560 ‏ويمكنهم أن ينضجوا ويتحسنوا.‏ 1009 00:55:55,685 --> 00:55:58,355 ‏وأظن ما جعل ‏‏"‏‏‏‏هارو‏‏"‏‏‏‏ ينقلب إلى التعصب 1010 00:55:58,772 --> 00:56:01,358 ‏هو أنه لا يؤمن بذلك.‏ 1011 00:56:01,441 --> 00:56:04,903 ‏هل تنتظر إلى ما بعد موت الورود لنزع الأعشاب الضارة من الحديقة؟ 1012 00:56:05,070 --> 00:56:07,364 ‏الأعشاب الضارة لا تتغير أبداً.‏ 1013 00:56:07,447 --> 00:56:10,283 ‏إنها ستقتل كل ما هو طيب،‏ وعليك القضاء عليها في مهدها.‏ 1014 00:56:10,367 --> 00:56:13,244 ‏حتى الأطفال؟ فتقول،‏ نعم،‏ حتى الأطفال.‏ 1015 00:56:13,370 --> 00:56:18,291 ‏وهنا تجد التعصب الذي لا يستطيع معظمنا الوصول إليه.‏ 1016 00:56:19,626 --> 00:56:23,755 ‏في النهاية،‏ يتعلق الأمر بحرية الاختيار.‏ عقيدتان فكريتان تتقاتلان.‏ 1017 00:56:24,089 --> 00:56:26,966 ‏إحداهما تحاول تطهير العالم من الشر.‏ 1018 00:56:27,175 --> 00:56:30,804 ‏والأخرى تقول،‏ ‏‏"‏‏‏‏كلا،‏ لنطهر من فعل الآثام فقط.‏‏‏"‏‏‏‏ 1019 00:56:32,222 --> 00:56:34,891 ‏إنه يتعلق بإعطاء البشرية فرصة لارتكاب أخطائها بنفسها 1020 00:56:35,016 --> 00:56:36,601 ‏والتعلم منها.‏ 1021 00:56:37,352 --> 00:56:39,521 ‏لو سمح لـ‏‏"‏‏‏‏أميت‏‏"‏‏‏‏ بالحكم،‏ 1022 00:56:39,938 --> 00:56:42,524 ‏لكانت حياة الشاب ‏‏"‏‏‏‏راندال‏‏"‏‏‏‏ قد أُنقذت،‏ 1023 00:56:42,899 --> 00:56:44,943 ‏لكانت عائلتك سعيدة.‏ 1024 00:56:45,527 --> 00:56:48,947 ‏إنها تحتاج إلى إزالة عشبة واحدة ضارة من الحديقة.‏ 1025 00:56:50,156 --> 00:56:51,074 ‏أنت.‏ 1026 00:56:52,200 --> 00:56:54,619 ‏علينا أن نعيد ربط ‏‏"‏‏‏‏أميت‏‏"‏‏‏‏.‏ 1027 00:56:54,744 --> 00:56:55,620 ‏كيف؟ 1028 00:56:55,829 --> 00:56:58,039 ‏فقط الـ‏‏"‏‏‏‏آفاتار‏‏"‏‏‏‏ يمكنه فعل ذلك.‏ 1029 00:56:59,958 --> 00:57:02,585 ‏جاء ‏‏"‏‏‏‏محمد‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏أنطونيا‏‏"‏‏‏‏ 1030 00:57:02,752 --> 00:57:05,380 ‏إلى مقطورة مساحيق التجميل قبل 30 دقيقة من ذهابنا للتصوير.‏ 1031 00:57:05,588 --> 00:57:08,967 ‏فقال ‏‏"‏‏‏‏محمد‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏في غرفة الآلهة،‏ 1032 00:57:09,092 --> 00:57:14,556 ‏معظمهم،‏ يجسد الإله.‏ فهل يمكنكم استنساخ (أنطونيا) فحسب،‏ 1033 00:57:14,639 --> 00:57:18,393 ‏وحفظ سطورها الحوارية ثم تجسيد (تاوريت)؟‏‏"‏‏‏‏ 1034 00:57:18,643 --> 00:57:20,520 ‏فقلت،‏ ‏‏"‏‏‏‏حسناً.‏‏‏"‏‏‏‏ 1035 00:57:26,568 --> 00:57:28,027 ‏لقد غيّرت رأيك.‏ 1036 00:57:30,488 --> 00:57:34,242 ‏كان العمل على الحركة البدنية مع ‏‏"‏‏‏‏مي‏‏"‏‏‏‏ ممتعاً جداً 1037 00:57:34,409 --> 00:57:36,703 ‏بينما كنا نمثّل المشهد،‏ 1038 00:57:36,786 --> 00:57:40,999 ‏وكانت تنسخ تحركاتي عندما أكون ‏‏"‏‏‏‏تاوريت‏‏"‏‏‏‏ وطريقة حديثي.‏ 1039 00:57:41,249 --> 00:57:42,792 ‏قوليها يا ‏‏"‏‏‏‏أنطونيا‏‏"‏‏‏‏.‏ 1040 00:57:42,876 --> 00:57:45,587 ‏‏-‏ لا تخافوا.‏ ‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لا تخافوا.‏‏‏"‏‏‏‏ 1041 00:57:45,670 --> 00:57:48,465 ‏لست متأكدة من أننا سنكون معاً دائماً،‏ 1042 00:57:48,548 --> 00:57:50,383 ‏ولكن يُوجد شيء رائع جداً 1043 00:57:51,050 --> 00:57:55,805 ‏في الحيوية والسخافة في ‏‏"‏‏‏‏تاوريت‏‏"‏‏‏‏ حين تكون برفقة ‏‏"‏‏‏‏ليلى‏‏"‏‏‏‏.‏ 1044 00:58:00,768 --> 00:58:03,480 ‏لم يبدأ المسلسل بـ‏‏"‏‏‏‏سكارليت سكاراب‏‏"‏‏‏‏،‏ 1045 00:58:03,563 --> 00:58:07,567 ‏ولكن رؤية ‏‏"‏‏‏‏مي‏‏"‏‏‏‏ وتطويرها بصفتها شخصية مصرية،‏ 1046 00:58:07,650 --> 00:58:11,946 ‏خطوة بخطوة،‏ ظهرت الفكرة.‏ دعونا نجعلها بطلة خارقة.‏ 1047 00:58:14,574 --> 00:58:16,784 ‏لقد ركزنا على بطل مصري خارق 1048 00:58:16,910 --> 00:58:19,287 ‏في عالم ‏‏"‏‏‏‏مارفل‏‏"‏‏‏‏ أُطلق عليه اسم ‏‏"‏‏‏‏سكارليت سكاراب‏‏"‏‏‏‏.‏ 1049 00:58:19,370 --> 00:58:23,833 ‏في العادة إنها شخصية ذكورية تذهب وتعيد 1050 00:58:24,000 --> 00:58:26,336 ‏القطع الأثرية المصرية من الأشخاص الذين سرقوها 1051 00:58:26,419 --> 00:58:29,631 ‏أو حصلوا عليها بسُبل غير شرعية وتعيدهم إلى المالكين الشرعيين.‏ 1052 00:58:29,714 --> 00:58:32,091 ‏فكرنا،‏ ‏‏"‏‏‏‏الطريقة التي تدور بها روايتنا،‏ 1053 00:58:32,175 --> 00:58:34,928 ‏هذا يتماشى مع ما نحتاج إليه بالضبط لمسلسلنا.‏‏‏"‏‏‏‏ 1054 00:58:43,895 --> 00:58:46,064 ‏الآن،‏ ‏‏"‏‏‏‏مارفل‏‏"‏‏‏‏ هو العالم لكثير من الناس.‏ 1055 00:58:46,147 --> 00:58:50,944 ‏الأطفال والمراهقون.‏ أن تكون جزءاً من هذا العالم،‏ فهذا يعني أنك موجود.‏ 1056 00:58:51,861 --> 00:58:53,279 ‏التمثيل حقاً.‏ 1057 00:58:53,530 --> 00:58:57,450 ‏أعلم أن هذه الكلمة انتشرت الآن.‏ 1058 00:58:57,534 --> 00:59:02,205 ‏ولكن وجود شخصية مثل هذه على الشاشة،‏ وتدافع عن الخير،‏ 1059 00:59:02,455 --> 00:59:04,832 ‏هذه نوعية القصص التي تجمع الناس معاً.‏ 1060 00:59:04,916 --> 00:59:07,794 ‏هل تقول أن هذا يلبي رغبة كانت لديك في طفولتك؟ 1061 00:59:07,961 --> 00:59:08,920 ‏بالتأكيد.‏ 1062 00:59:14,342 --> 00:59:17,470 ‏أشعر،‏ وسأتحدث عن تجربتي،‏ 1063 00:59:17,554 --> 00:59:21,683 ‏عندما رأيت العرب في الأفلام،‏ أعطاني ذلك الكثير من التمكين 1064 00:59:21,849 --> 00:59:26,271 ‏والإيمان بأني لديّ أيضاً مساحة ومكان للقيام بذلك.‏ 1065 00:59:26,396 --> 00:59:30,900 ‏وأريد أن ترغب النساء هناك في التعبير عن أنفسهن من خلال الفن.‏ 1066 00:59:30,984 --> 00:59:33,736 ‏ومشاركة قصتهن والخروج أكثر.‏ 1067 00:59:33,820 --> 00:59:37,740 ‏إذا كان بإمكاني مشاركة هذا أو مساعدة شخص واحد على الشعور بهذه الطريقة.‏ 1068 00:59:37,824 --> 00:59:39,701 ‏فسأشعر أن عملي قد اكتمل.‏ 1069 00:59:59,137 --> 01:00:00,763 ‏ها قد وصلنا ‏‏"‏‏‏‏الأردن‏‏"‏‏‏‏.‏ 1070 01:00:02,307 --> 01:00:06,227 ‏بدأنا في أبريل منذ نحو ستة أشهر في ‏‏"‏‏‏‏بودابست‏‏"‏‏‏‏.‏ 1071 01:00:06,436 --> 01:00:07,770 ‏والآن،‏ إنه آخر يوم لي 1072 01:00:07,854 --> 01:00:09,981 ‏والطاقم بأكمله سيختتم عمله 1073 01:00:10,106 --> 01:00:12,400 ‏طوال هذا الأسبوع في مسلسل ‏‏"‏‏‏‏مون نايت‏‏"‏‏‏‏.‏ 1074 01:00:12,525 --> 01:00:15,486 ‏وهذا هو المكان المثالي لإنهائه،‏ 1075 01:00:15,570 --> 01:00:19,115 ‏حيث وقعت لأول مرة في حب الأفلام،‏ وأنا أشاهد ‏‏"‏‏‏‏لورانس أوف آرابيا‏‏"‏‏‏‏،‏ 1076 01:00:19,198 --> 01:00:21,951 ‏سيُتاح لي تصوير مشاهد على الخلفية نفسها.‏ 1077 01:00:22,243 --> 01:00:23,161 ‏كوكب ‏‏"‏‏‏‏الأرض‏‏"‏‏‏‏.‏ 1078 01:00:23,745 --> 01:00:25,788 ‏كانت ‏‏"‏‏‏‏الأردن‏‏"‏‏‏‏ في نهاية التصوير.‏ 1079 01:00:25,872 --> 01:00:28,583 ‏إذا كان أي شخص قد قال لي إني في إطار أربع سنوات،‏ 1080 01:00:28,708 --> 01:00:31,336 ‏سأقوم بثلاثة مشاريع مختلفة 1081 01:00:31,419 --> 01:00:33,796 ‏في صحراء ‏‏"‏‏‏‏وادي رم‏‏"‏‏‏‏،‏ لم أكن لأصدقه أبداً.‏ 1082 01:00:33,880 --> 01:00:36,799 ‏لكني قمت بـ‏‏"‏‏‏‏حرب النجوم‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏دون‏‏"‏‏‏‏ والآن ‏‏"‏‏‏‏مون نايت‏‏"‏‏‏‏،‏ 1083 01:00:36,924 --> 01:00:39,052 ‏وكلها صُورت في الصحراء نفسها.‏ 1084 01:00:39,302 --> 01:00:42,764 ‏‏‏"‏‏‏‏وادي رم‏‏"‏‏‏‏،‏ الصحراء الحقيقية.‏ 1085 01:00:42,847 --> 01:00:45,308 ‏شعرت وكأنها عطلة صيفية طويلة للجميع.‏ 1086 01:00:45,391 --> 01:00:47,185 ‏كنا في الشمس 1087 01:00:47,602 --> 01:00:51,189 ‏مباشرة على البحر الأحمر ونذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏البتراء‏‏"‏‏‏‏.‏ 1088 01:00:51,356 --> 01:00:53,483 ‏لقد كانت طريقة رائعة لختام الأمر برمته.‏ 1089 01:00:56,819 --> 01:00:58,154 ‏لقد انتهى الأمر!‏ 1090 01:01:01,199 --> 01:01:03,534 ‏نحن في لحظة رائعة من سرد القصص،‏ 1091 01:01:03,618 --> 01:01:07,038 ‏وهو أن شكل الأفلام يتغير.‏ 1092 01:01:08,331 --> 01:01:12,752 ‏هذا ليس مسلسلاً تلفازياً،‏ إنه فيلم على لوحة أكبر،‏ 1093 01:01:12,835 --> 01:01:15,380 ‏ونحن نحاول أن نطمح إلى مقاربته 1094 01:01:15,463 --> 01:01:19,050 ‏بهذا المستوى من السينما وهذا المستوى من الجودة.‏ 1095 01:01:19,926 --> 01:01:22,470 ‏من الصعب رسم مثل هذه اللوحة الكبيرة.‏ 1096 01:01:23,179 --> 01:01:25,556 ‏من الصعب جداً صناعة فيلم واحد جيد.‏ 1097 01:01:25,765 --> 01:01:27,725 ‏فإن محاولة صناعة ثلاثة على التوالي،‏ 1098 01:01:28,768 --> 01:01:32,522 ‏هو طلب شاق من الحرفيين وجميع المعنيين.‏ 1099 01:01:32,814 --> 01:01:34,148 ‏لذا فإن الصعود كبير.‏ 1100 01:01:34,607 --> 01:01:37,068 ‏أتذكّر أن ‏‏"‏‏‏‏إيثان‏‏"‏‏‏‏ قال لنا في وقت مبكر جداً.‏ 1101 01:01:37,193 --> 01:01:39,821 ‏قال،‏ ‏‏"‏‏‏‏نحن نقضي وقتاً رائعاً الآن.‏ 1102 01:01:40,113 --> 01:01:43,908 ‏لكن تذكروا،‏ في يوم من الأيام ستكونون في اليوم الـ80 ولا يمكنكم الرمش.‏ 1103 01:01:44,200 --> 01:01:46,160 ‏يجب أن يكون جيداً مثل اليوم الأول،‏ 1104 01:01:46,369 --> 01:01:49,288 ‏لأن لا أحد سيقول أبداً أن هذا لم يكن ذلك جيداً.‏ 1105 01:01:49,414 --> 01:01:51,165 ‏لكنهم كانوا في اليوم الـ80.‏ مساكين.‏ 1106 01:01:51,249 --> 01:01:52,875 ‏يجب أن يبقى.‏ 1107 01:01:52,959 --> 01:01:54,752 ‏عليك أن تُبقي هذا الحلم حياً.‏‏‏"‏‏‏‏ 1108 01:01:54,877 --> 01:01:58,464 ‏إنه تحد كبير،‏ وأحيي كل من يعمل في مجال التلفاز.‏ 1109 01:01:59,048 --> 01:02:01,968 ‏خصوصاً بهذا الحجم،‏ الذي يجعلك تشعر بأنه سينمائي.‏ 1110 01:02:02,176 --> 01:02:04,429 ‏تصوير مسلسل مدته ست ساعات.‏ 1111 01:02:04,887 --> 01:02:09,016 ‏رباه!‏ كانت تجربة مرهقة،‏ 1112 01:02:09,100 --> 01:02:11,102 ‏لكنها مجزية للغاية.‏ 1113 01:02:11,269 --> 01:02:13,855 ‏ويجب أن أخبركما،‏ بأن إحدى أروع الأشياء 1114 01:02:13,938 --> 01:02:15,523 ‏التي شهدتها في هذه الوظيفة 1115 01:02:15,606 --> 01:02:18,109 ‏هو رؤية عمل بهذا الحجم.‏ 1116 01:02:18,234 --> 01:02:22,780 ‏والتناغم الذي يتطلبه شيء بهذا الحجم ليكون شخصياً.‏ 1117 01:02:22,905 --> 01:02:24,323 ‏إنها تبدو وكأنها قصة شخصية.‏ 1118 01:02:24,407 --> 01:02:27,160 ‏أستشعره وكأنه مثل أفلامك السابقة،‏ أستشعره وكأنه أنت و‏‏"‏‏‏‏سارة‏‏"‏‏‏‏.‏ 1119 01:02:27,243 --> 01:02:29,370 ‏ويمكنني أن أشعر بالإنسانية فيه.‏ 1120 01:02:29,454 --> 01:02:33,666 ‏والحصول على هيكل التعاون الإبداعي الذي كان لدينا،‏ 1121 01:02:33,750 --> 01:02:36,753 ‏خلال تلك الأيام معاً في غرفة النقاش.‏ 1122 01:02:36,919 --> 01:02:41,007 ‏أرى أننا بفعل ذلك صنعنا شيئاً جريئاً جداً،‏ 1123 01:02:41,174 --> 01:02:42,842 ‏وأظن أن هذا هو الجانب 1124 01:02:42,967 --> 01:02:45,845 ‏الذي أنا متحمس حقاً لأن يراه الجمهور.‏ 1125 01:02:58,399 --> 01:03:01,569 ‏لم أكن لأخمن أبداً،‏ وأنا لا أقصد هذا بشكل مهين،‏ 1126 01:03:01,652 --> 01:03:04,989 ‏أن هذه ستكون واحدة من مغامراتي الأكثر إبداعاً.‏ 1127 01:03:05,114 --> 01:03:06,657 ‏لأنها كانت،‏ 1128 01:03:06,741 --> 01:03:08,993 ‏كان الجميع يبذلون كل ما لديهم 1129 01:03:09,118 --> 01:03:12,038 ‏والتجربة كثيراً على مسرح هائل.‏ 1130 01:03:12,955 --> 01:03:18,294 ‏وأننا لدينا الإيمان والقدرة على فعله،‏ 1131 01:03:18,377 --> 01:03:20,880 ‏وكان الدعم المتوفر لنا مذهلاً.‏ 1132 01:03:24,926 --> 01:03:27,053 ‏تُوجد تحديات جديدة ومكافآت جديدة 1133 01:03:27,136 --> 01:03:29,764 ‏تأتي مع صناعة قصص أطول.‏ 1134 01:03:30,097 --> 01:03:32,433 ‏سنبقي النهايات مفتوحة أكثر الآن،‏ على ما أظن.‏ 1135 01:03:32,517 --> 01:03:34,519 ‏ليس علينا ربط كل نهاية تحتمل التأويل.‏ 1136 01:03:34,936 --> 01:03:37,313 ‏وعندما تصنع شخصيات 1137 01:03:37,396 --> 01:03:39,982 ‏في قوة ‏‏"‏‏‏‏مون نايت‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سكارليت سكاراب‏‏"‏‏‏‏،‏ 1138 01:03:40,691 --> 01:03:42,610 ‏يمكننا أن نمضي بثقة نحو المستقبل 1139 01:03:42,693 --> 01:03:45,071 ‏مع العلم بأنه يُوجد المزيد من القصص المتبقية لترويها 1140 01:03:45,154 --> 01:03:47,949 ‏وشخصيات جديدة يمكننا إحضارها لتروي تلك القصص.‏ 1141 01:03:54,747 --> 01:03:56,207 ‏ماذا كان ذلك؟ 1142 01:03:58,167 --> 01:03:59,544 ‏لقد غُمي عليّ.‏ 1143 01:04:08,511 --> 01:04:10,346 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏اليوم يحين دورك لتخسر.‏‏‏"‏‏‏‏ 1144 01:04:50,261 --> 01:04:52,263 ‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏نور علي محمد‏‏"‏‏‏‏