1 00:00:19,221 --> 00:00:23,120 Persepsi anak-anak yang jelas terhadap masyarakat adalah ketakutan 2 00:00:23,145 --> 00:00:25,986 Kebencian dan kesakitan. 3 00:00:26,269 --> 00:00:32,159 Mereka adalah jiwa yang baru terbuka, polos dan penuh kasih. 4 00:00:34,915 --> 00:00:38,002 Menurutku monster di bawah ranjang saat malam, 5 00:00:38,132 --> 00:00:41,508 Lahir dari kerangka orang tua di lemari. 6 00:00:42,008 --> 00:00:44,965 Berusaha keras keluar dari jiwa mereka. 7 00:00:44,996 --> 00:00:48,388 Menumbuhkan daging dan taring. 8 00:00:49,324 --> 00:00:52,737 Putus asa untuk dapatkan kembali kepolosan mereka yang hilang. 9 00:03:03,677 --> 00:03:06,054 Ini rumah siapa? 10 00:03:07,200 --> 00:03:09,975 Rumah kakekmu. 11 00:03:11,818 --> 00:03:13,829 Kau yakin ingin melakukan ini? 12 00:03:13,862 --> 00:03:16,714 Ya, mari selesaikan ini. 13 00:03:17,893 --> 00:03:20,816 Boleh aku bermain bersama dia?/ Dia apa? 14 00:03:20,853 --> 00:03:22,929 Di ayunan./ Tidak. 15 00:03:22,986 --> 00:03:25,259 Ayo, ibu ingin kau tetap dekat denganku. 16 00:03:58,621 --> 00:04:00,509 Camille, Malcolm. 17 00:04:00,534 --> 00:04:03,364 Aku senang kau putuskan datang./ Hai, Margaret. 18 00:04:03,369 --> 00:04:06,570 Margaret./ Hai. 19 00:04:09,402 --> 00:04:10,940 Hai, Barry. 20 00:04:10,961 --> 00:04:14,438 Aku tak melihatmu sejak kau masih bayi. 21 00:04:14,467 --> 00:04:17,660 Dan siapa anak manis ini? 22 00:04:17,729 --> 00:04:21,074 Apa ini cucuku?/ Dia masih malu pada orang asing. 23 00:04:21,102 --> 00:04:22,585 Aku mengerti. 24 00:04:22,608 --> 00:04:24,142 Hai, Shelly. 25 00:04:24,197 --> 00:04:26,631 Senang akhirnya melihatmu lagi, Millie. 26 00:04:27,306 --> 00:04:29,790 Tak ada lagi yang memanggilku itu. 27 00:04:30,074 --> 00:04:31,803 Ini untukmu. 28 00:04:31,811 --> 00:04:33,943 Terima kasih. Ini indah. 29 00:04:33,984 --> 00:04:35,270 Shelly, aku minta tolong... 30 00:04:35,295 --> 00:04:37,400 ...taruh ini di meja bersama yang lainnya. 31 00:04:38,077 --> 00:04:40,923 Boleh aku pergi main sekarang?/ Oke. Tapi jangan jauh-jauh. 32 00:04:40,962 --> 00:04:42,524 Mengerti? 33 00:04:42,549 --> 00:04:45,483 Kami sudah siapkan kursi di gereja hari ini bersama keluarga. 34 00:04:45,505 --> 00:04:49,046 Ya, maaf, kami terlambat. Ada kecelakaan di jalan raya. 35 00:05:31,793 --> 00:05:33,633 Mau tambah minumannya?/ Ya. 36 00:05:33,665 --> 00:05:37,533 Seperti yang Jim katakan, kenapa batasi kesenangan pada jam? 37 00:05:37,544 --> 00:05:39,990 Ketika kesenangan berasal dalam botol. 38 00:05:44,627 --> 00:05:46,939 "Aku tak mau tidur." 39 00:05:46,971 --> 00:05:48,569 "Kenapa tidak?" 40 00:05:48,594 --> 00:05:52,170 "Ada monster di bawah ranjang dan aku takut." 41 00:05:52,195 --> 00:05:55,208 Tak apa. Aku akan tetap bersamamu. 42 00:05:55,969 --> 00:05:57,954 Di mana Sadie? 43 00:06:00,344 --> 00:06:02,863 Barry, di mana adikmu? 44 00:06:02,922 --> 00:06:04,365 Barry? 45 00:06:04,407 --> 00:06:06,347 Aku tidak tahu. 46 00:06:15,518 --> 00:06:17,283 Sadie? 47 00:06:31,719 --> 00:06:36,859 Aku akan pindahkan kau ke sini, dan kau ke sana. 48 00:06:39,698 --> 00:06:41,511 Sadie. 49 00:06:42,322 --> 00:06:44,557 Ibu mencarimu ke mana-mana. 50 00:06:44,582 --> 00:06:46,090 Lihat apa yang kutemukan. 51 00:06:46,091 --> 00:06:48,370 Ibu memintamu agar tidak berkeliaran. 52 00:06:48,403 --> 00:06:50,332 Aku bermain rumah-rumahan. 53 00:06:54,164 --> 00:06:57,077 Ini boneka Ibu saat kecil. 54 00:06:57,151 --> 00:06:59,440 Piper tak mau tidur. 55 00:06:59,464 --> 00:07:02,195 Dia takut gelap. 56 00:07:08,703 --> 00:07:10,966 Bagaimana kau tahu namanya? 57 00:07:10,983 --> 00:07:12,838 Dia beritahu aku. 58 00:07:13,373 --> 00:07:16,863 Ingat saat ayahmu buatkan rumah boneka untuk kalian? 59 00:07:18,054 --> 00:07:19,842 Bagaimana aku bisa lupa? 60 00:07:19,881 --> 00:07:21,742 Kau sebaiknya bawa itu pulang. 61 00:07:21,801 --> 00:07:23,360 Boleh, Ibu? 62 00:07:23,385 --> 00:07:25,145 Ibu rasa itu bukan ide bagus. 63 00:07:25,148 --> 00:07:26,960 Shelly tidak membutuhkannya. 64 00:07:26,985 --> 00:07:29,437 Dia mandul./ Aku tidak tahu itu. 65 00:07:29,508 --> 00:07:31,857 Jika kau menelepon, kau akan tahu. 66 00:07:31,882 --> 00:07:34,439 Jika kau tak membawa itu, 67 00:07:34,464 --> 00:07:36,083 Aku akan sumbangkan itu ke Goodwill. 68 00:07:36,118 --> 00:07:38,032 Aku berusaha mengurangi beban. 69 00:07:38,097 --> 00:07:41,125 Aku mohon, Mama? Aku mohon? 70 00:07:42,850 --> 00:07:46,239 Mungkin kita bisa kembali minggu depan dan mengambilnya. 71 00:07:46,255 --> 00:07:49,166 Terima kasih, Nenek./ Kau anak yang baik. 72 00:07:49,185 --> 00:07:50,645 Kau sangat manis. 73 00:07:50,691 --> 00:07:53,383 Ini sudah malam. Kami sebaiknya berangkat. 74 00:07:53,502 --> 00:07:55,473 Aku akan mengantarmu keluar. 75 00:08:16,827 --> 00:08:18,710 Oke, waktunya tidur, kawan. 76 00:08:18,760 --> 00:08:21,607 Ayo. Ayo./ Aku belum lelah. 77 00:08:27,730 --> 00:08:29,687 Aku akan bawakan ini. 78 00:08:52,031 --> 00:08:53,397 Jangan lupa gosok gigi. 79 00:08:53,422 --> 00:08:56,210 Ayah segera ke sana dan menidurkanmu, oke? 80 00:09:03,022 --> 00:09:04,849 Apa Barry tidur tanpa masalah? 81 00:09:04,850 --> 00:09:07,250 Ya, mereka berdua langsung tertidur pulas. 82 00:09:07,294 --> 00:09:09,137 Pahlawanku. 83 00:09:10,261 --> 00:09:12,005 Hei, ada apa dengan boneka seram itu? 84 00:09:12,050 --> 00:09:14,283 Sadie begitu ingin menjaganya. 85 00:09:14,848 --> 00:09:17,238 Ibuku buatkan itu untukku saat aku kecil. 86 00:09:22,937 --> 00:09:26,981 Hei. Kenapa kau melamun? 87 00:09:27,033 --> 00:09:29,310 Hanya berpikir tentang hari ini. 88 00:09:29,348 --> 00:09:32,396 Syukurlah kita berhasil melaluinya tanpa banyak drama. 89 00:09:37,822 --> 00:09:41,070 Kau tetap kuat. Aku bangga denganmu. 90 00:09:41,110 --> 00:09:44,160 Itu aneh, aku tak merasa sedih. 91 00:09:44,230 --> 00:09:46,531 Aku tak merasakan apapun. 92 00:09:47,402 --> 00:09:50,165 Seolah sisi dalamku sudah mati. 93 00:09:50,876 --> 00:09:53,777 Kau sudah bicara dengan Dr. Radcliffe? 94 00:09:54,167 --> 00:09:56,045 Dia meninggal. 95 00:09:56,077 --> 00:09:59,277 Apa? Kau tidak beritahu aku. 96 00:09:59,302 --> 00:10:02,750 Aku email dia beberapa minggu setelah Ayah masuk rumah sakit... 97 00:10:02,751 --> 00:10:05,467 ...lalu suaminya menghubungimu kembali dan mengabariku. 98 00:10:05,504 --> 00:10:07,245 Kanker pankreas. 99 00:10:07,247 --> 00:10:08,839 Itu sangat buruk. 100 00:10:08,841 --> 00:10:11,314 Maaf, aku begitu sibuk dengan kerja dan lainnya, 101 00:10:11,339 --> 00:10:12,647 Aku lupa memberitahumu. 102 00:10:12,661 --> 00:10:16,388 Aku berpikir mungkin cuti kerja beberapa hari bisa berguna. 103 00:10:16,453 --> 00:10:17,910 Memberimu waktu untuk bersedih. 104 00:10:17,911 --> 00:10:19,972 Aku tak bisa sekarang. 105 00:10:21,413 --> 00:10:25,703 Maaf. Hanya saja aku tahu betapa berartinya dia untukmu. 106 00:10:26,192 --> 00:10:28,063 Terima kasih. 107 00:10:42,410 --> 00:10:44,121 Hai. 108 00:11:08,116 --> 00:11:10,291 Saat kunjungan, 109 00:11:10,306 --> 00:11:13,522 Ibuku berkata, "Ibu menyayangimu. Ibu menyesal." 110 00:11:13,800 --> 00:11:15,898 Itu membuatku merasa kotor. 111 00:11:15,919 --> 00:11:18,641 Mengapa?/ Dia hanya mengatakan itu... 112 00:11:18,642 --> 00:11:21,015 ...karena dia ingin membuat dirinya merasa lebih baik. 113 00:11:21,355 --> 00:11:23,220 Sayang aku, lukai aku, hancurkan aku, 114 00:11:23,244 --> 00:11:24,883 Semuanya sama. 115 00:11:24,941 --> 00:11:27,456 Jika dia memang menyesal, dia akan berubah. 116 00:11:28,462 --> 00:11:30,666 Aku mendengarmu, Tina. 117 00:11:30,704 --> 00:11:32,616 Sungguh. 118 00:11:34,603 --> 00:11:36,567 Dia mungkin takkan pernah berubah. 119 00:11:36,616 --> 00:11:40,664 Kita tak punya kendali untuk itu. Tapi yang bisa kita lakukan adalah... 120 00:11:40,717 --> 00:11:44,476 ...menciptakan tempat aman untuk biarkan perasaan di sekitar trauma... 121 00:11:44,501 --> 00:11:47,982 ...agar muncul dan dilepaskan, 122 00:11:48,008 --> 00:11:51,200 Dan seiring waktu, pulih. 123 00:11:51,565 --> 00:11:54,378 Mungkin pada akhirnya memaafkan. 124 00:12:02,711 --> 00:12:05,959 Beberapa hal tak bisa dimaafkan. 125 00:12:06,992 --> 00:12:08,787 Aku tahu kau terluka, Tina. 126 00:12:08,812 --> 00:12:13,676 Tapi itu penting agar kau arahkan amarahmu ke tempat seharusnya, 127 00:12:13,701 --> 00:12:16,979 Agar kau tak lagi merasa harus mengarahkan itu pada diri sendiri. 128 00:12:17,004 --> 00:12:18,748 Kita sering melukai diri sendiri... 129 00:12:18,772 --> 00:12:23,030 ...sebagai upaya untuk melepaskan perasaan malu dan marah kita. 130 00:12:23,044 --> 00:12:26,015 Kita? Kami? 131 00:12:26,527 --> 00:12:28,630 Benar. 132 00:12:31,233 --> 00:12:33,346 Dengar, aku harus pergi. 133 00:12:33,371 --> 00:12:35,377 Kita masih ada waktu di sesi kita. 134 00:12:35,402 --> 00:12:37,313 Ya, tapi aku ada urusan lain. 135 00:12:37,338 --> 00:12:40,358 Hei, Tina, kau sudah sangat baik. 136 00:12:41,488 --> 00:12:43,097 Baiklah. 137 00:12:43,129 --> 00:12:45,477 Kita bertemu lagi minggu depan? 138 00:12:46,779 --> 00:12:50,035 Ya. Aku akan menemuimu, Dol. 139 00:13:06,024 --> 00:13:08,538 Kau menghubungi Malcolm Everett. Silakan tinggalkan pesan. 140 00:13:08,563 --> 00:13:10,431 Hei, sayang. Hanya mengabari. 141 00:13:10,432 --> 00:13:12,470 Aku harus lembur dan menyelesaikan pekerjaan, 142 00:13:12,495 --> 00:13:14,706 Jadi tak perlu menungguku untuk makan malam. 143 00:14:18,082 --> 00:14:19,698 Halo? 144 00:14:20,560 --> 00:14:22,491 Ada orang di sana? 145 00:14:48,975 --> 00:14:50,455 Ini tak nyata. 146 00:14:50,477 --> 00:14:52,738 Aku beritahu padamu, ini tak nyata. 147 00:15:24,606 --> 00:15:27,042 Ini lewat jam kerja. 148 00:15:27,070 --> 00:15:29,173 Gedung sudah ditutup. 149 00:15:33,866 --> 00:15:35,859 Hai. 150 00:15:36,021 --> 00:15:38,091 Siapa di sana? 151 00:16:06,000 --> 00:16:09,794 Astaga, Camille. Cobalah untuk fokus. 152 00:16:09,919 --> 00:16:11,230 Hei. 153 00:16:11,255 --> 00:16:13,553 Hei, ini sudah larut. Apa, kau ketiduran? 154 00:16:13,591 --> 00:16:15,971 Tidak, aku lupa waktu mengerjakan kasus. 155 00:16:16,116 --> 00:16:18,101 Apa semuanya baik? Kau terdengar tak biasa. 156 00:16:18,106 --> 00:16:20,034 Ada yang usil didalam gedung. 157 00:16:20,059 --> 00:16:21,527 Kau mau aku ke sana dan memeriksanya? 158 00:16:21,552 --> 00:16:24,455 Ya. Tidak. Maksudku, entahlah. 159 00:16:24,477 --> 00:16:28,154 Ini hari yang melelahkan. Mungkin itu imajinasiku. 160 00:16:28,158 --> 00:16:30,470 Sudah kubilang kau terlalu banyak bekerja. 161 00:16:30,505 --> 00:16:31,962 Kurasa kau benar. 162 00:16:31,987 --> 00:16:33,589 Aku mungkin sebaiknya ambil hari libur. 163 00:16:33,617 --> 00:16:34,778 Pulanglah. 164 00:16:34,803 --> 00:16:37,051 Oke. Beban pasienku besok ringan. 165 00:16:37,076 --> 00:16:41,048 Aku akan ambil hari libur dan pergi ke rumah orang tuaku. 166 00:16:41,103 --> 00:16:43,325 Kau yakin tak mau menunggu hingga aku bisa ikut denganmu? 167 00:16:43,350 --> 00:16:45,213 Tidak, aku hanya perlu mengambil barang lamaku... 168 00:16:45,251 --> 00:16:46,752 ...sebelum Margaret membuangnya. 169 00:16:46,776 --> 00:16:48,985 Aku akan ajak Sadie dan aku akan pulang tepat waktu... 170 00:16:49,010 --> 00:16:52,627 ...untuk menjemput Barry dari latihan bisbol. 171 00:16:53,716 --> 00:16:54,863 Baiklah. 172 00:16:54,888 --> 00:16:57,169 Oke, aku mencintaimu./ Dah. 173 00:17:08,457 --> 00:17:10,195 Hai, Margaret. 174 00:17:10,206 --> 00:17:11,877 Bagus. Kau datang. 175 00:17:11,902 --> 00:17:14,415 Aku sudah siapkan makan siang./ Maaf, kami tidak lama. 176 00:17:14,440 --> 00:17:16,696 Aku harus kembali tepat waktu untuk jemput Barry dari sekolah. 177 00:17:16,732 --> 00:17:17,910 Aku mengerti. 178 00:17:17,935 --> 00:17:20,325 Shelly bisa membantumu turunkan rumah boneka... 179 00:17:20,350 --> 00:17:22,932 ...dan aku sudah mengemas beberapa buku dan barangmu. 180 00:17:22,957 --> 00:17:24,933 Oke, baiklah, terima kasih. 181 00:17:38,364 --> 00:17:41,934 Teddy, duduk sini selagi aku buatkan kau teh. 182 00:17:50,777 --> 00:17:52,804 Hai. 183 00:17:52,848 --> 00:17:54,974 Kau bisa bermain bersama kami. 184 00:18:00,463 --> 00:18:02,523 Duduk di samping Teddy. 185 00:18:02,524 --> 00:18:04,387 Kami mengadakan pesta teh. 186 00:18:24,014 --> 00:18:25,946 Mau secangkir teh? 187 00:18:29,498 --> 00:18:32,259 Enak. Terima kasih. 188 00:18:41,423 --> 00:18:43,340 Ini, Ibu. 189 00:18:56,812 --> 00:18:59,020 Kau mau krim atau gula? 190 00:18:59,054 --> 00:19:00,740 Satu atau dua sendok? 191 00:19:03,816 --> 00:19:05,793 Minum tehmu, Piper. 192 00:19:09,469 --> 00:19:12,245 Kau tinggalkan Piper di sini bersama Ibu, sayang. 193 00:19:12,374 --> 00:19:15,792 Tidak. Dia ikut pesta teh bersamaku. 194 00:19:16,280 --> 00:19:17,731 Hati-hati. 195 00:19:17,802 --> 00:19:19,941 Jangan tumpahkan itu. Itu panas. 196 00:19:21,684 --> 00:19:23,407 Camille? 197 00:19:23,530 --> 00:19:26,220 Ibu memintaku membantumu dengan rumah boneka. 198 00:19:39,520 --> 00:19:41,185 Ini yang terakhir. 199 00:19:41,193 --> 00:19:42,638 Terima kasih, Margaret. 200 00:19:42,663 --> 00:19:44,186 Terima kasih, Nenek. 201 00:19:44,353 --> 00:19:48,733 Kau tahu, kesadaran ayahmu datang dan pergi beberapa hari terakhir hidupnya. 202 00:19:48,764 --> 00:19:51,568 Sayang, bisa tolong ibu taruh ini di mobil? 203 00:19:51,599 --> 00:19:52,850 Ibu segera ke sana. 204 00:19:52,884 --> 00:19:55,345 Shelly dan aku bergantian di rumah sakit. 205 00:19:55,349 --> 00:19:57,539 Dia akan terbangun dan gusar. 206 00:19:57,564 --> 00:19:59,236 Dia terus menanyakanmu. 207 00:19:59,277 --> 00:20:01,859 Dia tak pernah melupakan kematian Ibumu. 208 00:20:01,917 --> 00:20:04,000 Dia selalu bilang itu alasan... 209 00:20:04,001 --> 00:20:06,028 ...atas jarak diantara kalian berdua. 210 00:20:06,063 --> 00:20:08,356 Setiap dia ceritakan kisah itu, dia selalu bilang, 211 00:20:08,381 --> 00:20:10,886 "Jika dia tetap pakai sabuk pengaman, dia pasti masih hidup." 212 00:20:10,929 --> 00:20:12,920 Itu kecelakaan, Millie. 213 00:20:12,921 --> 00:20:15,156 Benar. Ibu melepasnya agar bisa ke kursi belakang bersamaku... 214 00:20:15,181 --> 00:20:16,475 ...karena aku menangis. 215 00:20:16,500 --> 00:20:19,055 Dia ceritakan itu seolah itu anugerah aku juga tidak mati, 216 00:20:19,080 --> 00:20:20,860 Tapi aku tahu maksud sebenarnya./ Dia tak menyalahkanmu. 217 00:20:20,861 --> 00:20:23,234 Lalu saat kuliah aku temukan laporan kepolisian. 218 00:20:23,400 --> 00:20:25,271 Dia mengemudi dalam pengaruh miras. 219 00:20:25,310 --> 00:20:27,588 Supir lainnya menerobos lampu merah. 220 00:20:27,615 --> 00:20:29,960 Apa kemungkinan itu bisa berbeda? 221 00:20:29,961 --> 00:20:32,306 Kau tahu? Dengar, aku sudah berdamai dengan semua ini. 222 00:20:32,331 --> 00:20:34,980 Aku bersamanya ketika ia meninggal, Cam. 223 00:20:35,026 --> 00:20:37,252 Dia sangat rapuh dan lemah. 224 00:20:37,253 --> 00:20:39,728 Itu yang sorosis hati sebabkan kepadamu. 225 00:20:39,987 --> 00:20:42,242 Aku tak mengerti kenapa kau menjadi begitu dingin. 226 00:20:42,252 --> 00:20:44,379 Kau selalu kesayangan Ayah. 227 00:20:44,404 --> 00:20:46,717 Kau harusnya datang ke RS dan berpamitan. 228 00:20:46,763 --> 00:20:49,000 Aku sudah berpamitan sejak lama. 229 00:20:57,119 --> 00:20:59,991 Aku juga punya kamar yang besar dan banyak mainan dan boneka... 230 00:21:00,016 --> 00:21:01,645 ...yang bisa kau mainkan. 231 00:21:01,670 --> 00:21:03,620 Dan kau bisa bertemu Barry dan Ayahku. 232 00:21:03,633 --> 00:21:05,442 Dia tak menyalahkanmu./ Kenapa kau jadi begitu dingin? 233 00:21:05,467 --> 00:21:07,053 Aman di hatiku... 234 00:21:07,081 --> 00:21:08,905 Kau selalu kesayangan Ayah. 235 00:21:08,906 --> 00:21:10,479 Dia tak menyalahkanmu./ Kenapa kau jadi begitu dingin? 236 00:21:10,510 --> 00:21:12,593 Dia menanyakanmu./ Kau selalu kesayangan Ayah. 237 00:21:12,621 --> 00:21:14,262 Dia tak menyalahkanmu. 238 00:21:14,306 --> 00:21:16,270 Kau harusnya datang ke RS dan berpamitan. 239 00:21:16,271 --> 00:21:17,785 Kau selalu kesayangan Ayah. 240 00:21:17,812 --> 00:21:20,549 Kau harusnya datang ke RS dan berpamitan. 241 00:21:32,706 --> 00:21:35,078 Aku janji akan merawatmu dengan baik. 242 00:21:35,103 --> 00:21:36,914 Aku akan bernyanyi hingga kau tidur. 243 00:21:36,939 --> 00:21:38,532 Aku akan menjagamu tetap aman saat malam. 244 00:21:38,557 --> 00:21:40,747 Jadi kau tak perlu takut lagi. 245 00:21:43,275 --> 00:21:44,910 Sadie, kau bicara dengan siapa? 246 00:21:44,970 --> 00:21:46,648 Piper. 247 00:21:53,607 --> 00:21:55,721 Sadie, tak ada siapa-siapa di sana. 248 00:21:55,746 --> 00:21:57,695 Piper bilang orang dewasa tak bisa melihat dia... 249 00:21:57,720 --> 00:22:00,183 ...karena mereka terlalu jauh dari Tuhan. 250 00:22:04,566 --> 00:22:06,237 Sial. 251 00:22:07,631 --> 00:22:09,312 Semuanya baik? 252 00:22:09,341 --> 00:22:10,749 Kau mengagetkanku. 253 00:22:10,774 --> 00:22:12,731 Kau berhenti di gang ini cukup lama. 254 00:22:12,757 --> 00:22:14,871 Ya, maafkan aku, Opsir. 255 00:22:14,903 --> 00:22:19,144 Aku butuh istirahat sebentar. 256 00:22:19,820 --> 00:22:22,561 Kau ada minum alkohol atau memakai zat tertentu siang ini? 257 00:22:22,619 --> 00:22:24,389 Tidak, Pak. 258 00:22:31,164 --> 00:22:33,106 Dengar, begini saja. 259 00:22:33,108 --> 00:22:35,597 Aku takkan periksa SIM-mu karena aku sudah selesai bertugas... 260 00:22:35,622 --> 00:22:36,960 ...dan istriku menungguku di rumah. 261 00:22:36,985 --> 00:22:38,664 Terima kasih./ Tapi aku mau kau kembali jalan... 262 00:22:38,689 --> 00:22:40,153 ...dan pulang dengan selamat./ Tentu. 263 00:22:40,173 --> 00:22:41,889 Selamat siang. 264 00:23:19,235 --> 00:23:21,496 Aku akan main di ayunan, Ibu. 265 00:23:21,524 --> 00:23:23,226 Oke, sayang. Tetap di tempat dimana Ibu bisa melihatmu. 266 00:23:23,261 --> 00:23:25,810 Barry, bisa tolong awasi adikmu? 267 00:23:49,963 --> 00:23:52,070 Aku tak butuh mama untuk mendorongku lagi, 268 00:23:52,084 --> 00:23:53,503 Karena aku sudah dewasa. 269 00:23:53,564 --> 00:23:55,834 Aku bisa mengayuh sendiri sekarang. 270 00:23:57,798 --> 00:23:59,565 Jangan terlalu tinggi, Sadie. 271 00:23:59,606 --> 00:24:01,457 Oke, Ibu. 272 00:24:28,409 --> 00:24:30,486 Kau mau gantian? 273 00:24:32,096 --> 00:24:35,210 Aku akan mendorongmu. Pegangan yang kuat. 274 00:24:39,526 --> 00:24:42,264 Kau sangat berat./ Di hatiku... Polos... 275 00:24:42,296 --> 00:24:43,773 Aku ketiduran. 276 00:24:43,774 --> 00:24:45,906 Kau harus memompa kakimu sepertiku... 277 00:24:45,931 --> 00:24:47,858 ...jika ingin lebih tinggi. 278 00:24:48,522 --> 00:24:50,179 Sadie! 279 00:24:54,717 --> 00:24:56,578 Sadie? 280 00:24:56,776 --> 00:24:58,567 Siapa yang tadi di luar bersamamu? 281 00:24:58,573 --> 00:25:00,153 Itu Piper, Ibu. 282 00:25:00,196 --> 00:25:02,404 Ada apa? Siapa?/ Apa kau melihat dia? 283 00:25:02,412 --> 00:25:03,771 Ke mana perginya dia? 284 00:25:03,846 --> 00:25:06,512 Kau membuatnya takut, Ibu. Dia pergi. 285 00:25:06,547 --> 00:25:09,062 Kau dari mana? Ibu memintamu tetap bersama adikmu. 286 00:25:09,074 --> 00:25:11,163 Maaf. 287 00:25:12,441 --> 00:25:14,272 Maafkan Ibu. 288 00:25:14,379 --> 00:25:17,370 Ibu tak bermaksud menakuti kalian. Ayo, masuk ke dalam. 289 00:25:22,876 --> 00:25:24,776 Barry. 290 00:25:25,836 --> 00:25:28,164 Baiklah, sudah terpasang. 291 00:25:29,137 --> 00:25:31,763 Ayahmu yang membuat ini? 292 00:25:37,180 --> 00:25:38,744 Selesai. 293 00:25:39,421 --> 00:25:41,623 Ini karya yang indah. 294 00:25:42,085 --> 00:25:45,362 Seandainya pekerja konstruksiku perhatikan detail seperti ini. 295 00:25:45,394 --> 00:25:46,394 Ya. 296 00:25:49,097 --> 00:25:50,796 Baiklah. 297 00:25:51,189 --> 00:25:54,880 Ada yang lain?/ Tidak, terima kasih. 298 00:25:55,162 --> 00:25:56,842 Baiklah. 299 00:25:56,895 --> 00:26:00,371 Aku akan bersih-bersih dan segera turun untuk makan malam. 300 00:26:06,920 --> 00:26:09,200 Terima kasih, Sadie. 301 00:26:14,359 --> 00:26:16,129 Apa kita kedatangan tamu khusus malam ini? 302 00:26:16,192 --> 00:26:17,828 Ini untuk Piper. 303 00:26:17,866 --> 00:26:20,180 Sadie memiliki teman khayalan. 304 00:26:22,222 --> 00:26:25,017 Tidakkah dia terlalu tua untuk punya teman khayalan? 305 00:26:26,236 --> 00:26:28,332 Aku percaya pada spesialis. 306 00:26:28,707 --> 00:26:30,111 Halo, Piper. 307 00:26:30,119 --> 00:26:32,021 Senang berkenalan denganmu. 308 00:26:35,141 --> 00:26:37,058 Acara istimewa? 309 00:26:37,241 --> 00:26:38,757 Ini hari melelahkan. 310 00:26:38,782 --> 00:26:40,817 Aku butuh sesuatu untuk melepas penat. 311 00:26:42,889 --> 00:26:45,428 Barry, beritahu kapan. 312 00:26:47,431 --> 00:26:50,313 Kurasa itu mungkin cukup./ Sudah cukup? 313 00:26:50,355 --> 00:26:52,646 Dan untuk Sadie. 314 00:26:53,585 --> 00:26:54,982 Ini. 315 00:26:55,017 --> 00:26:56,742 Benar begitu. 316 00:26:57,701 --> 00:27:01,028 Dan juga Piper./ Dan juga Piper. 317 00:27:02,215 --> 00:27:03,915 Beritahu kapan, Piper. 318 00:27:03,986 --> 00:27:06,400 Dia dilarang bicara pada orang lain, Ayah. 319 00:27:06,434 --> 00:27:08,155 Kenapa tidak? 320 00:27:08,194 --> 00:27:10,406 Rahasia. 321 00:27:12,457 --> 00:27:15,106 Ikut aku. 322 00:27:15,860 --> 00:27:18,508 "Ini teman khusus untukmu, anakku," 323 00:27:18,572 --> 00:27:19,980 "Bisik sang Ibu." 324 00:27:20,034 --> 00:27:23,269 "Dan dari bawah selimut yang berat, dia mengeluarkan boneka kecil," 325 00:27:23,301 --> 00:27:25,988 "Yang memakai baju tidur sama sepertinya." 326 00:27:26,013 --> 00:27:28,498 "Dengarkan kata-kata terakhirku, sayang." 327 00:27:28,523 --> 00:27:30,060 Baiklah. 328 00:27:31,165 --> 00:27:32,534 Waktunya tidur. 329 00:27:32,582 --> 00:27:34,784 Tapi ceritanya belum selesai. 330 00:27:37,139 --> 00:27:40,417 "'Dengarkan kata-kata terakhirku, sayang'. Ujar sang Ibu." 331 00:27:40,442 --> 00:27:43,080 "Selalu bawa boneka itu bersamamu." 332 00:27:43,117 --> 00:27:44,786 "Beri dia makan saat dia lapar." 333 00:27:44,832 --> 00:27:47,016 "Biar dia membimbingmu ketika kau merasa tersesat." 334 00:27:47,067 --> 00:27:48,834 "Beritahu dia seluruh rahasiamu." 335 00:27:48,859 --> 00:27:49,969 "Dia akan menjaganya tetap aman," 336 00:27:49,994 --> 00:27:52,233 "Terkunci di ruang terdalam jiwanya." 337 00:27:52,280 --> 00:27:56,461 "Dan dengan itu, napas ibunya terhembus diantara bibirnya," 338 00:27:56,486 --> 00:28:00,456 "Lalu matanya terpejam selama-lamanya." 339 00:28:00,523 --> 00:28:02,435 Dari mana kau mendapatkan buku itu? 340 00:28:02,488 --> 00:28:04,240 Ini milikku saat aku kecil. 341 00:28:04,307 --> 00:28:06,073 Itu cukup suram. 342 00:28:06,241 --> 00:28:08,324 Bacakan lagi. 343 00:28:08,355 --> 00:28:11,008 Tidak. Sudah cukup untuk malam ini. 344 00:28:11,080 --> 00:28:13,908 Baiklah, kawan. Kau ikut Ayah. Ayo. 345 00:28:13,975 --> 00:28:15,821 Ayah akan bawakan itu. 346 00:28:17,554 --> 00:28:20,464 Selamat malam, gadis-gadis. Ayo. 347 00:28:32,046 --> 00:28:34,831 Piper juga ingin kecupan selamat malam. 348 00:28:34,882 --> 00:28:36,751 Kau Ibunya sekarang. 349 00:28:37,728 --> 00:28:39,701 Terlalu gelap. 350 00:28:41,884 --> 00:28:43,691 Ini. 351 00:28:46,928 --> 00:28:50,192 Sadie, apa itu?/ Makan malamnya Piper. 352 00:28:50,216 --> 00:28:53,364 Sadie, jangan taruh makanan di bawah ranjang. 353 00:28:53,389 --> 00:28:56,700 Itu akan menarik serangga./ Tapi dia masih lapar. 354 00:29:03,165 --> 00:29:04,894 Ibu bilang tidak. 355 00:29:09,011 --> 00:29:10,982 Selamat malam, anak manis. 356 00:30:11,751 --> 00:30:13,089 Kau akan naik? 357 00:30:15,545 --> 00:30:17,413 Ya. 358 00:30:18,290 --> 00:30:20,080 Aku ke sana sebentar lagi. 359 00:30:20,097 --> 00:30:23,851 Ada beberapa transkrip yang perlu aku selesaikan. 360 00:30:27,043 --> 00:30:28,666 "Ketika Peter 2 tahun," 361 00:30:28,667 --> 00:30:32,442 "Ibunya meninggal saat melahirkan adik perempuannya, Emma." 362 00:30:32,871 --> 00:30:36,415 "Tak lama, pengasuhnya pindah tinggal ke rumah keluarga..." 363 00:30:36,454 --> 00:30:38,514 "...untuk merawat dia dan Emma." 364 00:30:39,560 --> 00:30:42,417 "Dua tahu kemudan, pacar pengasuh itu membunuh Emma..." 365 00:30:42,468 --> 00:30:44,438 "...dan menuduh Peter pelaku pembunuhan." 366 00:30:45,103 --> 00:30:48,046 "Peter mengaku kepada penyidik kepolisian." 367 00:30:48,151 --> 00:30:50,246 "Dia berpikir telah membunuh adiknya," 368 00:30:50,271 --> 00:30:52,679 "Karena dia pernah memukulnya dengan mainan." 369 00:30:53,563 --> 00:30:56,332 "Gangguan identitas disosiatif," 370 00:30:56,357 --> 00:31:00,461 "Ditandai dengan berpindah ke identitas alternatif." 371 00:31:00,832 --> 00:31:03,779 "Setiap identitas memiliki tingkah laku yang unik." 372 00:31:03,804 --> 00:31:07,298 "Nama dan sejarah personal yang berbeda." 373 00:31:07,462 --> 00:31:10,706 "Jiwa kembali ke identitas alternatif," 374 00:31:10,731 --> 00:31:12,393 "Sebagai mekanisme penerimaan," 375 00:31:12,418 --> 00:31:15,855 "Pada masa tekanan tinggi atau trauma fisik." 376 00:31:15,861 --> 00:31:17,115 "Ketika Joanna 7 tahun," 377 00:31:17,140 --> 00:31:18,723 "Dia melakukan pelecehan seksual pada gadis 3 tahun..." 378 00:31:18,724 --> 00:31:20,833 "...yang merupakan tetangganya,"/ "Yang berumur 6 tahun." 379 00:31:20,866 --> 00:31:23,886 "Michael, usia 5 tahun. Temukan Ibunya..." 380 00:31:23,939 --> 00:31:25,812 "Dilecehkan secara fisik oleh..." 381 00:31:25,851 --> 00:31:27,608 "Samantha melakukan bunuh diri." 382 00:31:27,633 --> 00:31:29,566 "Anak 2 tahun.../ David Jones, usia 15." 383 00:31:29,603 --> 00:31:31,127 "Pengabaian parah." 384 00:32:54,988 --> 00:32:58,310 Ibu biasanya izinkan aku sarapan sereal. 385 00:32:58,311 --> 00:33:00,633 Ya, lalu kau campurkan gula yang banyak... 386 00:33:00,658 --> 00:33:02,226 ...saat ibu tidak melihat. 387 00:33:02,395 --> 00:33:05,724 Habiskan itu. Itu akan membuat dadamu berbulu seperti ayah. 388 00:33:05,974 --> 00:33:07,455 Tapi aku tak suka telur. 389 00:33:07,480 --> 00:33:09,415 Ayo. Ayah harus berangkat kerja. Cepat, cepat, cepat. 390 00:33:09,452 --> 00:33:11,008 Ayah ada rapat penting hari ini. 391 00:33:11,037 --> 00:33:13,521 Aku bisa antar mereka sekalian jalan ke kantorku. 392 00:33:14,525 --> 00:33:17,103 Aku pikir kita setuju kau akan mengambil hari libur? 393 00:33:17,128 --> 00:33:18,765 Jangan mengajariku./ Tidak. 394 00:33:18,790 --> 00:33:20,046 Aku hanya membuat pengamatan. 395 00:33:20,055 --> 00:33:23,406 Kau pengar. Kau yakin siap menemui klienmu sekarang? 396 00:33:23,428 --> 00:33:25,190 Kau akan telat untuk rapatmu. 397 00:33:25,251 --> 00:33:26,764 Jangan menutup diri dariku, Camille. 398 00:33:26,771 --> 00:33:28,654 Aku tak bisa duduk seharian dan tak melakukan apa-apa. 399 00:33:28,671 --> 00:33:31,295 Aku harus tetap sibuk atau aku akan jadi bajingan gila. 400 00:33:31,311 --> 00:33:33,760 Bahasa!/ Tunggu dulu. Hei. 401 00:33:33,777 --> 00:33:36,258 Aku mengerti kau sedang banyak tekanan, oke? 402 00:33:36,302 --> 00:33:37,949 Tapi aku di pihakmu, Camille. 403 00:33:37,974 --> 00:33:39,658 Dengar. 404 00:33:41,103 --> 00:33:42,582 Aku tahu kehilangan orang tua... 405 00:33:42,606 --> 00:33:43,953 ...bisa membawa semua jenis masalah (Hantu). 406 00:33:43,978 --> 00:33:45,766 Aku tak apa. 407 00:33:46,634 --> 00:33:49,484 Aku khawatir kau fokuskan dirimu pada pekerjaan... 408 00:33:49,509 --> 00:33:50,950 ...mungkin bukan ide yang tepat sekarang. 409 00:33:50,951 --> 00:33:52,248 Pasienku membutuhkanku! 410 00:33:52,276 --> 00:33:53,397 Mereka membutuhkanmu, atau sebaliknya? 411 00:33:53,422 --> 00:33:54,979 Keduanya. Anak-anak itu melalui cobaan berat. 412 00:33:55,004 --> 00:33:57,433 Aku tak bisa berpaling dari mereka. 413 00:33:57,484 --> 00:34:00,076 Permisi, anak muda, kau tahu peraturannya. 414 00:34:00,101 --> 00:34:01,982 Tak ada elektronik sebelum sekolah. 415 00:34:01,989 --> 00:34:04,237 Sial, aku akan telat. Barry, naiklah ke mobil. 416 00:34:04,253 --> 00:34:06,244 Sudah kubilang aku bisa antar mereka. 417 00:34:06,281 --> 00:34:09,075 Oke, baiklah. Kau tahu aku hanya berusaha membantu, 'kan? 418 00:34:21,028 --> 00:34:23,762 Sadie, waktunya sekolah. 419 00:34:28,139 --> 00:34:29,753 Aku harus pergi sekarang. 420 00:34:29,777 --> 00:34:31,777 Tapi aku akan tinggalkan dia bersamamu. 421 00:34:53,601 --> 00:34:56,302 Tidak. Terlalu banyak gula. 422 00:35:12,561 --> 00:35:14,384 Barry, tidak. 423 00:35:37,104 --> 00:35:39,210 Oke, ayo, kita pergi. 424 00:35:42,926 --> 00:35:44,581 Terima kasih. 425 00:35:45,064 --> 00:35:46,600 Ayo. 426 00:35:50,574 --> 00:35:52,814 Permisi, Bu? Bisa tolong berhenti? 427 00:35:52,839 --> 00:35:54,020 Kenapa? 428 00:35:54,045 --> 00:35:55,484 Aku harus periksa tasmu. 429 00:35:55,522 --> 00:35:57,923 Tidak. Ayo, anak-anak./ Sebentar. 430 00:35:57,948 --> 00:35:59,811 Dia bilang kau mengambil botol miras... 431 00:35:59,836 --> 00:36:02,336 ...dan memasukkannya ke tasmu. Jadi aku harus periksa. 432 00:36:02,361 --> 00:36:04,098 Biar aku lihat./ Apa yang kau lakukan? 433 00:36:04,131 --> 00:36:06,275 Biar aku lihat... Biar aku lihat.../ Lepaskan tasku! 434 00:36:06,300 --> 00:36:10,134 Biar aku lihat... Biar aku.../ Berhenti! Berhenti! 435 00:37:18,776 --> 00:37:21,566 Ayahmu akan datang sebentar lagi, oke? 436 00:37:25,386 --> 00:37:26,831 Hai. 437 00:37:26,880 --> 00:37:28,446 Ayah datang ke sini secepatnya. 438 00:37:28,473 --> 00:37:29,821 Di mana Ibu? 439 00:37:29,846 --> 00:37:32,211 Apa Ibu akan bermalam di penjara? 440 00:37:32,213 --> 00:37:33,973 Ini akan baik saja. 441 00:37:34,010 --> 00:37:36,883 Ayah mau kalian tunggu sini selagi Ayah mengurus Ibu, oke? 442 00:37:36,911 --> 00:37:38,485 Oke. 443 00:37:39,584 --> 00:37:41,051 Halo? 444 00:37:42,223 --> 00:37:43,634 Apa yang bisa aku bantu? 445 00:37:43,652 --> 00:37:45,182 Aku ke sini untuk Camille Everett. 446 00:37:45,217 --> 00:37:47,053 Kau siapa?/ Suaminya. 447 00:37:47,072 --> 00:37:48,881 Aku ingin lihat tanda pengenal. 448 00:37:50,743 --> 00:37:52,969 Apa dia baik-baik saja? 449 00:37:54,472 --> 00:37:56,346 Silakan duduk. 450 00:38:04,816 --> 00:38:06,691 Ibu!/ Ibu. 451 00:38:06,726 --> 00:38:07,968 Hei. 452 00:38:07,993 --> 00:38:09,193 Tn. Everett. 453 00:38:09,236 --> 00:38:10,314 Ibu?/ Terima kasih. 454 00:38:10,339 --> 00:38:12,284 Kau boleh pergi./ Hai. 455 00:38:12,772 --> 00:38:14,530 Kau tak apa? 456 00:38:14,719 --> 00:38:16,370 Kita akan hubungi pengacara besok pagi, oke? 457 00:38:16,371 --> 00:38:18,246 Ya./ Mari kita pulang. 458 00:38:28,292 --> 00:38:31,792 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 459 00:38:31,816 --> 00:38:35,316 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 460 00:38:35,340 --> 00:38:38,840 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 461 00:38:55,038 --> 00:38:59,943 Dayung, dayung perahumu, perlahan menyusuri sungai... 462 00:38:59,956 --> 00:39:01,467 Riang, riang... 463 00:39:01,491 --> 00:39:03,123 Ayo, Barry, ikut bernyanyi. 464 00:39:03,163 --> 00:39:05,503 Riang, riang, riang, riang... 465 00:39:05,504 --> 00:39:07,917 Hidup hanyalah sebuah mimpi. 466 00:39:07,956 --> 00:39:12,645 Dayung, dayung perahumu, perlahan menyusuri sungai... 467 00:39:12,646 --> 00:39:15,109 Riang, riang, riang, riang... 468 00:39:15,134 --> 00:39:17,511 Hidup hanyalah sebuah mimpi. 469 00:39:17,531 --> 00:39:21,322 Dayung, dayung perahumu, perlahan menyusuri sungai... 470 00:39:24,629 --> 00:39:26,901 Anak-anak sudah di kasur. Sadie menanyakanmu. 471 00:39:26,926 --> 00:39:28,807 Mungkin kau sebaiknya tidurkan dia. 472 00:39:31,900 --> 00:39:33,446 Kita perlu bicarakan ini. 473 00:39:33,458 --> 00:39:35,161 Tidak malam ini. 474 00:39:35,247 --> 00:39:36,829 Mereka sangat kesal, Cam. 475 00:39:36,850 --> 00:39:39,834 Aku bilang tak ingin bicara soal itu. 476 00:39:40,482 --> 00:39:42,527 Tak bisakah kau antar mereka ke sekolah terlebih dahulu? 477 00:39:42,567 --> 00:39:45,302 Aku tidak merencanakan ini, Malcolm. 478 00:39:45,694 --> 00:39:47,133 Kalau begitu beritahu aku. 479 00:39:47,181 --> 00:39:49,545 Maksudku, apa yang kau pikirkan? 480 00:39:50,469 --> 00:39:52,017 Ayahku baru saja meninggal. 481 00:39:52,083 --> 00:39:53,919 Orang mencerna kesedihan dengan cara berbeda. 482 00:39:53,944 --> 00:39:55,713 Peppermint Schnapps? 483 00:39:55,738 --> 00:39:57,466 Mungkin kau sebaiknya meminum obatmu... 484 00:39:57,491 --> 00:39:59,104 ...hingga kita bisa temukan orang yang bisa bicara denganmu. 485 00:39:59,154 --> 00:40:01,718 Aku tak depresi./ Bukan itu yang aku katakan! 486 00:40:01,735 --> 00:40:04,498 Aku melakukan semacam versi kesedihan yang kacau. 487 00:40:04,529 --> 00:40:06,074 Dan kau jelas tidak mencernanya dengan baik. 488 00:40:06,099 --> 00:40:09,161 Apa ada orang yang bisa bicara denganmu di kantor Dr. Radcliffe? 489 00:40:09,204 --> 00:40:11,213 Apa dia tak meninggalkan rujukan untukmu? 490 00:40:11,265 --> 00:40:13,500 Memulai kembali dengan psikiater baru tidak berguna. 491 00:40:13,534 --> 00:40:15,668 Tak ada hal baru perlu ditemukan. 492 00:40:15,722 --> 00:40:17,889 Itu seperti mengorek luka lama. 493 00:40:17,970 --> 00:40:20,344 Lalu beritahu aku apa rencanamu untuk ini? 494 00:40:20,370 --> 00:40:22,514 Konseling berduka, terapi grup, AA? 495 00:40:22,538 --> 00:40:26,445 Sesuatu yang mengatakan padaku jika kau bisa mengatasi ini. 496 00:40:26,519 --> 00:40:28,320 Aku sadar jika kau mencari... 497 00:40:28,321 --> 00:40:30,289 ...penyelesaian singkat terhadap masalah ini, Malcolm, 498 00:40:30,314 --> 00:40:32,067 Tapi ini hanya butuh waktu. 499 00:40:32,124 --> 00:40:33,824 Jadi jika kau tak keberatan, 500 00:40:33,849 --> 00:40:36,472 Aku ingin tidur dan melupakan tentang hari ini. 501 00:40:53,607 --> 00:40:55,400 Ibu? 502 00:40:58,825 --> 00:41:00,913 Ibu? 503 00:41:34,937 --> 00:41:36,505 Ibu, tolong aku. 504 00:41:36,506 --> 00:41:38,788 Sadie! 505 00:41:56,517 --> 00:41:57,740 Itu aku! 506 00:41:57,741 --> 00:41:59,526 Itu salahku. Aku biarkan dia masuk rumah. 507 00:41:59,551 --> 00:42:01,461 Siapa?/ Ibu! 508 00:42:01,540 --> 00:42:03,726 Tidak, biar aku saja. Tetap di sini. 509 00:42:03,751 --> 00:42:05,736 Tetap di sini. 510 00:42:13,517 --> 00:42:15,429 Kau tak apa? 511 00:42:16,836 --> 00:42:18,334 Aku mimpi buruk. 512 00:42:18,407 --> 00:42:20,513 Soal apa? 513 00:42:20,904 --> 00:42:23,278 Ibu melupakanku. 514 00:42:31,786 --> 00:42:33,391 Aku harap kau mati. 515 00:42:33,449 --> 00:42:36,123 Tolong aku. 516 00:42:36,897 --> 00:42:38,363 Kau melukaiku. 517 00:42:38,850 --> 00:42:40,803 Lepaskan aku. 518 00:42:42,534 --> 00:42:46,397 Pergilah dari sini. Pergi. 519 00:43:06,117 --> 00:43:08,297 Aku mengalami insiden. 520 00:43:08,355 --> 00:43:09,968 Tak apa, sayang. 521 00:43:09,993 --> 00:43:11,996 Kau mau tidur di kamar ayah dan ibu? 522 00:43:12,018 --> 00:43:14,096 Oke. Mari ganti baju tidur baru, oke? 523 00:43:14,104 --> 00:43:15,885 Ayo. 524 00:43:20,077 --> 00:43:21,781 Hei. 525 00:43:22,663 --> 00:43:24,093 Apa yang kau lakukan dengan dia? 526 00:43:24,118 --> 00:43:25,733 Dia mimpi buruk. 527 00:43:25,776 --> 00:43:27,689 Sadie, itu Ibu. 528 00:43:27,732 --> 00:43:29,436 Hai. 529 00:43:29,481 --> 00:43:31,530 Dia mengalami sedikit insiden, jadi aku ganti baju tidurnya. 530 00:43:31,573 --> 00:43:32,708 Oke. 531 00:43:32,733 --> 00:43:36,055 Maaf, Ibu./ Tidak. Tak apa. 532 00:43:36,233 --> 00:43:40,157 Ibu akan cuci sepraimu besok pagi, oke? 533 00:43:40,928 --> 00:43:43,510 Ayo. 534 00:43:47,433 --> 00:43:49,805 Jangan khawatir, Sadie. 535 00:43:49,830 --> 00:43:52,367 Ibu takkan biarkan hal buruk terjadi kepadamu. 536 00:44:38,330 --> 00:44:41,249 Siapa yang mau ke taman hari ini?/ Aku! 537 00:44:42,860 --> 00:44:44,949 Kenapa kau tak bangunkan aku? 538 00:44:46,538 --> 00:44:48,636 Aku pikir kau butuh tidur. 539 00:44:51,904 --> 00:44:54,046 Baiklah, kau mau berapa? 540 00:44:54,093 --> 00:44:55,850 10!/ 10? 541 00:44:55,875 --> 00:44:57,486 Dan kau?/ 15. 542 00:44:57,517 --> 00:45:00,108 15? Wow, ada yang lapar pagi ini. 543 00:45:01,222 --> 00:45:03,984 Baiklah, mari buat lagi. 544 00:45:07,602 --> 00:45:10,443 Ada apa?/ Bukan apa-apa. 545 00:45:33,204 --> 00:45:34,855 Hei. 546 00:45:34,921 --> 00:45:38,319 Hei, tak apa. Itu hanya luka gores. 547 00:45:38,333 --> 00:45:40,193 Biar aku lihat. 548 00:45:50,344 --> 00:45:52,556 Kenapa kau menikahiku? 549 00:45:54,403 --> 00:45:57,574 Saat kau jatuh cinta dengan seseorang, 550 00:45:57,639 --> 00:46:00,150 Kau juga jatuh cinta pada rasa sakit mereka. 551 00:46:01,481 --> 00:46:04,276 Ada pertemuan AA didekat kantorku. 552 00:46:04,302 --> 00:46:06,029 Aku akan periksa jadwalnya di Internet... 553 00:46:06,037 --> 00:46:08,547 ...dan singgah sepulang kerja dalam waktu dekat. 554 00:46:09,437 --> 00:46:11,465 Itu bagus. 555 00:46:18,220 --> 00:46:20,984 Sudah. Semua beres. 556 00:46:21,009 --> 00:46:23,059 Terima kasih, Dr. Everett. 557 00:46:24,247 --> 00:46:28,119 Ibu, aku tak bisa temukan Piper. 558 00:46:29,134 --> 00:46:30,636 Kau mau aku bantu dia mencari? 559 00:46:30,668 --> 00:46:33,112 Tidak, tak apa. Biar aku saja. 560 00:47:21,130 --> 00:47:22,427 Barry, mau main lempar-tangkap? 561 00:47:22,469 --> 00:47:23,985 Ya. 562 00:47:30,750 --> 00:47:32,510 Tangkapan bagus. 563 00:47:33,549 --> 00:47:35,372 Siap? 564 00:47:57,765 --> 00:48:00,291 Itu bunga yang cantik, Sadie. 565 00:48:00,330 --> 00:48:03,877 Itu untuk Piper. Agar dia kembali. 566 00:48:05,198 --> 00:48:08,692 kau tahu Piper tidak nyata, 'kan? 567 00:48:08,763 --> 00:48:10,781 Dia nyata. 568 00:48:11,872 --> 00:48:15,373 Kadang anak-anak menciptakan teman khayalan... 569 00:48:15,398 --> 00:48:19,102 ...untuk membantu mereka memahami perasaan yang rumit. 570 00:48:19,194 --> 00:48:21,349 Atau jika mereka merasa kesepian, 571 00:48:21,379 --> 00:48:24,428 Mereka membuat seorang teman untuk bermain. 572 00:48:26,868 --> 00:48:29,297 Apa kau merasa kesepian, Sadie? 573 00:48:30,627 --> 00:48:33,367 Mungkin itu sebabnya dia menghilang, sayang. 574 00:48:33,386 --> 00:48:35,691 Karena kau tidak butuh dia lagi. 575 00:48:36,544 --> 00:48:40,528 Tapi dia butuh aku. 576 00:48:45,125 --> 00:48:48,171 Ayo, sayang. Mari temui Ayah dan Barry. 577 00:48:59,827 --> 00:49:01,744 Ibu punya sesuatu untukmu. 578 00:49:06,347 --> 00:49:08,580 Terima kasih. 579 00:50:16,674 --> 00:50:18,770 Itu lemparan bagus hari ini. Hampir mengenai wajah ayah. 580 00:50:18,771 --> 00:50:20,263 Syukurlah ayah tangkas. 581 00:50:20,301 --> 00:50:22,128 Sadie, habiskan makananmu. 582 00:50:22,153 --> 00:50:24,647 Aku tak mau makan hingga Piper kembali. 583 00:50:24,758 --> 00:50:27,438 Takkan ada makanan lagi sebelum tidur. 584 00:50:27,476 --> 00:50:29,222 Aku tak peduli. 585 00:50:29,430 --> 00:50:31,070 Permisi? 586 00:50:32,217 --> 00:50:34,047 Kau dalam masalah besar sekarang./ Barry, diam. 587 00:50:34,072 --> 00:50:36,220 Sadie, jangan bicara pada Ibumu seperti itu. 588 00:50:36,284 --> 00:50:39,761 Kau bisa habiskan sisa malam sendirian di kamarmu. 589 00:50:39,772 --> 00:50:41,789 Tak masalah. 590 00:50:44,257 --> 00:50:46,909 Apa-apaan itu? 591 00:51:44,554 --> 00:51:46,195 Sadie? 592 00:51:46,840 --> 00:51:48,472 Waktunya sekolah. 593 00:51:48,489 --> 00:51:50,367 Oke, Ibu. 594 00:51:51,393 --> 00:51:53,456 Sadie, apa yang kau lakukan? 595 00:51:53,504 --> 00:51:55,250 Itu Piper. 596 00:51:55,268 --> 00:51:56,893 Piper tidak nyata. 597 00:51:56,942 --> 00:51:59,751 Ini tidak nyata./ Dia nyata. 598 00:51:59,780 --> 00:52:01,826 Jangan bohong pada Ibu. 599 00:52:03,949 --> 00:52:05,394 Apa ini? 600 00:52:05,419 --> 00:52:06,758 Ada apa? 601 00:52:06,791 --> 00:52:09,012 Sadie, dia menggambar di dinding. 602 00:52:09,037 --> 00:52:11,460 Itu bukan aku./ Tak apa, Sadie. 603 00:52:11,485 --> 00:52:14,545 Aku tak punya waktu untuk ini. Aku harus berangkat kerja. 604 00:52:18,596 --> 00:52:20,728 Hei, Cam? 605 00:52:22,692 --> 00:52:24,946 Kenapa kau membesar-besarkan ini? Itu hanya krayon. 606 00:52:24,983 --> 00:52:26,589 Itu bisa dihapus. 607 00:52:26,632 --> 00:52:28,844 Dia cukup besar untuk lebih mengerti. 608 00:52:29,622 --> 00:52:32,470 Ayolah, Cam. Teman khayalan? 609 00:52:32,495 --> 00:52:35,396 Bertingkah, mimpi buruk. Mengompol? 610 00:52:35,428 --> 00:52:37,352 Maksudku kau seorang dokter. Kau lebih mengerti dari itu. 611 00:52:37,399 --> 00:52:39,256 Dia tak apa. Reaksimu berlebihan. 612 00:52:39,269 --> 00:52:40,924 Reaksi berlebihan? 613 00:52:40,946 --> 00:52:43,711 Bahkan aku tahu tahu ada sesuatu dengan dia. 614 00:52:44,433 --> 00:52:47,226 Itu hanya mencari perhatian. 615 00:52:49,319 --> 00:52:51,005 Buka jendelanya. 616 00:52:51,040 --> 00:52:52,690 Ada yang lebih dari itu. 617 00:52:52,741 --> 00:52:54,581 Dan ini? 618 00:52:55,226 --> 00:52:57,369 Kau tak ada kaitannya dengan ini? 619 00:52:59,124 --> 00:53:00,779 Jangan biarkan dia melihat itu. 620 00:53:00,818 --> 00:53:02,511 Dia anak yang sensitif. 621 00:53:02,536 --> 00:53:05,423 Dan kau, kau tak bertingkah seperti dirimu belakangan ini. 622 00:53:06,617 --> 00:53:09,548 Aku akan jemput dia dari sekolah saat jam makan siang... 623 00:53:09,573 --> 00:53:10,742 ...lalu membawanya ke taman untuk piknik. 624 00:53:10,771 --> 00:53:13,395 Dia hanya butuh waktu ekstra berduaan bersamaku. 625 00:53:13,436 --> 00:53:15,755 Kami semua begitu. 626 00:53:17,468 --> 00:53:20,413 Jika aku tak berangkat sekarang aku akan terjebak macet. 627 00:53:20,753 --> 00:53:23,544 Kita akan bicarakan ini lagi nanti malam saat aku pulang dari grup. 628 00:53:24,423 --> 00:53:26,192 Baiklah. 629 00:53:34,614 --> 00:53:36,461 Sadie, makanlah makan siangmu. 630 00:53:36,501 --> 00:53:39,704 Ibu bawakan kesukaanmu. Selai kacang dan jelly. 631 00:53:43,682 --> 00:53:45,719 Ibu harus mengangkat ini. 632 00:53:46,559 --> 00:53:48,180 Halo? 633 00:53:49,461 --> 00:53:51,349 Hai, Tina. 634 00:53:51,386 --> 00:53:53,443 Apa semuanya baik? 635 00:53:56,685 --> 00:53:57,858 Ibu? 636 00:53:57,883 --> 00:54:00,667 Jika kau merasa lingkungan rumahmu tidak aman, 637 00:54:00,698 --> 00:54:02,360 Pekerja sosialmu bisa menempatkanmu... 638 00:54:02,361 --> 00:54:04,235 ...di rumah singgah korban KDRT, 639 00:54:04,260 --> 00:54:07,452 Hingga kami bisa temukan kau tempat tinggal yang lebih baik. 640 00:54:08,495 --> 00:54:10,761 Aku tahu. 641 00:54:10,802 --> 00:54:12,807 Aku benar-benar minta maaf. 642 00:54:13,703 --> 00:54:16,094 Aku akan menemuimu beberapa jam lagi. 643 00:54:19,656 --> 00:54:23,255 Hei, Sadie, kau suka kambing? 644 00:54:27,134 --> 00:54:29,126 Kau mau mengelus dia? 645 00:54:30,188 --> 00:54:31,979 Dia lembut, bukan? 646 00:54:34,400 --> 00:54:36,880 Aku masih punya lagi di mobil jika kau ingin lihat? 647 00:54:40,287 --> 00:54:41,905 Sadie! 648 00:54:55,231 --> 00:54:57,050 Sial. 649 00:55:03,311 --> 00:55:05,051 Kau di mana? 650 00:55:07,576 --> 00:55:08,941 Hei. 651 00:55:08,994 --> 00:55:11,544 Malcolm, Malcolm, aku melupakan Sadie. 652 00:55:11,570 --> 00:55:13,087 Seseorang membawa dia. 653 00:55:13,110 --> 00:55:15,890 Apa maksudmu? Anak-anak bersamaku. 654 00:55:15,919 --> 00:55:17,613 Tina? 655 00:55:19,973 --> 00:55:23,569 Itu terlihat begitu nyata. Aku pikir kehilangan dia. 656 00:55:23,594 --> 00:55:25,460 Apa yang kau bicarakan? 657 00:55:29,251 --> 00:55:31,939 Sebentar. Aku harus menerima ini. 658 00:55:31,980 --> 00:55:34,951 Camille, tunggu. Hei, Cam? 659 00:55:35,623 --> 00:55:38,104 Halo? Tina? 660 00:55:38,129 --> 00:55:40,037 Bukan, ini Sherif Vincent. 661 00:55:40,048 --> 00:55:42,379 Apa Tina Daniels temanmu? 662 00:55:43,461 --> 00:55:46,047 Bukan, dia pasienku. 663 00:55:46,072 --> 00:55:47,681 Apa semuanya baik? 664 00:55:47,704 --> 00:55:49,739 Aku tak suka menyampaikan kabar buruk lewat telepon, 665 00:55:49,764 --> 00:55:51,934 Tapi kau terdaftar sebagai kontak daruratnya... 666 00:55:51,959 --> 00:55:53,996 ...serta nomor terakhir yang dihubunginya. 667 00:57:00,580 --> 00:57:02,497 Wiski dengan es. 668 00:57:07,409 --> 00:57:09,673 Tepat waktu untuk jam kesenangan. 669 00:57:13,095 --> 00:57:15,025 Bisa aku belikan kau minum? 670 00:57:15,070 --> 00:57:17,095 Mengapa membatasi kesenangan dengan jam... 671 00:57:17,119 --> 00:57:19,532 ...ketika kesenangan berasal dari botol? 672 00:57:24,643 --> 00:57:26,737 Punya rokok? 673 00:57:31,515 --> 00:57:33,366 Punya korek? 674 00:57:33,414 --> 00:57:35,630 Di sini dilarang merokok, sayang. 675 00:57:36,572 --> 00:57:38,400 Mau bergabung denganku? 676 00:57:46,180 --> 00:57:48,862 Aku mau kau buat aku lupa. 677 00:58:01,712 --> 00:58:03,237 Bermain sok jual mahal? 678 00:58:03,266 --> 00:58:04,955 Aku tidak menginginkan ini. 679 00:58:05,762 --> 00:58:07,626 Dasar penggoda! 680 00:58:17,890 --> 00:58:20,924 Baiklah, mari siapkan kau untuk tidur. 681 00:58:21,430 --> 00:58:23,687 Kita akan beli es krim besok. 682 00:58:24,437 --> 00:58:26,282 Kau tak apa? 683 00:58:26,346 --> 00:58:28,780 Aku rindu Piper, Ayah. 684 00:58:28,989 --> 00:58:31,365 Ayah bisa bantu aku temukan dia? 685 00:58:31,425 --> 00:58:33,263 Seperti apa dia kelihatannya? 686 00:58:37,129 --> 00:58:40,224 Dia mirip seperti Ibu saat masih kecil. 687 00:58:40,249 --> 00:58:43,743 Tapi Piper berambut hitam dan bermata putih. 688 00:59:03,129 --> 00:59:05,080 Tolong aku. 689 00:59:16,260 --> 00:59:19,087 Menjauh dariku! Menjauh dari putriku! 690 00:59:19,116 --> 00:59:20,913 Tinggalkan kami sendiri! 691 00:59:27,126 --> 00:59:29,820 Hei, apa.../ Tinggalkan aku sendiri! 692 00:59:48,916 --> 00:59:51,019 Kenapa kau tak angkat teleponku? 693 00:59:52,315 --> 00:59:53,800 Apa kau mabuk? 694 00:59:53,874 --> 00:59:56,668 Aku kehilangan pasien hari ini dan itu salahku. 695 00:59:56,715 --> 00:59:58,438 Jadi kau mabuk? 696 01:00:02,899 --> 01:00:05,658 Ayah, ada apa dengan Ibu? 697 01:00:08,158 --> 01:00:10,278 Kita tak bisa hidup seperti ini lagi. 698 01:00:11,261 --> 01:00:13,563 Aku bawa anak-anak ke rumah orang tuamu. 699 01:00:18,172 --> 01:00:20,166 Cam? 700 01:00:20,226 --> 01:00:21,998 Tolong carilah pertolongan. 701 01:00:22,772 --> 01:00:25,162 Tak ada yang lebih mencintaimu sepertiku. 702 01:00:58,254 --> 01:01:00,259 Selalu ingat, Camille, 703 01:01:00,297 --> 01:01:03,069 Tak ada pria lain yang lebih menyayangimu sepertiku. 704 01:01:20,719 --> 01:01:25,388 Ini berakhir, tapi kau harus tetap diam, 705 01:01:25,420 --> 01:01:28,048 Atau dia akan menemukanmu. 706 01:01:32,821 --> 01:01:36,287 Jika kau beritahu orang lain rahasia kita, aku akan membunuhmu. 707 01:02:20,863 --> 01:02:22,514 Aku siap. 708 01:02:22,943 --> 01:02:25,066 Sudah semua, kawan?/ Ya. 709 01:02:25,091 --> 01:02:26,713 Ayo. 710 01:03:28,930 --> 01:03:30,712 Ya Tuhan. 711 01:03:57,729 --> 01:04:00,852 Tak apa, semuanya. 712 01:04:00,940 --> 01:04:04,785 Kau bisa kembali masuk ke rumahmu. 713 01:04:04,837 --> 01:04:08,514 Kami bisa kendalikan semuanya. 714 01:04:08,989 --> 01:04:11,261 Buka pintunya, Margaret, Aku tahu kau didalam! 715 01:04:16,720 --> 01:04:18,716 Kau tahu, 'kan? 716 01:04:18,743 --> 01:04:20,561 Masuklah sebelum tetangga mendengarmu. 717 01:04:20,623 --> 01:04:21,929 Masuklah. Duduk. 718 01:04:21,954 --> 01:04:23,532 Tidak, jawab aku. 719 01:04:23,557 --> 01:04:25,309 Selama bertahun-tahun kau tahu perbuatannya... 720 01:04:25,334 --> 01:04:27,876 ...tapi kau tak melakukan apapun untuk hentikan itu. 721 01:04:27,956 --> 01:04:30,208 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 722 01:04:30,249 --> 01:04:31,752 Ayahmu menyayangimu. 723 01:04:31,772 --> 01:04:33,625 Dia takkan pernah melakukan sesuatu untuk melukaimu. 724 01:04:33,638 --> 01:04:34,957 Berhenti berbohong. 725 01:04:35,011 --> 01:04:37,746 Itu sebabnya kau banyak minum. Karena kau berusaha melupakan. 726 01:04:38,849 --> 01:04:41,658 Kadang ada baiknya biarkan masa lalu tetap jadi masa lalu. 727 01:04:41,678 --> 01:04:43,364 Jim tak memiliki kehidupan yang mudah. 728 01:04:43,404 --> 01:04:46,880 Ayahnya selalu memukulinya setiap hari, 729 01:04:46,881 --> 01:04:48,286 Tapi dia masih selamat dari itu... 730 01:04:48,311 --> 01:04:51,553 ...dan dia membangun hidup baik untuk dirinya dan keluarganya. 731 01:04:51,578 --> 01:04:53,701 Kenapa kau tak melindungiku? 732 01:04:55,116 --> 01:04:57,920 Karena kau adalah gadis kecil istimewanya. 733 01:04:57,969 --> 01:05:00,194 Tak ada yang bisa menghalangi kalian berdua, 734 01:05:00,218 --> 01:05:01,722 Bahkan tidak aku. 735 01:05:01,752 --> 01:05:04,549 Kau selalu jalang kecil egois. 736 01:05:04,617 --> 01:05:07,867 Lagi pula, saat aku tahu apa yang terjadi, 737 01:05:07,892 --> 01:05:11,808 Itu sudah terlambat dan aku tak suka dengan pilihanku. 738 01:05:11,869 --> 01:05:13,830 Kau bukan anakku yang sah, 739 01:05:13,831 --> 01:05:16,562 Dan aku tak ingin membawa aib kepada keluarga. 740 01:05:16,587 --> 01:05:20,294 Dinas Perlindungan Anak akan membawamu pergi dari kami. 741 01:05:20,319 --> 01:05:23,409 Aku besar di panti asuhan. Aku tahu apa yang terjadi... 742 01:05:23,434 --> 01:05:26,584 ...kepada gadis cantik rusak sepertimu didalam sistem. 743 01:05:26,664 --> 01:05:29,502 Korban menjadi mangsa bagi para predator. 744 01:05:29,527 --> 01:05:31,503 Tidak, kau lebih baik bersama kami. 745 01:05:31,558 --> 01:05:34,768 Aku bukan gadis kecil yang rusak! 746 01:05:34,793 --> 01:05:36,586 Diam! 747 01:05:45,282 --> 01:05:47,992 Kau tak bisa membungkam kebenaran, Margaret. 748 01:05:48,017 --> 01:05:50,257 Tak peduli seberapa keras kau berusaha. 749 01:06:10,196 --> 01:06:12,907 Boleh jika aku sedikit membersihkanmu? 750 01:06:28,581 --> 01:06:31,067 Apa ini aman untuk bicara sekarang? 751 01:06:33,613 --> 01:06:35,959 Itu yang kami lakukan di sini. 752 01:06:36,816 --> 01:06:39,065 Aku membantu anak laki-laki dan perempuan, 753 01:06:39,066 --> 01:06:41,532 Ketika hal buruk menimpa mereka. 754 01:06:42,267 --> 01:06:46,018 Seperti ketika mereka terluka dan sendirian? 755 01:06:46,595 --> 01:06:48,689 Ya. 756 01:06:49,615 --> 01:06:53,036 Itu bisa sangat membingungkan untuk anak kecil, 757 01:06:53,859 --> 01:06:56,108 Ketika orang yang seharusnya... 758 01:06:56,133 --> 01:06:59,043 ...menyayangi dan merawat mereka justru melukainya. 759 01:07:01,126 --> 01:07:03,558 Mereka datang dan bicara padaku, 760 01:07:03,583 --> 01:07:06,602 Dan aku bantu mereka memahami situasi, 761 01:07:06,605 --> 01:07:08,994 Agar mereka merasa lebih baik. 762 01:07:10,670 --> 01:07:13,436 Ayah butuh aku agar membantunya. 763 01:07:20,755 --> 01:07:23,414 Bisa kau beritahu aku lagi, Piper? 764 01:07:23,427 --> 01:07:26,523 Dia merasa sedih tentang Ibu meninggal. 765 01:07:27,609 --> 01:07:30,584 Dia akan datang ke kamarku saat malam, 766 01:07:30,635 --> 01:07:33,410 Agar kami bisa bersedih bersama. 767 01:07:33,488 --> 01:07:36,981 Dia bilang padaku aku gadis istimewanya. 768 01:07:39,495 --> 01:07:42,144 Kau membantuku ingat, Piper. 769 01:07:44,333 --> 01:07:48,617 Aku ingat merasa istimewa, 770 01:07:49,847 --> 01:07:52,219 Karena dia memilih masuk ke kamarku saat malam... 771 01:07:52,243 --> 01:07:54,243 ...dan bukannya kamar Shelly. 772 01:07:56,683 --> 01:07:59,495 Aku juga ingat merasa ketakutan terhadapnya. 773 01:08:00,508 --> 01:08:03,153 Suara langkah kakinya, 774 01:08:03,196 --> 01:08:05,916 Suara ketukan kakinya di lantai, 775 01:08:06,478 --> 01:08:08,496 Lantai kayu yang berderak, 776 01:08:08,520 --> 01:08:10,989 Suara gemeretak tulang-tulangnya... 777 01:08:11,024 --> 01:08:12,991 ...seiring dia menyusuri lorong. 778 01:08:13,807 --> 01:08:15,960 Aku bisa tahu dari langkahnya... 779 01:08:15,985 --> 01:08:19,525 ...jika dia akan terus jalan, atau berhenti di kamarku. 780 01:08:19,909 --> 01:08:21,496 Sembunyi. 781 01:08:23,352 --> 01:08:28,151 Dan saat aku melihat bayangan kakinya di bawah celah pintuku, 782 01:08:28,175 --> 01:08:30,080 Aku menahan napas, 783 01:08:30,104 --> 01:08:33,635 Berharap aku bisa menghilang di suara keheningan. 784 01:08:36,054 --> 01:08:40,029 Dia bilang lebih menyayangiku melebihi apapun di dunia. 785 01:08:40,112 --> 01:08:42,456 Dan aku pikir itu cinta, 786 01:08:44,254 --> 01:08:47,631 Hingga aku menjadi besar... 787 01:08:47,655 --> 01:08:50,537 ...dan sadar cara dia bermain denganku itu salah. 788 01:08:52,686 --> 01:08:54,964 Dan rasa malu memenuhi ruang... 789 01:08:54,988 --> 01:08:57,387 ...dimana kepolosanku telah hilang. 790 01:08:59,025 --> 01:09:01,859 Saat aku menjadi dewasa, 791 01:09:01,930 --> 01:09:07,990 Aku akhirnya mengerti kuasa yang kumiliki terhadap dia, 792 01:09:08,045 --> 01:09:11,641 Aku gunakan kuasa itu dan mulai menolaknya. 793 01:09:12,499 --> 01:09:14,507 Dia membutuhkanku. 794 01:09:15,589 --> 01:09:17,760 Dia takut padaku. 795 01:09:21,399 --> 01:09:22,987 Permisi, tolong. 796 01:09:23,017 --> 01:09:25,669 Aku ingin ambilkan teman-temanku minum. 797 01:09:25,712 --> 01:09:27,560 Boleh Ayah minta cium? 798 01:09:27,632 --> 01:09:29,424 Tidak. 799 01:09:32,186 --> 01:09:33,237 Jalang. 800 01:09:33,262 --> 01:09:36,173 Dia membutuhkanku. Dia takut padaku. 801 01:09:38,744 --> 01:09:42,604 Dia mengancam membunuhku jika aku beritahu orang lain. 802 01:09:44,387 --> 01:09:46,585 Tapi dia tak pernah masuk ke kamarku lagi. 803 01:09:49,845 --> 01:09:55,575 Aku pasti mengubur ingatan terhadapmu, 804 01:09:55,602 --> 01:09:57,358 Aku menguburmu begitu dalam di jiwaku... 805 01:09:57,374 --> 01:09:59,428 ...untuk melindungi diriku sendiri. 806 01:10:00,439 --> 01:10:03,391 Saat itulah dunia menjadi hitam. 807 01:10:06,765 --> 01:10:08,865 Apa yang aku kira monster di bawah ranjang... 808 01:10:08,890 --> 01:10:10,890 ...ternyata adalah aku. 809 01:10:12,185 --> 01:10:14,906 Aku yang menempatkanmu di sana. 810 01:10:18,574 --> 01:10:20,421 Camille? 811 01:10:20,608 --> 01:10:22,581 Malcolm. 812 01:10:23,410 --> 01:10:25,179 Aku mendengarmu bicara pada Piper. 813 01:10:25,237 --> 01:10:27,404 Kau bisa melihat dia? 814 01:10:30,295 --> 01:10:32,790 Tidak. 815 01:10:32,815 --> 01:10:34,995 Tapi aku melihatmu. 816 01:10:35,998 --> 01:10:38,861 Aku melihat betapa kuatnya kau... 817 01:10:38,886 --> 01:10:41,324 ...untuk bisa menyimpan rahasia ini selama bertahun-tahun. 818 01:10:41,372 --> 01:10:45,787 Aku sudah terpisah dari bagian diriku yang itu begitu lama, 819 01:10:45,857 --> 01:10:48,193 Dan sekarang setelah Ayahku meninggal, 820 01:10:48,217 --> 01:10:52,643 Itu muncul kembali mencari penyelesaian, 821 01:10:52,668 --> 01:10:56,883 Tapi aku tak bisa ke sana karena tak bisa menghadapi rasa malu. 822 01:10:57,305 --> 01:10:59,731 Tidak, ini bukan salahmu. 823 01:10:59,770 --> 01:11:02,002 Aku sudah kehilangan Ibuku. 824 01:11:02,394 --> 01:11:04,193 Aku takut kehilangan Ayahku juga, 825 01:11:04,218 --> 01:11:07,517 Aku berpikir terus bertahan... 826 01:11:07,541 --> 01:11:10,019 ...bisa membuatnya menyayangiku lagi. 827 01:11:10,323 --> 01:11:12,606 Kau hanya gadis kecil, 828 01:11:12,631 --> 01:11:16,284 Yang berusaha mengatasi situasi mengerikan semampumu. 829 01:11:16,351 --> 01:11:19,397 Dan inti dari gadis kecil itu adalah cinta. 830 01:11:20,631 --> 01:11:23,896 Bagaimana bisa aku menyayangi Ayahku, saat aku begitu membencinya? 831 01:11:25,345 --> 01:11:28,395 Sama seperti pasienmu, benar? Melalui pengampunan. 832 01:11:28,456 --> 01:11:30,678 Aku tak bisa memaafkan ini. 833 01:11:32,350 --> 01:11:34,701 Pada beberapa tingkatan, ini terasa seolah... 834 01:11:34,726 --> 01:11:39,480 Seolah aku merayu ayahku untuk mendapatkan kasih sayang. 835 01:11:39,687 --> 01:11:42,525 Tidak, lihat aku. Lihat aku. 836 01:11:44,570 --> 01:11:47,008 Ini sama sekali bukan salahmu. 837 01:11:48,167 --> 01:11:52,569 Pengampunan dimulai dengan mengampuni dirimu sendiri, Camille. 838 01:11:54,960 --> 01:11:57,327 Dia membutuhkanmu. 839 01:12:12,366 --> 01:12:16,472 Maaf aku meninggalkanmu di kegelapan begitu lama. 840 01:12:16,500 --> 01:12:18,138 Tak apa. 841 01:12:21,988 --> 01:12:24,150 Kau sudah begitu berani. 842 01:12:25,585 --> 01:12:27,374 Terima kasih. 843 01:12:30,314 --> 01:12:32,103 Aku menyayangimu. 844 01:12:32,819 --> 01:12:34,839 Aku juga menyayangimu. 845 01:12:45,281 --> 01:12:48,457 Ada banyak cara kisah ini bisa berakhir, Ayah. 846 01:12:49,277 --> 01:12:50,776 Aku bisa bertahan pada amarahku... 847 01:12:50,800 --> 01:12:53,504 ...sebagai batasan terhadap kebenaran, 848 01:12:53,560 --> 01:12:56,102 Berpura-pura itu tidak terjadi, 849 01:12:56,165 --> 01:12:58,073 Membencimu seumur hidupku... 850 01:12:58,098 --> 01:13:01,006 ...dan hidup dengan rasa malu serta kegelapan yang menyertainya. 851 01:13:02,360 --> 01:13:05,445 Tapi yang ada, aku memilih cinta. 852 01:13:06,170 --> 01:13:08,670 Aku memilih mengampuni agar bisa memulihkan... 853 01:13:08,671 --> 01:13:11,878 ...lingkaran kekerasan untuk diriku sendiri, 854 01:13:11,902 --> 01:13:13,902 Untuk putriku. 855 01:13:15,368 --> 01:13:17,340 Aku memilih keluar dari naungan korban... 856 01:13:17,364 --> 01:13:19,364 ...dan mendapatkan kembali kekuatanku. 857 01:13:21,346 --> 01:13:23,574 Itu berhenti denganku. 858 01:13:26,974 --> 01:13:28,878 Apa dia sudah pergi? 859 01:13:29,393 --> 01:13:31,023 Ya, sayang. 860 01:13:31,039 --> 01:13:33,132 Ini aman sekarang? 861 01:13:36,646 --> 01:13:39,328 Kau akan selalu aman di hatiku. 862 01:14:02,678 --> 01:14:06,046 Kekerasan seks anak merupakan masalah yang tersebar luas. 863 01:14:06,071 --> 01:14:07,743 1 dari 9 anak perempuan dan 1 dari 58 anak laki-laki... 864 01:14:07,768 --> 01:14:09,366 ...di bawah usia 18 tahun... 865 01:14:09,391 --> 01:14:10,863 ...mengalami pelecehan dan kekerasan seksual... 866 01:14:10,888 --> 01:14:12,700 ...di tangan orang dewasa. 867 01:14:12,724 --> 01:14:18,336 Pelaku pelecehan seksual anak biasanya kerabat korban. 868 01:14:20,571 --> 01:14:24,744 Ada Pertolongan 869 01:14:26,463 --> 01:14:30,063 Jika Anda atau orang yang Anda kenal... 870 01:14:30,088 --> 01:14:34,432 ...mengalami pelecehan seksual, hubungi: 871 01:14:34,457 --> 01:14:38,054 Hotline Pelecehan Seksual Nasional RAINN 872 01:14:38,054 --> 01:14:43,135 1-800-656-HOPE online.rainn.org & rainn.org/es 873 01:14:43,271 --> 01:14:48,271 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 874 01:14:48,295 --> 01:14:53,295 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 875 01:14:53,319 --> 01:14:58,319 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%