1
00:00:19,221 --> 00:00:23,120
Persepsi anak-anak yang jelas
terhadap masyarakat adalah ketakutan
2
00:00:23,145 --> 00:00:25,986
Kebencian dan kesakitan.
3
00:00:26,269 --> 00:00:32,159
Mereka adalah jiwa yang baru
terbuka, polos dan penuh kasih.
4
00:00:34,915 --> 00:00:38,002
Menurutku monster di bawah
ranjang saat malam,
5
00:00:38,132 --> 00:00:41,508
Lahir dari kerangka
orang tua di lemari.
6
00:00:42,008 --> 00:00:44,965
Berusaha keras keluar
dari jiwa mereka.
7
00:00:44,996 --> 00:00:48,388
Menumbuhkan daging dan taring.
8
00:00:49,324 --> 00:00:52,737
Putus asa untuk dapatkan kembali
kepolosan mereka yang hilang.
9
00:03:03,677 --> 00:03:06,054
Ini rumah siapa?
10
00:03:07,200 --> 00:03:09,975
Rumah kakekmu.
11
00:03:11,818 --> 00:03:13,829
Kau yakin ingin melakukan ini?
12
00:03:13,862 --> 00:03:16,714
Ya, mari selesaikan ini.
13
00:03:17,893 --> 00:03:20,816
Boleh aku bermain bersama dia?/
Dia apa?
14
00:03:20,853 --> 00:03:22,929
Di ayunan./
Tidak.
15
00:03:22,986 --> 00:03:25,259
Ayo, ibu ingin kau tetap
dekat denganku.
16
00:03:58,621 --> 00:04:00,509
Camille, Malcolm.
17
00:04:00,534 --> 00:04:03,364
Aku senang kau putuskan datang./
Hai, Margaret.
18
00:04:03,369 --> 00:04:06,570
Margaret./
Hai.
19
00:04:09,402 --> 00:04:10,940
Hai, Barry.
20
00:04:10,961 --> 00:04:14,438
Aku tak melihatmu sejak
kau masih bayi.
21
00:04:14,467 --> 00:04:17,660
Dan siapa anak manis ini?
22
00:04:17,729 --> 00:04:21,074
Apa ini cucuku?/
Dia masih malu pada orang asing.
23
00:04:21,102 --> 00:04:22,585
Aku mengerti.
24
00:04:22,608 --> 00:04:24,142
Hai, Shelly.
25
00:04:24,197 --> 00:04:26,631
Senang akhirnya melihatmu lagi, Millie.
26
00:04:27,306 --> 00:04:29,790
Tak ada lagi yang memanggilku itu.
27
00:04:30,074 --> 00:04:31,803
Ini untukmu.
28
00:04:31,811 --> 00:04:33,943
Terima kasih. Ini indah.
29
00:04:33,984 --> 00:04:35,270
Shelly, aku minta tolong...
30
00:04:35,295 --> 00:04:37,400
...taruh ini di meja bersama
yang lainnya.
31
00:04:38,077 --> 00:04:40,923
Boleh aku pergi main sekarang?/
Oke. Tapi jangan jauh-jauh.
32
00:04:40,962 --> 00:04:42,524
Mengerti?
33
00:04:42,549 --> 00:04:45,483
Kami sudah siapkan kursi
di gereja hari ini bersama keluarga.
34
00:04:45,505 --> 00:04:49,046
Ya, maaf, kami terlambat.
Ada kecelakaan di jalan raya.
35
00:05:31,793 --> 00:05:33,633
Mau tambah minumannya?/
Ya.
36
00:05:33,665 --> 00:05:37,533
Seperti yang Jim katakan,
kenapa batasi kesenangan pada jam?
37
00:05:37,544 --> 00:05:39,990
Ketika kesenangan berasal
dalam botol.
38
00:05:44,627 --> 00:05:46,939
"Aku tak mau tidur."
39
00:05:46,971 --> 00:05:48,569
"Kenapa tidak?"
40
00:05:48,594 --> 00:05:52,170
"Ada monster di bawah ranjang
dan aku takut."
41
00:05:52,195 --> 00:05:55,208
Tak apa.
Aku akan tetap bersamamu.
42
00:05:55,969 --> 00:05:57,954
Di mana Sadie?
43
00:06:00,344 --> 00:06:02,863
Barry, di mana adikmu?
44
00:06:02,922 --> 00:06:04,365
Barry?
45
00:06:04,407 --> 00:06:06,347
Aku tidak tahu.
46
00:06:15,518 --> 00:06:17,283
Sadie?
47
00:06:31,719 --> 00:06:36,859
Aku akan pindahkan kau ke sini,
dan kau ke sana.
48
00:06:39,698 --> 00:06:41,511
Sadie.
49
00:06:42,322 --> 00:06:44,557
Ibu mencarimu ke mana-mana.
50
00:06:44,582 --> 00:06:46,090
Lihat apa yang kutemukan.
51
00:06:46,091 --> 00:06:48,370
Ibu memintamu agar
tidak berkeliaran.
52
00:06:48,403 --> 00:06:50,332
Aku bermain rumah-rumahan.
53
00:06:54,164 --> 00:06:57,077
Ini boneka Ibu saat kecil.
54
00:06:57,151 --> 00:06:59,440
Piper tak mau tidur.
55
00:06:59,464 --> 00:07:02,195
Dia takut gelap.
56
00:07:08,703 --> 00:07:10,966
Bagaimana kau tahu namanya?
57
00:07:10,983 --> 00:07:12,838
Dia beritahu aku.
58
00:07:13,373 --> 00:07:16,863
Ingat saat ayahmu buatkan
rumah boneka untuk kalian?
59
00:07:18,054 --> 00:07:19,842
Bagaimana aku bisa lupa?
60
00:07:19,881 --> 00:07:21,742
Kau sebaiknya bawa itu pulang.
61
00:07:21,801 --> 00:07:23,360
Boleh, Ibu?
62
00:07:23,385 --> 00:07:25,145
Ibu rasa itu bukan ide bagus.
63
00:07:25,148 --> 00:07:26,960
Shelly tidak membutuhkannya.
64
00:07:26,985 --> 00:07:29,437
Dia mandul./
Aku tidak tahu itu.
65
00:07:29,508 --> 00:07:31,857
Jika kau menelepon,
kau akan tahu.
66
00:07:31,882 --> 00:07:34,439
Jika kau tak membawa itu,
67
00:07:34,464 --> 00:07:36,083
Aku akan sumbangkan itu
ke Goodwill.
68
00:07:36,118 --> 00:07:38,032
Aku berusaha mengurangi beban.
69
00:07:38,097 --> 00:07:41,125
Aku mohon, Mama?
Aku mohon?
70
00:07:42,850 --> 00:07:46,239
Mungkin kita bisa kembali
minggu depan dan mengambilnya.
71
00:07:46,255 --> 00:07:49,166
Terima kasih, Nenek./
Kau anak yang baik.
72
00:07:49,185 --> 00:07:50,645
Kau sangat manis.
73
00:07:50,691 --> 00:07:53,383
Ini sudah malam.
Kami sebaiknya berangkat.
74
00:07:53,502 --> 00:07:55,473
Aku akan mengantarmu keluar.
75
00:08:16,827 --> 00:08:18,710
Oke, waktunya tidur, kawan.
76
00:08:18,760 --> 00:08:21,607
Ayo. Ayo./
Aku belum lelah.
77
00:08:27,730 --> 00:08:29,687
Aku akan bawakan ini.
78
00:08:52,031 --> 00:08:53,397
Jangan lupa gosok gigi.
79
00:08:53,422 --> 00:08:56,210
Ayah segera ke sana dan
menidurkanmu, oke?
80
00:09:03,022 --> 00:09:04,849
Apa Barry tidur tanpa masalah?
81
00:09:04,850 --> 00:09:07,250
Ya, mereka berdua langsung
tertidur pulas.
82
00:09:07,294 --> 00:09:09,137
Pahlawanku.
83
00:09:10,261 --> 00:09:12,005
Hei, ada apa dengan
boneka seram itu?
84
00:09:12,050 --> 00:09:14,283
Sadie begitu ingin menjaganya.
85
00:09:14,848 --> 00:09:17,238
Ibuku buatkan itu untukku
saat aku kecil.
86
00:09:22,937 --> 00:09:26,981
Hei. Kenapa kau melamun?
87
00:09:27,033 --> 00:09:29,310
Hanya berpikir tentang hari ini.
88
00:09:29,348 --> 00:09:32,396
Syukurlah kita berhasil melaluinya
tanpa banyak drama.
89
00:09:37,822 --> 00:09:41,070
Kau tetap kuat.
Aku bangga denganmu.
90
00:09:41,110 --> 00:09:44,160
Itu aneh, aku tak merasa sedih.
91
00:09:44,230 --> 00:09:46,531
Aku tak merasakan apapun.
92
00:09:47,402 --> 00:09:50,165
Seolah sisi dalamku sudah mati.
93
00:09:50,876 --> 00:09:53,777
Kau sudah bicara
dengan Dr. Radcliffe?
94
00:09:54,167 --> 00:09:56,045
Dia meninggal.
95
00:09:56,077 --> 00:09:59,277
Apa? Kau tidak beritahu aku.
96
00:09:59,302 --> 00:10:02,750
Aku email dia beberapa minggu
setelah Ayah masuk rumah sakit...
97
00:10:02,751 --> 00:10:05,467
...lalu suaminya menghubungimu
kembali dan mengabariku.
98
00:10:05,504 --> 00:10:07,245
Kanker pankreas.
99
00:10:07,247 --> 00:10:08,839
Itu sangat buruk.
100
00:10:08,841 --> 00:10:11,314
Maaf, aku begitu sibuk
dengan kerja dan lainnya,
101
00:10:11,339 --> 00:10:12,647
Aku lupa memberitahumu.
102
00:10:12,661 --> 00:10:16,388
Aku berpikir mungkin cuti kerja
beberapa hari bisa berguna.
103
00:10:16,453 --> 00:10:17,910
Memberimu waktu untuk bersedih.
104
00:10:17,911 --> 00:10:19,972
Aku tak bisa sekarang.
105
00:10:21,413 --> 00:10:25,703
Maaf. Hanya saja aku tahu
betapa berartinya dia untukmu.
106
00:10:26,192 --> 00:10:28,063
Terima kasih.
107
00:10:42,410 --> 00:10:44,121
Hai.
108
00:11:08,116 --> 00:11:10,291
Saat kunjungan,
109
00:11:10,306 --> 00:11:13,522
Ibuku berkata, "Ibu menyayangimu.
Ibu menyesal."
110
00:11:13,800 --> 00:11:15,898
Itu membuatku merasa kotor.
111
00:11:15,919 --> 00:11:18,641
Mengapa?/
Dia hanya mengatakan itu...
112
00:11:18,642 --> 00:11:21,015
...karena dia ingin membuat
dirinya merasa lebih baik.
113
00:11:21,355 --> 00:11:23,220
Sayang aku, lukai aku,
hancurkan aku,
114
00:11:23,244 --> 00:11:24,883
Semuanya sama.
115
00:11:24,941 --> 00:11:27,456
Jika dia memang menyesal,
dia akan berubah.
116
00:11:28,462 --> 00:11:30,666
Aku mendengarmu, Tina.
117
00:11:30,704 --> 00:11:32,616
Sungguh.
118
00:11:34,603 --> 00:11:36,567
Dia mungkin takkan
pernah berubah.
119
00:11:36,616 --> 00:11:40,664
Kita tak punya kendali untuk itu.
Tapi yang bisa kita lakukan adalah...
120
00:11:40,717 --> 00:11:44,476
...menciptakan tempat aman untuk
biarkan perasaan di sekitar trauma...
121
00:11:44,501 --> 00:11:47,982
...agar muncul dan dilepaskan,
122
00:11:48,008 --> 00:11:51,200
Dan seiring waktu, pulih.
123
00:11:51,565 --> 00:11:54,378
Mungkin pada akhirnya memaafkan.
124
00:12:02,711 --> 00:12:05,959
Beberapa hal tak bisa dimaafkan.
125
00:12:06,992 --> 00:12:08,787
Aku tahu kau terluka, Tina.
126
00:12:08,812 --> 00:12:13,676
Tapi itu penting agar kau arahkan
amarahmu ke tempat seharusnya,
127
00:12:13,701 --> 00:12:16,979
Agar kau tak lagi merasa harus
mengarahkan itu pada diri sendiri.
128
00:12:17,004 --> 00:12:18,748
Kita sering melukai diri sendiri...
129
00:12:18,772 --> 00:12:23,030
...sebagai upaya untuk melepaskan
perasaan malu dan marah kita.
130
00:12:23,044 --> 00:12:26,015
Kita? Kami?
131
00:12:26,527 --> 00:12:28,630
Benar.
132
00:12:31,233 --> 00:12:33,346
Dengar, aku harus pergi.
133
00:12:33,371 --> 00:12:35,377
Kita masih ada waktu di sesi kita.
134
00:12:35,402 --> 00:12:37,313
Ya, tapi aku ada urusan lain.
135
00:12:37,338 --> 00:12:40,358
Hei, Tina, kau sudah sangat baik.
136
00:12:41,488 --> 00:12:43,097
Baiklah.
137
00:12:43,129 --> 00:12:45,477
Kita bertemu lagi minggu depan?
138
00:12:46,779 --> 00:12:50,035
Ya. Aku akan menemuimu, Dol.
139
00:13:06,024 --> 00:13:08,538
Kau menghubungi Malcolm Everett.
Silakan tinggalkan pesan.
140
00:13:08,563 --> 00:13:10,431
Hei, sayang.
Hanya mengabari.
141
00:13:10,432 --> 00:13:12,470
Aku harus lembur dan
menyelesaikan pekerjaan,
142
00:13:12,495 --> 00:13:14,706
Jadi tak perlu menungguku
untuk makan malam.
143
00:14:18,082 --> 00:14:19,698
Halo?
144
00:14:20,560 --> 00:14:22,491
Ada orang di sana?
145
00:14:48,975 --> 00:14:50,455
Ini tak nyata.
146
00:14:50,477 --> 00:14:52,738
Aku beritahu padamu,
ini tak nyata.
147
00:15:24,606 --> 00:15:27,042
Ini lewat jam kerja.
148
00:15:27,070 --> 00:15:29,173
Gedung sudah ditutup.
149
00:15:33,866 --> 00:15:35,859
Hai.
150
00:15:36,021 --> 00:15:38,091
Siapa di sana?
151
00:16:06,000 --> 00:16:09,794
Astaga, Camille.
Cobalah untuk fokus.
152
00:16:09,919 --> 00:16:11,230
Hei.
153
00:16:11,255 --> 00:16:13,553
Hei, ini sudah larut.
Apa, kau ketiduran?
154
00:16:13,591 --> 00:16:15,971
Tidak, aku lupa waktu
mengerjakan kasus.
155
00:16:16,116 --> 00:16:18,101
Apa semuanya baik?
Kau terdengar tak biasa.
156
00:16:18,106 --> 00:16:20,034
Ada yang usil didalam gedung.
157
00:16:20,059 --> 00:16:21,527
Kau mau aku ke sana
dan memeriksanya?
158
00:16:21,552 --> 00:16:24,455
Ya. Tidak. Maksudku, entahlah.
159
00:16:24,477 --> 00:16:28,154
Ini hari yang melelahkan.
Mungkin itu imajinasiku.
160
00:16:28,158 --> 00:16:30,470
Sudah kubilang kau
terlalu banyak bekerja.
161
00:16:30,505 --> 00:16:31,962
Kurasa kau benar.
162
00:16:31,987 --> 00:16:33,589
Aku mungkin sebaiknya
ambil hari libur.
163
00:16:33,617 --> 00:16:34,778
Pulanglah.
164
00:16:34,803 --> 00:16:37,051
Oke. Beban pasienku besok ringan.
165
00:16:37,076 --> 00:16:41,048
Aku akan ambil hari libur dan
pergi ke rumah orang tuaku.
166
00:16:41,103 --> 00:16:43,325
Kau yakin tak mau menunggu
hingga aku bisa ikut denganmu?
167
00:16:43,350 --> 00:16:45,213
Tidak, aku hanya perlu
mengambil barang lamaku...
168
00:16:45,251 --> 00:16:46,752
...sebelum Margaret membuangnya.
169
00:16:46,776 --> 00:16:48,985
Aku akan ajak Sadie dan
aku akan pulang tepat waktu...
170
00:16:49,010 --> 00:16:52,627
...untuk menjemput Barry
dari latihan bisbol.
171
00:16:53,716 --> 00:16:54,863
Baiklah.
172
00:16:54,888 --> 00:16:57,169
Oke, aku mencintaimu./
Dah.
173
00:17:08,457 --> 00:17:10,195
Hai, Margaret.
174
00:17:10,206 --> 00:17:11,877
Bagus. Kau datang.
175
00:17:11,902 --> 00:17:14,415
Aku sudah siapkan makan siang./
Maaf, kami tidak lama.
176
00:17:14,440 --> 00:17:16,696
Aku harus kembali tepat waktu
untuk jemput Barry dari sekolah.
177
00:17:16,732 --> 00:17:17,910
Aku mengerti.
178
00:17:17,935 --> 00:17:20,325
Shelly bisa membantumu
turunkan rumah boneka...
179
00:17:20,350 --> 00:17:22,932
...dan aku sudah mengemas
beberapa buku dan barangmu.
180
00:17:22,957 --> 00:17:24,933
Oke, baiklah, terima kasih.
181
00:17:38,364 --> 00:17:41,934
Teddy, duduk sini selagi
aku buatkan kau teh.
182
00:17:50,777 --> 00:17:52,804
Hai.
183
00:17:52,848 --> 00:17:54,974
Kau bisa bermain bersama kami.
184
00:18:00,463 --> 00:18:02,523
Duduk di samping Teddy.
185
00:18:02,524 --> 00:18:04,387
Kami mengadakan pesta teh.
186
00:18:24,014 --> 00:18:25,946
Mau secangkir teh?
187
00:18:29,498 --> 00:18:32,259
Enak. Terima kasih.
188
00:18:41,423 --> 00:18:43,340
Ini, Ibu.
189
00:18:56,812 --> 00:18:59,020
Kau mau krim atau gula?
190
00:18:59,054 --> 00:19:00,740
Satu atau dua sendok?
191
00:19:03,816 --> 00:19:05,793
Minum tehmu, Piper.
192
00:19:09,469 --> 00:19:12,245
Kau tinggalkan Piper di sini
bersama Ibu, sayang.
193
00:19:12,374 --> 00:19:15,792
Tidak. Dia ikut pesta teh
bersamaku.
194
00:19:16,280 --> 00:19:17,731
Hati-hati.
195
00:19:17,802 --> 00:19:19,941
Jangan tumpahkan itu.
Itu panas.
196
00:19:21,684 --> 00:19:23,407
Camille?
197
00:19:23,530 --> 00:19:26,220
Ibu memintaku membantumu
dengan rumah boneka.
198
00:19:39,520 --> 00:19:41,185
Ini yang terakhir.
199
00:19:41,193 --> 00:19:42,638
Terima kasih, Margaret.
200
00:19:42,663 --> 00:19:44,186
Terima kasih, Nenek.
201
00:19:44,353 --> 00:19:48,733
Kau tahu, kesadaran ayahmu datang
dan pergi beberapa hari terakhir hidupnya.
202
00:19:48,764 --> 00:19:51,568
Sayang, bisa tolong ibu
taruh ini di mobil?
203
00:19:51,599 --> 00:19:52,850
Ibu segera ke sana.
204
00:19:52,884 --> 00:19:55,345
Shelly dan aku bergantian
di rumah sakit.
205
00:19:55,349 --> 00:19:57,539
Dia akan terbangun dan gusar.
206
00:19:57,564 --> 00:19:59,236
Dia terus menanyakanmu.
207
00:19:59,277 --> 00:20:01,859
Dia tak pernah melupakan
kematian Ibumu.
208
00:20:01,917 --> 00:20:04,000
Dia selalu bilang itu alasan...
209
00:20:04,001 --> 00:20:06,028
...atas jarak diantara
kalian berdua.
210
00:20:06,063 --> 00:20:08,356
Setiap dia ceritakan kisah itu,
dia selalu bilang,
211
00:20:08,381 --> 00:20:10,886
"Jika dia tetap pakai sabuk pengaman,
dia pasti masih hidup."
212
00:20:10,929 --> 00:20:12,920
Itu kecelakaan, Millie.
213
00:20:12,921 --> 00:20:15,156
Benar. Ibu melepasnya agar bisa
ke kursi belakang bersamaku...
214
00:20:15,181 --> 00:20:16,475
...karena aku menangis.
215
00:20:16,500 --> 00:20:19,055
Dia ceritakan itu seolah itu
anugerah aku juga tidak mati,
216
00:20:19,080 --> 00:20:20,860
Tapi aku tahu maksud sebenarnya./
Dia tak menyalahkanmu.
217
00:20:20,861 --> 00:20:23,234
Lalu saat kuliah aku temukan
laporan kepolisian.
218
00:20:23,400 --> 00:20:25,271
Dia mengemudi dalam
pengaruh miras.
219
00:20:25,310 --> 00:20:27,588
Supir lainnya menerobos
lampu merah.
220
00:20:27,615 --> 00:20:29,960
Apa kemungkinan itu
bisa berbeda?
221
00:20:29,961 --> 00:20:32,306
Kau tahu? Dengar, aku sudah
berdamai dengan semua ini.
222
00:20:32,331 --> 00:20:34,980
Aku bersamanya ketika
ia meninggal, Cam.
223
00:20:35,026 --> 00:20:37,252
Dia sangat rapuh dan lemah.
224
00:20:37,253 --> 00:20:39,728
Itu yang sorosis hati
sebabkan kepadamu.
225
00:20:39,987 --> 00:20:42,242
Aku tak mengerti kenapa
kau menjadi begitu dingin.
226
00:20:42,252 --> 00:20:44,379
Kau selalu kesayangan Ayah.
227
00:20:44,404 --> 00:20:46,717
Kau harusnya datang
ke RS dan berpamitan.
228
00:20:46,763 --> 00:20:49,000
Aku sudah berpamitan sejak lama.
229
00:20:57,119 --> 00:20:59,991
Aku juga punya kamar yang besar
dan banyak mainan dan boneka...
230
00:21:00,016 --> 00:21:01,645
...yang bisa kau mainkan.
231
00:21:01,670 --> 00:21:03,620
Dan kau bisa bertemu
Barry dan Ayahku.
232
00:21:03,633 --> 00:21:05,442
Dia tak menyalahkanmu./
Kenapa kau jadi begitu dingin?
233
00:21:05,467 --> 00:21:07,053
Aman di hatiku...
234
00:21:07,081 --> 00:21:08,905
Kau selalu kesayangan Ayah.
235
00:21:08,906 --> 00:21:10,479
Dia tak menyalahkanmu./
Kenapa kau jadi begitu dingin?
236
00:21:10,510 --> 00:21:12,593
Dia menanyakanmu./
Kau selalu kesayangan Ayah.
237
00:21:12,621 --> 00:21:14,262
Dia tak menyalahkanmu.
238
00:21:14,306 --> 00:21:16,270
Kau harusnya datang
ke RS dan berpamitan.
239
00:21:16,271 --> 00:21:17,785
Kau selalu kesayangan Ayah.
240
00:21:17,812 --> 00:21:20,549
Kau harusnya datang
ke RS dan berpamitan.
241
00:21:32,706 --> 00:21:35,078
Aku janji akan merawatmu
dengan baik.
242
00:21:35,103 --> 00:21:36,914
Aku akan bernyanyi
hingga kau tidur.
243
00:21:36,939 --> 00:21:38,532
Aku akan menjagamu tetap
aman saat malam.
244
00:21:38,557 --> 00:21:40,747
Jadi kau tak perlu takut lagi.
245
00:21:43,275 --> 00:21:44,910
Sadie, kau bicara dengan siapa?
246
00:21:44,970 --> 00:21:46,648
Piper.
247
00:21:53,607 --> 00:21:55,721
Sadie, tak ada siapa-siapa di sana.
248
00:21:55,746 --> 00:21:57,695
Piper bilang orang dewasa
tak bisa melihat dia...
249
00:21:57,720 --> 00:22:00,183
...karena mereka terlalu jauh
dari Tuhan.
250
00:22:04,566 --> 00:22:06,237
Sial.
251
00:22:07,631 --> 00:22:09,312
Semuanya baik?
252
00:22:09,341 --> 00:22:10,749
Kau mengagetkanku.
253
00:22:10,774 --> 00:22:12,731
Kau berhenti di gang ini
cukup lama.
254
00:22:12,757 --> 00:22:14,871
Ya, maafkan aku, Opsir.
255
00:22:14,903 --> 00:22:19,144
Aku butuh istirahat sebentar.
256
00:22:19,820 --> 00:22:22,561
Kau ada minum alkohol atau
memakai zat tertentu siang ini?
257
00:22:22,619 --> 00:22:24,389
Tidak, Pak.
258
00:22:31,164 --> 00:22:33,106
Dengar, begini saja.
259
00:22:33,108 --> 00:22:35,597
Aku takkan periksa SIM-mu
karena aku sudah selesai bertugas...
260
00:22:35,622 --> 00:22:36,960
...dan istriku menungguku di rumah.
261
00:22:36,985 --> 00:22:38,664
Terima kasih./
Tapi aku mau kau kembali jalan...
262
00:22:38,689 --> 00:22:40,153
...dan pulang dengan selamat./
Tentu.
263
00:22:40,173 --> 00:22:41,889
Selamat siang.
264
00:23:19,235 --> 00:23:21,496
Aku akan main di ayunan, Ibu.
265
00:23:21,524 --> 00:23:23,226
Oke, sayang. Tetap di tempat
dimana Ibu bisa melihatmu.
266
00:23:23,261 --> 00:23:25,810
Barry, bisa tolong awasi adikmu?
267
00:23:49,963 --> 00:23:52,070
Aku tak butuh mama untuk
mendorongku lagi,
268
00:23:52,084 --> 00:23:53,503
Karena aku sudah dewasa.
269
00:23:53,564 --> 00:23:55,834
Aku bisa mengayuh
sendiri sekarang.
270
00:23:57,798 --> 00:23:59,565
Jangan terlalu tinggi, Sadie.
271
00:23:59,606 --> 00:24:01,457
Oke, Ibu.
272
00:24:28,409 --> 00:24:30,486
Kau mau gantian?
273
00:24:32,096 --> 00:24:35,210
Aku akan mendorongmu.
Pegangan yang kuat.
274
00:24:39,526 --> 00:24:42,264
Kau sangat berat./
Di hatiku... Polos...
275
00:24:42,296 --> 00:24:43,773
Aku ketiduran.
276
00:24:43,774 --> 00:24:45,906
Kau harus memompa
kakimu sepertiku...
277
00:24:45,931 --> 00:24:47,858
...jika ingin lebih tinggi.
278
00:24:48,522 --> 00:24:50,179
Sadie!
279
00:24:54,717 --> 00:24:56,578
Sadie?
280
00:24:56,776 --> 00:24:58,567
Siapa yang tadi di luar bersamamu?
281
00:24:58,573 --> 00:25:00,153
Itu Piper, Ibu.
282
00:25:00,196 --> 00:25:02,404
Ada apa? Siapa?/
Apa kau melihat dia?
283
00:25:02,412 --> 00:25:03,771
Ke mana perginya dia?
284
00:25:03,846 --> 00:25:06,512
Kau membuatnya takut, Ibu.
Dia pergi.
285
00:25:06,547 --> 00:25:09,062
Kau dari mana? Ibu memintamu
tetap bersama adikmu.
286
00:25:09,074 --> 00:25:11,163
Maaf.
287
00:25:12,441 --> 00:25:14,272
Maafkan Ibu.
288
00:25:14,379 --> 00:25:17,370
Ibu tak bermaksud menakuti kalian.
Ayo, masuk ke dalam.
289
00:25:22,876 --> 00:25:24,776
Barry.
290
00:25:25,836 --> 00:25:28,164
Baiklah, sudah terpasang.
291
00:25:29,137 --> 00:25:31,763
Ayahmu yang membuat ini?
292
00:25:37,180 --> 00:25:38,744
Selesai.
293
00:25:39,421 --> 00:25:41,623
Ini karya yang indah.
294
00:25:42,085 --> 00:25:45,362
Seandainya pekerja konstruksiku
perhatikan detail seperti ini.
295
00:25:45,394 --> 00:25:46,394
Ya.
296
00:25:49,097 --> 00:25:50,796
Baiklah.
297
00:25:51,189 --> 00:25:54,880
Ada yang lain?/
Tidak, terima kasih.
298
00:25:55,162 --> 00:25:56,842
Baiklah.
299
00:25:56,895 --> 00:26:00,371
Aku akan bersih-bersih dan
segera turun untuk makan malam.
300
00:26:06,920 --> 00:26:09,200
Terima kasih, Sadie.
301
00:26:14,359 --> 00:26:16,129
Apa kita kedatangan
tamu khusus malam ini?
302
00:26:16,192 --> 00:26:17,828
Ini untuk Piper.
303
00:26:17,866 --> 00:26:20,180
Sadie memiliki teman khayalan.
304
00:26:22,222 --> 00:26:25,017
Tidakkah dia terlalu tua
untuk punya teman khayalan?
305
00:26:26,236 --> 00:26:28,332
Aku percaya pada spesialis.
306
00:26:28,707 --> 00:26:30,111
Halo, Piper.
307
00:26:30,119 --> 00:26:32,021
Senang berkenalan denganmu.
308
00:26:35,141 --> 00:26:37,058
Acara istimewa?
309
00:26:37,241 --> 00:26:38,757
Ini hari melelahkan.
310
00:26:38,782 --> 00:26:40,817
Aku butuh sesuatu
untuk melepas penat.
311
00:26:42,889 --> 00:26:45,428
Barry, beritahu kapan.
312
00:26:47,431 --> 00:26:50,313
Kurasa itu mungkin cukup./
Sudah cukup?
313
00:26:50,355 --> 00:26:52,646
Dan untuk Sadie.
314
00:26:53,585 --> 00:26:54,982
Ini.
315
00:26:55,017 --> 00:26:56,742
Benar begitu.
316
00:26:57,701 --> 00:27:01,028
Dan juga Piper./
Dan juga Piper.
317
00:27:02,215 --> 00:27:03,915
Beritahu kapan, Piper.
318
00:27:03,986 --> 00:27:06,400
Dia dilarang bicara pada
orang lain, Ayah.
319
00:27:06,434 --> 00:27:08,155
Kenapa tidak?
320
00:27:08,194 --> 00:27:10,406
Rahasia.
321
00:27:12,457 --> 00:27:15,106
Ikut aku.
322
00:27:15,860 --> 00:27:18,508
"Ini teman khusus untukmu, anakku,"
323
00:27:18,572 --> 00:27:19,980
"Bisik sang Ibu."
324
00:27:20,034 --> 00:27:23,269
"Dan dari bawah selimut yang berat,
dia mengeluarkan boneka kecil,"
325
00:27:23,301 --> 00:27:25,988
"Yang memakai baju tidur
sama sepertinya."
326
00:27:26,013 --> 00:27:28,498
"Dengarkan kata-kata
terakhirku, sayang."
327
00:27:28,523 --> 00:27:30,060
Baiklah.
328
00:27:31,165 --> 00:27:32,534
Waktunya tidur.
329
00:27:32,582 --> 00:27:34,784
Tapi ceritanya belum selesai.
330
00:27:37,139 --> 00:27:40,417
"'Dengarkan kata-kata terakhirku,
sayang'. Ujar sang Ibu."
331
00:27:40,442 --> 00:27:43,080
"Selalu bawa boneka itu bersamamu."
332
00:27:43,117 --> 00:27:44,786
"Beri dia makan saat dia lapar."
333
00:27:44,832 --> 00:27:47,016
"Biar dia membimbingmu
ketika kau merasa tersesat."
334
00:27:47,067 --> 00:27:48,834
"Beritahu dia seluruh rahasiamu."
335
00:27:48,859 --> 00:27:49,969
"Dia akan menjaganya
tetap aman,"
336
00:27:49,994 --> 00:27:52,233
"Terkunci di ruang terdalam jiwanya."
337
00:27:52,280 --> 00:27:56,461
"Dan dengan itu, napas ibunya
terhembus diantara bibirnya,"
338
00:27:56,486 --> 00:28:00,456
"Lalu matanya terpejam
selama-lamanya."
339
00:28:00,523 --> 00:28:02,435
Dari mana kau mendapatkan buku itu?
340
00:28:02,488 --> 00:28:04,240
Ini milikku saat aku kecil.
341
00:28:04,307 --> 00:28:06,073
Itu cukup suram.
342
00:28:06,241 --> 00:28:08,324
Bacakan lagi.
343
00:28:08,355 --> 00:28:11,008
Tidak.
Sudah cukup untuk malam ini.
344
00:28:11,080 --> 00:28:13,908
Baiklah, kawan.
Kau ikut Ayah. Ayo.
345
00:28:13,975 --> 00:28:15,821
Ayah akan bawakan itu.
346
00:28:17,554 --> 00:28:20,464
Selamat malam, gadis-gadis.
Ayo.
347
00:28:32,046 --> 00:28:34,831
Piper juga ingin kecupan
selamat malam.
348
00:28:34,882 --> 00:28:36,751
Kau Ibunya sekarang.
349
00:28:37,728 --> 00:28:39,701
Terlalu gelap.
350
00:28:41,884 --> 00:28:43,691
Ini.
351
00:28:46,928 --> 00:28:50,192
Sadie, apa itu?/
Makan malamnya Piper.
352
00:28:50,216 --> 00:28:53,364
Sadie, jangan taruh makanan
di bawah ranjang.
353
00:28:53,389 --> 00:28:56,700
Itu akan menarik serangga./
Tapi dia masih lapar.
354
00:29:03,165 --> 00:29:04,894
Ibu bilang tidak.
355
00:29:09,011 --> 00:29:10,982
Selamat malam, anak manis.
356
00:30:11,751 --> 00:30:13,089
Kau akan naik?
357
00:30:15,545 --> 00:30:17,413
Ya.
358
00:30:18,290 --> 00:30:20,080
Aku ke sana sebentar lagi.
359
00:30:20,097 --> 00:30:23,851
Ada beberapa transkrip
yang perlu aku selesaikan.
360
00:30:27,043 --> 00:30:28,666
"Ketika Peter 2 tahun,"
361
00:30:28,667 --> 00:30:32,442
"Ibunya meninggal saat melahirkan
adik perempuannya, Emma."
362
00:30:32,871 --> 00:30:36,415
"Tak lama, pengasuhnya pindah
tinggal ke rumah keluarga..."
363
00:30:36,454 --> 00:30:38,514
"...untuk merawat dia dan Emma."
364
00:30:39,560 --> 00:30:42,417
"Dua tahu kemudan, pacar
pengasuh itu membunuh Emma..."
365
00:30:42,468 --> 00:30:44,438
"...dan menuduh Peter
pelaku pembunuhan."
366
00:30:45,103 --> 00:30:48,046
"Peter mengaku kepada
penyidik kepolisian."
367
00:30:48,151 --> 00:30:50,246
"Dia berpikir telah membunuh adiknya,"
368
00:30:50,271 --> 00:30:52,679
"Karena dia pernah
memukulnya dengan mainan."
369
00:30:53,563 --> 00:30:56,332
"Gangguan identitas disosiatif,"
370
00:30:56,357 --> 00:31:00,461
"Ditandai dengan berpindah
ke identitas alternatif."
371
00:31:00,832 --> 00:31:03,779
"Setiap identitas memiliki
tingkah laku yang unik."
372
00:31:03,804 --> 00:31:07,298
"Nama dan sejarah personal
yang berbeda."
373
00:31:07,462 --> 00:31:10,706
"Jiwa kembali ke identitas alternatif,"
374
00:31:10,731 --> 00:31:12,393
"Sebagai mekanisme penerimaan,"
375
00:31:12,418 --> 00:31:15,855
"Pada masa tekanan tinggi
atau trauma fisik."
376
00:31:15,861 --> 00:31:17,115
"Ketika Joanna 7 tahun,"
377
00:31:17,140 --> 00:31:18,723
"Dia melakukan pelecehan seksual
pada gadis 3 tahun..."
378
00:31:18,724 --> 00:31:20,833
"...yang merupakan tetangganya,"/
"Yang berumur 6 tahun."
379
00:31:20,866 --> 00:31:23,886
"Michael, usia 5 tahun.
Temukan Ibunya..."
380
00:31:23,939 --> 00:31:25,812
"Dilecehkan secara fisik oleh..."
381
00:31:25,851 --> 00:31:27,608
"Samantha melakukan bunuh diri."
382
00:31:27,633 --> 00:31:29,566
"Anak 2 tahun.../
David Jones, usia 15."
383
00:31:29,603 --> 00:31:31,127
"Pengabaian parah."
384
00:32:54,988 --> 00:32:58,310
Ibu biasanya izinkan aku
sarapan sereal.
385
00:32:58,311 --> 00:33:00,633
Ya, lalu kau campurkan
gula yang banyak...
386
00:33:00,658 --> 00:33:02,226
...saat ibu tidak melihat.
387
00:33:02,395 --> 00:33:05,724
Habiskan itu. Itu akan membuat
dadamu berbulu seperti ayah.
388
00:33:05,974 --> 00:33:07,455
Tapi aku tak suka telur.
389
00:33:07,480 --> 00:33:09,415
Ayo. Ayah harus berangkat kerja.
Cepat, cepat, cepat.
390
00:33:09,452 --> 00:33:11,008
Ayah ada rapat penting hari ini.
391
00:33:11,037 --> 00:33:13,521
Aku bisa antar mereka
sekalian jalan ke kantorku.
392
00:33:14,525 --> 00:33:17,103
Aku pikir kita setuju kau
akan mengambil hari libur?
393
00:33:17,128 --> 00:33:18,765
Jangan mengajariku./
Tidak.
394
00:33:18,790 --> 00:33:20,046
Aku hanya membuat pengamatan.
395
00:33:20,055 --> 00:33:23,406
Kau pengar. Kau yakin siap
menemui klienmu sekarang?
396
00:33:23,428 --> 00:33:25,190
Kau akan telat untuk rapatmu.
397
00:33:25,251 --> 00:33:26,764
Jangan menutup diri dariku, Camille.
398
00:33:26,771 --> 00:33:28,654
Aku tak bisa duduk seharian
dan tak melakukan apa-apa.
399
00:33:28,671 --> 00:33:31,295
Aku harus tetap sibuk atau
aku akan jadi bajingan gila.
400
00:33:31,311 --> 00:33:33,760
Bahasa!/
Tunggu dulu. Hei.
401
00:33:33,777 --> 00:33:36,258
Aku mengerti kau sedang
banyak tekanan, oke?
402
00:33:36,302 --> 00:33:37,949
Tapi aku di pihakmu, Camille.
403
00:33:37,974 --> 00:33:39,658
Dengar.
404
00:33:41,103 --> 00:33:42,582
Aku tahu kehilangan orang tua...
405
00:33:42,606 --> 00:33:43,953
...bisa membawa semua
jenis masalah (Hantu).
406
00:33:43,978 --> 00:33:45,766
Aku tak apa.
407
00:33:46,634 --> 00:33:49,484
Aku khawatir kau fokuskan
dirimu pada pekerjaan...
408
00:33:49,509 --> 00:33:50,950
...mungkin bukan ide
yang tepat sekarang.
409
00:33:50,951 --> 00:33:52,248
Pasienku membutuhkanku!
410
00:33:52,276 --> 00:33:53,397
Mereka membutuhkanmu,
atau sebaliknya?
411
00:33:53,422 --> 00:33:54,979
Keduanya. Anak-anak itu
melalui cobaan berat.
412
00:33:55,004 --> 00:33:57,433
Aku tak bisa berpaling
dari mereka.
413
00:33:57,484 --> 00:34:00,076
Permisi, anak muda,
kau tahu peraturannya.
414
00:34:00,101 --> 00:34:01,982
Tak ada elektronik sebelum sekolah.
415
00:34:01,989 --> 00:34:04,237
Sial, aku akan telat.
Barry, naiklah ke mobil.
416
00:34:04,253 --> 00:34:06,244
Sudah kubilang
aku bisa antar mereka.
417
00:34:06,281 --> 00:34:09,075
Oke, baiklah. Kau tahu aku
hanya berusaha membantu, 'kan?
418
00:34:21,028 --> 00:34:23,762
Sadie, waktunya sekolah.
419
00:34:28,139 --> 00:34:29,753
Aku harus pergi sekarang.
420
00:34:29,777 --> 00:34:31,777
Tapi aku akan
tinggalkan dia bersamamu.
421
00:34:53,601 --> 00:34:56,302
Tidak. Terlalu banyak gula.
422
00:35:12,561 --> 00:35:14,384
Barry, tidak.
423
00:35:37,104 --> 00:35:39,210
Oke, ayo, kita pergi.
424
00:35:42,926 --> 00:35:44,581
Terima kasih.
425
00:35:45,064 --> 00:35:46,600
Ayo.
426
00:35:50,574 --> 00:35:52,814
Permisi, Bu?
Bisa tolong berhenti?
427
00:35:52,839 --> 00:35:54,020
Kenapa?
428
00:35:54,045 --> 00:35:55,484
Aku harus periksa tasmu.
429
00:35:55,522 --> 00:35:57,923
Tidak. Ayo, anak-anak./
Sebentar.
430
00:35:57,948 --> 00:35:59,811
Dia bilang kau mengambil
botol miras...
431
00:35:59,836 --> 00:36:02,336
...dan memasukkannya ke tasmu.
Jadi aku harus periksa.
432
00:36:02,361 --> 00:36:04,098
Biar aku lihat./
Apa yang kau lakukan?
433
00:36:04,131 --> 00:36:06,275
Biar aku lihat... Biar aku lihat.../
Lepaskan tasku!
434
00:36:06,300 --> 00:36:10,134
Biar aku lihat... Biar aku.../
Berhenti! Berhenti!
435
00:37:18,776 --> 00:37:21,566
Ayahmu akan datang
sebentar lagi, oke?
436
00:37:25,386 --> 00:37:26,831
Hai.
437
00:37:26,880 --> 00:37:28,446
Ayah datang ke sini secepatnya.
438
00:37:28,473 --> 00:37:29,821
Di mana Ibu?
439
00:37:29,846 --> 00:37:32,211
Apa Ibu akan bermalam
di penjara?
440
00:37:32,213 --> 00:37:33,973
Ini akan baik saja.
441
00:37:34,010 --> 00:37:36,883
Ayah mau kalian tunggu sini
selagi Ayah mengurus Ibu, oke?
442
00:37:36,911 --> 00:37:38,485
Oke.
443
00:37:39,584 --> 00:37:41,051
Halo?
444
00:37:42,223 --> 00:37:43,634
Apa yang bisa aku bantu?
445
00:37:43,652 --> 00:37:45,182
Aku ke sini untuk Camille Everett.
446
00:37:45,217 --> 00:37:47,053
Kau siapa?/
Suaminya.
447
00:37:47,072 --> 00:37:48,881
Aku ingin lihat tanda pengenal.
448
00:37:50,743 --> 00:37:52,969
Apa dia baik-baik saja?
449
00:37:54,472 --> 00:37:56,346
Silakan duduk.
450
00:38:04,816 --> 00:38:06,691
Ibu!/
Ibu.
451
00:38:06,726 --> 00:38:07,968
Hei.
452
00:38:07,993 --> 00:38:09,193
Tn. Everett.
453
00:38:09,236 --> 00:38:10,314
Ibu?/
Terima kasih.
454
00:38:10,339 --> 00:38:12,284
Kau boleh pergi./
Hai.
455
00:38:12,772 --> 00:38:14,530
Kau tak apa?
456
00:38:14,719 --> 00:38:16,370
Kita akan hubungi pengacara
besok pagi, oke?
457
00:38:16,371 --> 00:38:18,246
Ya./
Mari kita pulang.
458
00:38:28,292 --> 00:38:31,792
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
459
00:38:31,816 --> 00:38:35,316
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
460
00:38:35,340 --> 00:38:38,840
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
461
00:38:55,038 --> 00:38:59,943
Dayung, dayung perahumu,
perlahan menyusuri sungai...
462
00:38:59,956 --> 00:39:01,467
Riang, riang...
463
00:39:01,491 --> 00:39:03,123
Ayo, Barry, ikut bernyanyi.
464
00:39:03,163 --> 00:39:05,503
Riang, riang, riang, riang...
465
00:39:05,504 --> 00:39:07,917
Hidup hanyalah sebuah mimpi.
466
00:39:07,956 --> 00:39:12,645
Dayung, dayung perahumu,
perlahan menyusuri sungai...
467
00:39:12,646 --> 00:39:15,109
Riang, riang, riang, riang...
468
00:39:15,134 --> 00:39:17,511
Hidup hanyalah sebuah mimpi.
469
00:39:17,531 --> 00:39:21,322
Dayung, dayung perahumu,
perlahan menyusuri sungai...
470
00:39:24,629 --> 00:39:26,901
Anak-anak sudah di kasur.
Sadie menanyakanmu.
471
00:39:26,926 --> 00:39:28,807
Mungkin kau sebaiknya tidurkan dia.
472
00:39:31,900 --> 00:39:33,446
Kita perlu bicarakan ini.
473
00:39:33,458 --> 00:39:35,161
Tidak malam ini.
474
00:39:35,247 --> 00:39:36,829
Mereka sangat kesal, Cam.
475
00:39:36,850 --> 00:39:39,834
Aku bilang tak ingin bicara soal itu.
476
00:39:40,482 --> 00:39:42,527
Tak bisakah kau antar mereka
ke sekolah terlebih dahulu?
477
00:39:42,567 --> 00:39:45,302
Aku tidak merencanakan ini, Malcolm.
478
00:39:45,694 --> 00:39:47,133
Kalau begitu beritahu aku.
479
00:39:47,181 --> 00:39:49,545
Maksudku, apa yang
kau pikirkan?
480
00:39:50,469 --> 00:39:52,017
Ayahku baru saja meninggal.
481
00:39:52,083 --> 00:39:53,919
Orang mencerna kesedihan
dengan cara berbeda.
482
00:39:53,944 --> 00:39:55,713
Peppermint Schnapps?
483
00:39:55,738 --> 00:39:57,466
Mungkin kau sebaiknya
meminum obatmu...
484
00:39:57,491 --> 00:39:59,104
...hingga kita bisa temukan
orang yang bisa bicara denganmu.
485
00:39:59,154 --> 00:40:01,718
Aku tak depresi./
Bukan itu yang aku katakan!
486
00:40:01,735 --> 00:40:04,498
Aku melakukan semacam
versi kesedihan yang kacau.
487
00:40:04,529 --> 00:40:06,074
Dan kau jelas tidak
mencernanya dengan baik.
488
00:40:06,099 --> 00:40:09,161
Apa ada orang yang bisa bicara
denganmu di kantor Dr. Radcliffe?
489
00:40:09,204 --> 00:40:11,213
Apa dia tak meninggalkan
rujukan untukmu?
490
00:40:11,265 --> 00:40:13,500
Memulai kembali dengan
psikiater baru tidak berguna.
491
00:40:13,534 --> 00:40:15,668
Tak ada hal baru perlu ditemukan.
492
00:40:15,722 --> 00:40:17,889
Itu seperti mengorek luka lama.
493
00:40:17,970 --> 00:40:20,344
Lalu beritahu aku apa
rencanamu untuk ini?
494
00:40:20,370 --> 00:40:22,514
Konseling berduka,
terapi grup, AA?
495
00:40:22,538 --> 00:40:26,445
Sesuatu yang mengatakan padaku
jika kau bisa mengatasi ini.
496
00:40:26,519 --> 00:40:28,320
Aku sadar jika kau mencari...
497
00:40:28,321 --> 00:40:30,289
...penyelesaian singkat terhadap
masalah ini, Malcolm,
498
00:40:30,314 --> 00:40:32,067
Tapi ini hanya butuh waktu.
499
00:40:32,124 --> 00:40:33,824
Jadi jika kau tak keberatan,
500
00:40:33,849 --> 00:40:36,472
Aku ingin tidur dan
melupakan tentang hari ini.
501
00:40:53,607 --> 00:40:55,400
Ibu?
502
00:40:58,825 --> 00:41:00,913
Ibu?
503
00:41:34,937 --> 00:41:36,505
Ibu, tolong aku.
504
00:41:36,506 --> 00:41:38,788
Sadie!
505
00:41:56,517 --> 00:41:57,740
Itu aku!
506
00:41:57,741 --> 00:41:59,526
Itu salahku.
Aku biarkan dia masuk rumah.
507
00:41:59,551 --> 00:42:01,461
Siapa?/
Ibu!
508
00:42:01,540 --> 00:42:03,726
Tidak, biar aku saja.
Tetap di sini.
509
00:42:03,751 --> 00:42:05,736
Tetap di sini.
510
00:42:13,517 --> 00:42:15,429
Kau tak apa?
511
00:42:16,836 --> 00:42:18,334
Aku mimpi buruk.
512
00:42:18,407 --> 00:42:20,513
Soal apa?
513
00:42:20,904 --> 00:42:23,278
Ibu melupakanku.
514
00:42:31,786 --> 00:42:33,391
Aku harap kau mati.
515
00:42:33,449 --> 00:42:36,123
Tolong aku.
516
00:42:36,897 --> 00:42:38,363
Kau melukaiku.
517
00:42:38,850 --> 00:42:40,803
Lepaskan aku.
518
00:42:42,534 --> 00:42:46,397
Pergilah dari sini. Pergi.
519
00:43:06,117 --> 00:43:08,297
Aku mengalami insiden.
520
00:43:08,355 --> 00:43:09,968
Tak apa, sayang.
521
00:43:09,993 --> 00:43:11,996
Kau mau tidur di kamar
ayah dan ibu?
522
00:43:12,018 --> 00:43:14,096
Oke.
Mari ganti baju tidur baru, oke?
523
00:43:14,104 --> 00:43:15,885
Ayo.
524
00:43:20,077 --> 00:43:21,781
Hei.
525
00:43:22,663 --> 00:43:24,093
Apa yang kau lakukan dengan dia?
526
00:43:24,118 --> 00:43:25,733
Dia mimpi buruk.
527
00:43:25,776 --> 00:43:27,689
Sadie, itu Ibu.
528
00:43:27,732 --> 00:43:29,436
Hai.
529
00:43:29,481 --> 00:43:31,530
Dia mengalami sedikit insiden,
jadi aku ganti baju tidurnya.
530
00:43:31,573 --> 00:43:32,708
Oke.
531
00:43:32,733 --> 00:43:36,055
Maaf, Ibu./
Tidak. Tak apa.
532
00:43:36,233 --> 00:43:40,157
Ibu akan cuci sepraimu
besok pagi, oke?
533
00:43:40,928 --> 00:43:43,510
Ayo.
534
00:43:47,433 --> 00:43:49,805
Jangan khawatir, Sadie.
535
00:43:49,830 --> 00:43:52,367
Ibu takkan biarkan
hal buruk terjadi kepadamu.
536
00:44:38,330 --> 00:44:41,249
Siapa yang mau ke taman hari ini?/
Aku!
537
00:44:42,860 --> 00:44:44,949
Kenapa kau tak bangunkan aku?
538
00:44:46,538 --> 00:44:48,636
Aku pikir kau butuh tidur.
539
00:44:51,904 --> 00:44:54,046
Baiklah, kau mau berapa?
540
00:44:54,093 --> 00:44:55,850
10!/
10?
541
00:44:55,875 --> 00:44:57,486
Dan kau?/
15.
542
00:44:57,517 --> 00:45:00,108
15? Wow, ada yang lapar pagi ini.
543
00:45:01,222 --> 00:45:03,984
Baiklah, mari buat lagi.
544
00:45:07,602 --> 00:45:10,443
Ada apa?/
Bukan apa-apa.
545
00:45:33,204 --> 00:45:34,855
Hei.
546
00:45:34,921 --> 00:45:38,319
Hei, tak apa.
Itu hanya luka gores.
547
00:45:38,333 --> 00:45:40,193
Biar aku lihat.
548
00:45:50,344 --> 00:45:52,556
Kenapa kau menikahiku?
549
00:45:54,403 --> 00:45:57,574
Saat kau jatuh cinta
dengan seseorang,
550
00:45:57,639 --> 00:46:00,150
Kau juga jatuh cinta
pada rasa sakit mereka.
551
00:46:01,481 --> 00:46:04,276
Ada pertemuan AA
didekat kantorku.
552
00:46:04,302 --> 00:46:06,029
Aku akan periksa jadwalnya
di Internet...
553
00:46:06,037 --> 00:46:08,547
...dan singgah sepulang kerja
dalam waktu dekat.
554
00:46:09,437 --> 00:46:11,465
Itu bagus.
555
00:46:18,220 --> 00:46:20,984
Sudah. Semua beres.
556
00:46:21,009 --> 00:46:23,059
Terima kasih, Dr. Everett.
557
00:46:24,247 --> 00:46:28,119
Ibu, aku tak bisa temukan Piper.
558
00:46:29,134 --> 00:46:30,636
Kau mau aku bantu dia mencari?
559
00:46:30,668 --> 00:46:33,112
Tidak, tak apa. Biar aku saja.
560
00:47:21,130 --> 00:47:22,427
Barry, mau main lempar-tangkap?
561
00:47:22,469 --> 00:47:23,985
Ya.
562
00:47:30,750 --> 00:47:32,510
Tangkapan bagus.
563
00:47:33,549 --> 00:47:35,372
Siap?
564
00:47:57,765 --> 00:48:00,291
Itu bunga yang cantik, Sadie.
565
00:48:00,330 --> 00:48:03,877
Itu untuk Piper.
Agar dia kembali.
566
00:48:05,198 --> 00:48:08,692
kau tahu Piper tidak nyata, 'kan?
567
00:48:08,763 --> 00:48:10,781
Dia nyata.
568
00:48:11,872 --> 00:48:15,373
Kadang anak-anak menciptakan
teman khayalan...
569
00:48:15,398 --> 00:48:19,102
...untuk membantu mereka
memahami perasaan yang rumit.
570
00:48:19,194 --> 00:48:21,349
Atau jika mereka merasa kesepian,
571
00:48:21,379 --> 00:48:24,428
Mereka membuat seorang
teman untuk bermain.
572
00:48:26,868 --> 00:48:29,297
Apa kau merasa kesepian, Sadie?
573
00:48:30,627 --> 00:48:33,367
Mungkin itu sebabnya
dia menghilang, sayang.
574
00:48:33,386 --> 00:48:35,691
Karena kau tidak butuh dia lagi.
575
00:48:36,544 --> 00:48:40,528
Tapi dia butuh aku.
576
00:48:45,125 --> 00:48:48,171
Ayo, sayang.
Mari temui Ayah dan Barry.
577
00:48:59,827 --> 00:49:01,744
Ibu punya sesuatu untukmu.
578
00:49:06,347 --> 00:49:08,580
Terima kasih.
579
00:50:16,674 --> 00:50:18,770
Itu lemparan bagus hari ini.
Hampir mengenai wajah ayah.
580
00:50:18,771 --> 00:50:20,263
Syukurlah ayah tangkas.
581
00:50:20,301 --> 00:50:22,128
Sadie, habiskan makananmu.
582
00:50:22,153 --> 00:50:24,647
Aku tak mau makan
hingga Piper kembali.
583
00:50:24,758 --> 00:50:27,438
Takkan ada makanan lagi
sebelum tidur.
584
00:50:27,476 --> 00:50:29,222
Aku tak peduli.
585
00:50:29,430 --> 00:50:31,070
Permisi?
586
00:50:32,217 --> 00:50:34,047
Kau dalam masalah besar sekarang./
Barry, diam.
587
00:50:34,072 --> 00:50:36,220
Sadie, jangan bicara
pada Ibumu seperti itu.
588
00:50:36,284 --> 00:50:39,761
Kau bisa habiskan sisa malam
sendirian di kamarmu.
589
00:50:39,772 --> 00:50:41,789
Tak masalah.
590
00:50:44,257 --> 00:50:46,909
Apa-apaan itu?
591
00:51:44,554 --> 00:51:46,195
Sadie?
592
00:51:46,840 --> 00:51:48,472
Waktunya sekolah.
593
00:51:48,489 --> 00:51:50,367
Oke, Ibu.
594
00:51:51,393 --> 00:51:53,456
Sadie, apa yang kau lakukan?
595
00:51:53,504 --> 00:51:55,250
Itu Piper.
596
00:51:55,268 --> 00:51:56,893
Piper tidak nyata.
597
00:51:56,942 --> 00:51:59,751
Ini tidak nyata./
Dia nyata.
598
00:51:59,780 --> 00:52:01,826
Jangan bohong pada Ibu.
599
00:52:03,949 --> 00:52:05,394
Apa ini?
600
00:52:05,419 --> 00:52:06,758
Ada apa?
601
00:52:06,791 --> 00:52:09,012
Sadie, dia menggambar di dinding.
602
00:52:09,037 --> 00:52:11,460
Itu bukan aku./
Tak apa, Sadie.
603
00:52:11,485 --> 00:52:14,545
Aku tak punya waktu untuk ini.
Aku harus berangkat kerja.
604
00:52:18,596 --> 00:52:20,728
Hei, Cam?
605
00:52:22,692 --> 00:52:24,946
Kenapa kau membesar-besarkan ini?
Itu hanya krayon.
606
00:52:24,983 --> 00:52:26,589
Itu bisa dihapus.
607
00:52:26,632 --> 00:52:28,844
Dia cukup besar untuk
lebih mengerti.
608
00:52:29,622 --> 00:52:32,470
Ayolah, Cam.
Teman khayalan?
609
00:52:32,495 --> 00:52:35,396
Bertingkah, mimpi buruk.
Mengompol?
610
00:52:35,428 --> 00:52:37,352
Maksudku kau seorang dokter.
Kau lebih mengerti dari itu.
611
00:52:37,399 --> 00:52:39,256
Dia tak apa.
Reaksimu berlebihan.
612
00:52:39,269 --> 00:52:40,924
Reaksi berlebihan?
613
00:52:40,946 --> 00:52:43,711
Bahkan aku tahu tahu
ada sesuatu dengan dia.
614
00:52:44,433 --> 00:52:47,226
Itu hanya mencari perhatian.
615
00:52:49,319 --> 00:52:51,005
Buka jendelanya.
616
00:52:51,040 --> 00:52:52,690
Ada yang lebih dari itu.
617
00:52:52,741 --> 00:52:54,581
Dan ini?
618
00:52:55,226 --> 00:52:57,369
Kau tak ada kaitannya dengan ini?
619
00:52:59,124 --> 00:53:00,779
Jangan biarkan dia melihat itu.
620
00:53:00,818 --> 00:53:02,511
Dia anak yang sensitif.
621
00:53:02,536 --> 00:53:05,423
Dan kau, kau tak bertingkah
seperti dirimu belakangan ini.
622
00:53:06,617 --> 00:53:09,548
Aku akan jemput dia dari sekolah
saat jam makan siang...
623
00:53:09,573 --> 00:53:10,742
...lalu membawanya
ke taman untuk piknik.
624
00:53:10,771 --> 00:53:13,395
Dia hanya butuh waktu ekstra
berduaan bersamaku.
625
00:53:13,436 --> 00:53:15,755
Kami semua begitu.
626
00:53:17,468 --> 00:53:20,413
Jika aku tak berangkat sekarang
aku akan terjebak macet.
627
00:53:20,753 --> 00:53:23,544
Kita akan bicarakan ini lagi nanti
malam saat aku pulang dari grup.
628
00:53:24,423 --> 00:53:26,192
Baiklah.
629
00:53:34,614 --> 00:53:36,461
Sadie, makanlah makan siangmu.
630
00:53:36,501 --> 00:53:39,704
Ibu bawakan kesukaanmu.
Selai kacang dan jelly.
631
00:53:43,682 --> 00:53:45,719
Ibu harus mengangkat ini.
632
00:53:46,559 --> 00:53:48,180
Halo?
633
00:53:49,461 --> 00:53:51,349
Hai, Tina.
634
00:53:51,386 --> 00:53:53,443
Apa semuanya baik?
635
00:53:56,685 --> 00:53:57,858
Ibu?
636
00:53:57,883 --> 00:54:00,667
Jika kau merasa lingkungan
rumahmu tidak aman,
637
00:54:00,698 --> 00:54:02,360
Pekerja sosialmu bisa
menempatkanmu...
638
00:54:02,361 --> 00:54:04,235
...di rumah singgah korban KDRT,
639
00:54:04,260 --> 00:54:07,452
Hingga kami bisa temukan kau
tempat tinggal yang lebih baik.
640
00:54:08,495 --> 00:54:10,761
Aku tahu.
641
00:54:10,802 --> 00:54:12,807
Aku benar-benar minta maaf.
642
00:54:13,703 --> 00:54:16,094
Aku akan menemuimu
beberapa jam lagi.
643
00:54:19,656 --> 00:54:23,255
Hei, Sadie, kau suka kambing?
644
00:54:27,134 --> 00:54:29,126
Kau mau mengelus dia?
645
00:54:30,188 --> 00:54:31,979
Dia lembut, bukan?
646
00:54:34,400 --> 00:54:36,880
Aku masih punya lagi di mobil
jika kau ingin lihat?
647
00:54:40,287 --> 00:54:41,905
Sadie!
648
00:54:55,231 --> 00:54:57,050
Sial.
649
00:55:03,311 --> 00:55:05,051
Kau di mana?
650
00:55:07,576 --> 00:55:08,941
Hei.
651
00:55:08,994 --> 00:55:11,544
Malcolm, Malcolm,
aku melupakan Sadie.
652
00:55:11,570 --> 00:55:13,087
Seseorang membawa dia.
653
00:55:13,110 --> 00:55:15,890
Apa maksudmu?
Anak-anak bersamaku.
654
00:55:15,919 --> 00:55:17,613
Tina?
655
00:55:19,973 --> 00:55:23,569
Itu terlihat begitu nyata.
Aku pikir kehilangan dia.
656
00:55:23,594 --> 00:55:25,460
Apa yang kau bicarakan?
657
00:55:29,251 --> 00:55:31,939
Sebentar.
Aku harus menerima ini.
658
00:55:31,980 --> 00:55:34,951
Camille, tunggu.
Hei, Cam?
659
00:55:35,623 --> 00:55:38,104
Halo? Tina?
660
00:55:38,129 --> 00:55:40,037
Bukan, ini Sherif Vincent.
661
00:55:40,048 --> 00:55:42,379
Apa Tina Daniels temanmu?
662
00:55:43,461 --> 00:55:46,047
Bukan, dia pasienku.
663
00:55:46,072 --> 00:55:47,681
Apa semuanya baik?
664
00:55:47,704 --> 00:55:49,739
Aku tak suka menyampaikan
kabar buruk lewat telepon,
665
00:55:49,764 --> 00:55:51,934
Tapi kau terdaftar sebagai
kontak daruratnya...
666
00:55:51,959 --> 00:55:53,996
...serta nomor terakhir
yang dihubunginya.
667
00:57:00,580 --> 00:57:02,497
Wiski dengan es.
668
00:57:07,409 --> 00:57:09,673
Tepat waktu untuk jam kesenangan.
669
00:57:13,095 --> 00:57:15,025
Bisa aku belikan kau minum?
670
00:57:15,070 --> 00:57:17,095
Mengapa membatasi kesenangan
dengan jam...
671
00:57:17,119 --> 00:57:19,532
...ketika kesenangan
berasal dari botol?
672
00:57:24,643 --> 00:57:26,737
Punya rokok?
673
00:57:31,515 --> 00:57:33,366
Punya korek?
674
00:57:33,414 --> 00:57:35,630
Di sini dilarang merokok, sayang.
675
00:57:36,572 --> 00:57:38,400
Mau bergabung denganku?
676
00:57:46,180 --> 00:57:48,862
Aku mau kau buat aku lupa.
677
00:58:01,712 --> 00:58:03,237
Bermain sok jual mahal?
678
00:58:03,266 --> 00:58:04,955
Aku tidak menginginkan ini.
679
00:58:05,762 --> 00:58:07,626
Dasar penggoda!
680
00:58:17,890 --> 00:58:20,924
Baiklah, mari siapkan kau
untuk tidur.
681
00:58:21,430 --> 00:58:23,687
Kita akan beli es krim besok.
682
00:58:24,437 --> 00:58:26,282
Kau tak apa?
683
00:58:26,346 --> 00:58:28,780
Aku rindu Piper, Ayah.
684
00:58:28,989 --> 00:58:31,365
Ayah bisa bantu aku
temukan dia?
685
00:58:31,425 --> 00:58:33,263
Seperti apa dia kelihatannya?
686
00:58:37,129 --> 00:58:40,224
Dia mirip seperti Ibu
saat masih kecil.
687
00:58:40,249 --> 00:58:43,743
Tapi Piper berambut hitam
dan bermata putih.
688
00:59:03,129 --> 00:59:05,080
Tolong aku.
689
00:59:16,260 --> 00:59:19,087
Menjauh dariku!
Menjauh dari putriku!
690
00:59:19,116 --> 00:59:20,913
Tinggalkan kami sendiri!
691
00:59:27,126 --> 00:59:29,820
Hei, apa.../
Tinggalkan aku sendiri!
692
00:59:48,916 --> 00:59:51,019
Kenapa kau tak angkat teleponku?
693
00:59:52,315 --> 00:59:53,800
Apa kau mabuk?
694
00:59:53,874 --> 00:59:56,668
Aku kehilangan pasien hari ini
dan itu salahku.
695
00:59:56,715 --> 00:59:58,438
Jadi kau mabuk?
696
01:00:02,899 --> 01:00:05,658
Ayah, ada apa dengan Ibu?
697
01:00:08,158 --> 01:00:10,278
Kita tak bisa hidup seperti ini lagi.
698
01:00:11,261 --> 01:00:13,563
Aku bawa anak-anak
ke rumah orang tuamu.
699
01:00:18,172 --> 01:00:20,166
Cam?
700
01:00:20,226 --> 01:00:21,998
Tolong carilah pertolongan.
701
01:00:22,772 --> 01:00:25,162
Tak ada yang lebih
mencintaimu sepertiku.
702
01:00:58,254 --> 01:01:00,259
Selalu ingat, Camille,
703
01:01:00,297 --> 01:01:03,069
Tak ada pria lain yang lebih
menyayangimu sepertiku.
704
01:01:20,719 --> 01:01:25,388
Ini berakhir, tapi kau
harus tetap diam,
705
01:01:25,420 --> 01:01:28,048
Atau dia akan menemukanmu.
706
01:01:32,821 --> 01:01:36,287
Jika kau beritahu orang lain
rahasia kita, aku akan membunuhmu.
707
01:02:20,863 --> 01:02:22,514
Aku siap.
708
01:02:22,943 --> 01:02:25,066
Sudah semua, kawan?/
Ya.
709
01:02:25,091 --> 01:02:26,713
Ayo.
710
01:03:28,930 --> 01:03:30,712
Ya Tuhan.
711
01:03:57,729 --> 01:04:00,852
Tak apa, semuanya.
712
01:04:00,940 --> 01:04:04,785
Kau bisa kembali masuk
ke rumahmu.
713
01:04:04,837 --> 01:04:08,514
Kami bisa kendalikan semuanya.
714
01:04:08,989 --> 01:04:11,261
Buka pintunya, Margaret,
Aku tahu kau didalam!
715
01:04:16,720 --> 01:04:18,716
Kau tahu, 'kan?
716
01:04:18,743 --> 01:04:20,561
Masuklah sebelum
tetangga mendengarmu.
717
01:04:20,623 --> 01:04:21,929
Masuklah. Duduk.
718
01:04:21,954 --> 01:04:23,532
Tidak, jawab aku.
719
01:04:23,557 --> 01:04:25,309
Selama bertahun-tahun
kau tahu perbuatannya...
720
01:04:25,334 --> 01:04:27,876
...tapi kau tak melakukan
apapun untuk hentikan itu.
721
01:04:27,956 --> 01:04:30,208
Aku tak tahu apa yang
kau bicarakan.
722
01:04:30,249 --> 01:04:31,752
Ayahmu menyayangimu.
723
01:04:31,772 --> 01:04:33,625
Dia takkan pernah melakukan
sesuatu untuk melukaimu.
724
01:04:33,638 --> 01:04:34,957
Berhenti berbohong.
725
01:04:35,011 --> 01:04:37,746
Itu sebabnya kau banyak minum.
Karena kau berusaha melupakan.
726
01:04:38,849 --> 01:04:41,658
Kadang ada baiknya biarkan
masa lalu tetap jadi masa lalu.
727
01:04:41,678 --> 01:04:43,364
Jim tak memiliki kehidupan
yang mudah.
728
01:04:43,404 --> 01:04:46,880
Ayahnya selalu memukulinya
setiap hari,
729
01:04:46,881 --> 01:04:48,286
Tapi dia masih selamat dari itu...
730
01:04:48,311 --> 01:04:51,553
...dan dia membangun hidup baik
untuk dirinya dan keluarganya.
731
01:04:51,578 --> 01:04:53,701
Kenapa kau tak melindungiku?
732
01:04:55,116 --> 01:04:57,920
Karena kau adalah
gadis kecil istimewanya.
733
01:04:57,969 --> 01:05:00,194
Tak ada yang bisa menghalangi
kalian berdua,
734
01:05:00,218 --> 01:05:01,722
Bahkan tidak aku.
735
01:05:01,752 --> 01:05:04,549
Kau selalu jalang kecil egois.
736
01:05:04,617 --> 01:05:07,867
Lagi pula, saat aku tahu
apa yang terjadi,
737
01:05:07,892 --> 01:05:11,808
Itu sudah terlambat dan aku
tak suka dengan pilihanku.
738
01:05:11,869 --> 01:05:13,830
Kau bukan anakku yang sah,
739
01:05:13,831 --> 01:05:16,562
Dan aku tak ingin membawa
aib kepada keluarga.
740
01:05:16,587 --> 01:05:20,294
Dinas Perlindungan Anak akan
membawamu pergi dari kami.
741
01:05:20,319 --> 01:05:23,409
Aku besar di panti asuhan.
Aku tahu apa yang terjadi...
742
01:05:23,434 --> 01:05:26,584
...kepada gadis cantik rusak
sepertimu didalam sistem.
743
01:05:26,664 --> 01:05:29,502
Korban menjadi mangsa
bagi para predator.
744
01:05:29,527 --> 01:05:31,503
Tidak, kau lebih baik bersama kami.
745
01:05:31,558 --> 01:05:34,768
Aku bukan gadis kecil yang rusak!
746
01:05:34,793 --> 01:05:36,586
Diam!
747
01:05:45,282 --> 01:05:47,992
Kau tak bisa membungkam
kebenaran, Margaret.
748
01:05:48,017 --> 01:05:50,257
Tak peduli seberapa keras
kau berusaha.
749
01:06:10,196 --> 01:06:12,907
Boleh jika aku sedikit
membersihkanmu?
750
01:06:28,581 --> 01:06:31,067
Apa ini aman untuk bicara
sekarang?
751
01:06:33,613 --> 01:06:35,959
Itu yang kami lakukan di sini.
752
01:06:36,816 --> 01:06:39,065
Aku membantu anak
laki-laki dan perempuan,
753
01:06:39,066 --> 01:06:41,532
Ketika hal buruk menimpa mereka.
754
01:06:42,267 --> 01:06:46,018
Seperti ketika mereka
terluka dan sendirian?
755
01:06:46,595 --> 01:06:48,689
Ya.
756
01:06:49,615 --> 01:06:53,036
Itu bisa sangat membingungkan
untuk anak kecil,
757
01:06:53,859 --> 01:06:56,108
Ketika orang yang seharusnya...
758
01:06:56,133 --> 01:06:59,043
...menyayangi dan merawat mereka
justru melukainya.
759
01:07:01,126 --> 01:07:03,558
Mereka datang dan
bicara padaku,
760
01:07:03,583 --> 01:07:06,602
Dan aku bantu mereka
memahami situasi,
761
01:07:06,605 --> 01:07:08,994
Agar mereka merasa lebih baik.
762
01:07:10,670 --> 01:07:13,436
Ayah butuh aku agar
membantunya.
763
01:07:20,755 --> 01:07:23,414
Bisa kau beritahu aku lagi, Piper?
764
01:07:23,427 --> 01:07:26,523
Dia merasa sedih tentang
Ibu meninggal.
765
01:07:27,609 --> 01:07:30,584
Dia akan datang ke kamarku
saat malam,
766
01:07:30,635 --> 01:07:33,410
Agar kami bisa bersedih bersama.
767
01:07:33,488 --> 01:07:36,981
Dia bilang padaku
aku gadis istimewanya.
768
01:07:39,495 --> 01:07:42,144
Kau membantuku ingat, Piper.
769
01:07:44,333 --> 01:07:48,617
Aku ingat merasa istimewa,
770
01:07:49,847 --> 01:07:52,219
Karena dia memilih masuk
ke kamarku saat malam...
771
01:07:52,243 --> 01:07:54,243
...dan bukannya kamar Shelly.
772
01:07:56,683 --> 01:07:59,495
Aku juga ingat merasa
ketakutan terhadapnya.
773
01:08:00,508 --> 01:08:03,153
Suara langkah kakinya,
774
01:08:03,196 --> 01:08:05,916
Suara ketukan kakinya di lantai,
775
01:08:06,478 --> 01:08:08,496
Lantai kayu yang berderak,
776
01:08:08,520 --> 01:08:10,989
Suara gemeretak
tulang-tulangnya...
777
01:08:11,024 --> 01:08:12,991
...seiring dia menyusuri lorong.
778
01:08:13,807 --> 01:08:15,960
Aku bisa tahu dari langkahnya...
779
01:08:15,985 --> 01:08:19,525
...jika dia akan terus jalan,
atau berhenti di kamarku.
780
01:08:19,909 --> 01:08:21,496
Sembunyi.
781
01:08:23,352 --> 01:08:28,151
Dan saat aku melihat bayangan
kakinya di bawah celah pintuku,
782
01:08:28,175 --> 01:08:30,080
Aku menahan napas,
783
01:08:30,104 --> 01:08:33,635
Berharap aku bisa menghilang
di suara keheningan.
784
01:08:36,054 --> 01:08:40,029
Dia bilang lebih menyayangiku
melebihi apapun di dunia.
785
01:08:40,112 --> 01:08:42,456
Dan aku pikir itu cinta,
786
01:08:44,254 --> 01:08:47,631
Hingga aku menjadi besar...
787
01:08:47,655 --> 01:08:50,537
...dan sadar cara dia bermain
denganku itu salah.
788
01:08:52,686 --> 01:08:54,964
Dan rasa malu memenuhi ruang...
789
01:08:54,988 --> 01:08:57,387
...dimana kepolosanku
telah hilang.
790
01:08:59,025 --> 01:09:01,859
Saat aku menjadi dewasa,
791
01:09:01,930 --> 01:09:07,990
Aku akhirnya mengerti
kuasa yang kumiliki terhadap dia,
792
01:09:08,045 --> 01:09:11,641
Aku gunakan kuasa itu dan
mulai menolaknya.
793
01:09:12,499 --> 01:09:14,507
Dia membutuhkanku.
794
01:09:15,589 --> 01:09:17,760
Dia takut padaku.
795
01:09:21,399 --> 01:09:22,987
Permisi, tolong.
796
01:09:23,017 --> 01:09:25,669
Aku ingin ambilkan
teman-temanku minum.
797
01:09:25,712 --> 01:09:27,560
Boleh Ayah minta cium?
798
01:09:27,632 --> 01:09:29,424
Tidak.
799
01:09:32,186 --> 01:09:33,237
Jalang.
800
01:09:33,262 --> 01:09:36,173
Dia membutuhkanku.
Dia takut padaku.
801
01:09:38,744 --> 01:09:42,604
Dia mengancam membunuhku
jika aku beritahu orang lain.
802
01:09:44,387 --> 01:09:46,585
Tapi dia tak pernah
masuk ke kamarku lagi.
803
01:09:49,845 --> 01:09:55,575
Aku pasti mengubur
ingatan terhadapmu,
804
01:09:55,602 --> 01:09:57,358
Aku menguburmu begitu
dalam di jiwaku...
805
01:09:57,374 --> 01:09:59,428
...untuk melindungi diriku sendiri.
806
01:10:00,439 --> 01:10:03,391
Saat itulah dunia menjadi hitam.
807
01:10:06,765 --> 01:10:08,865
Apa yang aku kira monster
di bawah ranjang...
808
01:10:08,890 --> 01:10:10,890
...ternyata adalah aku.
809
01:10:12,185 --> 01:10:14,906
Aku yang menempatkanmu di sana.
810
01:10:18,574 --> 01:10:20,421
Camille?
811
01:10:20,608 --> 01:10:22,581
Malcolm.
812
01:10:23,410 --> 01:10:25,179
Aku mendengarmu
bicara pada Piper.
813
01:10:25,237 --> 01:10:27,404
Kau bisa melihat dia?
814
01:10:30,295 --> 01:10:32,790
Tidak.
815
01:10:32,815 --> 01:10:34,995
Tapi aku melihatmu.
816
01:10:35,998 --> 01:10:38,861
Aku melihat betapa
kuatnya kau...
817
01:10:38,886 --> 01:10:41,324
...untuk bisa menyimpan rahasia ini
selama bertahun-tahun.
818
01:10:41,372 --> 01:10:45,787
Aku sudah terpisah dari bagian
diriku yang itu begitu lama,
819
01:10:45,857 --> 01:10:48,193
Dan sekarang setelah
Ayahku meninggal,
820
01:10:48,217 --> 01:10:52,643
Itu muncul kembali mencari
penyelesaian,
821
01:10:52,668 --> 01:10:56,883
Tapi aku tak bisa ke sana karena
tak bisa menghadapi rasa malu.
822
01:10:57,305 --> 01:10:59,731
Tidak, ini bukan salahmu.
823
01:10:59,770 --> 01:11:02,002
Aku sudah kehilangan Ibuku.
824
01:11:02,394 --> 01:11:04,193
Aku takut kehilangan Ayahku juga,
825
01:11:04,218 --> 01:11:07,517
Aku berpikir terus bertahan...
826
01:11:07,541 --> 01:11:10,019
...bisa membuatnya
menyayangiku lagi.
827
01:11:10,323 --> 01:11:12,606
Kau hanya gadis kecil,
828
01:11:12,631 --> 01:11:16,284
Yang berusaha mengatasi situasi
mengerikan semampumu.
829
01:11:16,351 --> 01:11:19,397
Dan inti dari gadis kecil itu
adalah cinta.
830
01:11:20,631 --> 01:11:23,896
Bagaimana bisa aku menyayangi Ayahku,
saat aku begitu membencinya?
831
01:11:25,345 --> 01:11:28,395
Sama seperti pasienmu, benar?
Melalui pengampunan.
832
01:11:28,456 --> 01:11:30,678
Aku tak bisa memaafkan ini.
833
01:11:32,350 --> 01:11:34,701
Pada beberapa tingkatan,
ini terasa seolah...
834
01:11:34,726 --> 01:11:39,480
Seolah aku merayu ayahku
untuk mendapatkan kasih sayang.
835
01:11:39,687 --> 01:11:42,525
Tidak, lihat aku.
Lihat aku.
836
01:11:44,570 --> 01:11:47,008
Ini sama sekali bukan salahmu.
837
01:11:48,167 --> 01:11:52,569
Pengampunan dimulai dengan
mengampuni dirimu sendiri, Camille.
838
01:11:54,960 --> 01:11:57,327
Dia membutuhkanmu.
839
01:12:12,366 --> 01:12:16,472
Maaf aku meninggalkanmu
di kegelapan begitu lama.
840
01:12:16,500 --> 01:12:18,138
Tak apa.
841
01:12:21,988 --> 01:12:24,150
Kau sudah begitu berani.
842
01:12:25,585 --> 01:12:27,374
Terima kasih.
843
01:12:30,314 --> 01:12:32,103
Aku menyayangimu.
844
01:12:32,819 --> 01:12:34,839
Aku juga menyayangimu.
845
01:12:45,281 --> 01:12:48,457
Ada banyak cara
kisah ini bisa berakhir, Ayah.
846
01:12:49,277 --> 01:12:50,776
Aku bisa bertahan
pada amarahku...
847
01:12:50,800 --> 01:12:53,504
...sebagai batasan
terhadap kebenaran,
848
01:12:53,560 --> 01:12:56,102
Berpura-pura itu
tidak terjadi,
849
01:12:56,165 --> 01:12:58,073
Membencimu seumur hidupku...
850
01:12:58,098 --> 01:13:01,006
...dan hidup dengan rasa malu
serta kegelapan yang menyertainya.
851
01:13:02,360 --> 01:13:05,445
Tapi yang ada,
aku memilih cinta.
852
01:13:06,170 --> 01:13:08,670
Aku memilih mengampuni
agar bisa memulihkan...
853
01:13:08,671 --> 01:13:11,878
...lingkaran kekerasan
untuk diriku sendiri,
854
01:13:11,902 --> 01:13:13,902
Untuk putriku.
855
01:13:15,368 --> 01:13:17,340
Aku memilih keluar dari
naungan korban...
856
01:13:17,364 --> 01:13:19,364
...dan mendapatkan
kembali kekuatanku.
857
01:13:21,346 --> 01:13:23,574
Itu berhenti denganku.
858
01:13:26,974 --> 01:13:28,878
Apa dia sudah pergi?
859
01:13:29,393 --> 01:13:31,023
Ya, sayang.
860
01:13:31,039 --> 01:13:33,132
Ini aman sekarang?
861
01:13:36,646 --> 01:13:39,328
Kau akan selalu aman di hatiku.
862
01:14:02,678 --> 01:14:06,046
Kekerasan seks anak merupakan
masalah yang tersebar luas.
863
01:14:06,071 --> 01:14:07,743
1 dari 9 anak perempuan
dan 1 dari 58 anak laki-laki...
864
01:14:07,768 --> 01:14:09,366
...di bawah usia 18 tahun...
865
01:14:09,391 --> 01:14:10,863
...mengalami pelecehan
dan kekerasan seksual...
866
01:14:10,888 --> 01:14:12,700
...di tangan orang dewasa.
867
01:14:12,724 --> 01:14:18,336
Pelaku pelecehan seksual anak
biasanya kerabat korban.
868
01:14:20,571 --> 01:14:24,744
Ada Pertolongan
869
01:14:26,463 --> 01:14:30,063
Jika Anda atau orang
yang Anda kenal...
870
01:14:30,088 --> 01:14:34,432
...mengalami pelecehan seksual,
hubungi:
871
01:14:34,457 --> 01:14:38,054
Hotline Pelecehan
Seksual Nasional RAINN
872
01:14:38,054 --> 01:14:43,135
1-800-656-HOPE
online.rainn.org & rainn.org/es
873
01:14:43,271 --> 01:14:48,271
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
874
01:14:48,295 --> 01:14:53,295
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
875
01:14:53,319 --> 01:14:58,319
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%