1 00:00:09,884 --> 00:00:11,636 -RYAN CLARK: ¡Elena! -CHARLES: ¡Elena! 2 00:00:12,679 --> 00:00:14,139 -¡Elena! -¡Elena! 3 00:00:14,222 --> 00:00:19,269 DOUG: ¡Mía! ¡Mía! ¡Mía! 4 00:00:19,352 --> 00:00:21,271 (SUSPIRO EXASPERADO) 5 00:00:23,898 --> 00:00:27,193 Maravilloso. Ocho años de puro Charles. 6 00:00:28,737 --> 00:00:30,155 Podríamos ir lento. 7 00:00:30,238 --> 00:00:32,699 Ah, te sorprendería lo lento que iremos. 8 00:00:32,782 --> 00:00:33,742 RYAN: ¡Billie! 9 00:00:33,825 --> 00:00:40,081 ♪ (SUENA TEMA MUSICAL) ♪ 10 00:00:43,918 --> 00:00:45,044 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 11 00:00:45,128 --> 00:00:46,296 (CLAMORES) 12 00:00:46,379 --> 00:00:49,048 -HERMAN JUDD: ¿Iris? ¡Iris! -IRIS KIMURA: Aquí estoy. 13 00:00:49,132 --> 00:00:50,508 Ah, sí, porque te salvé. 14 00:00:50,592 --> 00:00:52,677 Afirme su liderazgo, cero preguntas. 15 00:00:52,761 --> 00:00:54,971 Okey, okey, escúchenme, ¡ahora soy su líder! 16 00:00:55,054 --> 00:00:57,807 Así que, si necesitan algo, ¡pídanselo a Iris! 17 00:00:57,891 --> 00:00:59,934 No tengo nada para ustedes. 18 00:01:00,018 --> 00:01:01,853 CLINT: Oye, mi medicamento está en la otra nave. 19 00:01:01,936 --> 00:01:04,189 MATT SPENCER: Oh, admiro tu optimismo. 20 00:01:04,272 --> 00:01:05,273 RICH: Alguien debe decirnos 21 00:01:05,356 --> 00:01:06,941 -si estamos en la zona muerta. -(CARRASPEO) 22 00:01:07,025 --> 00:01:09,652 Ah, si esta es la zona muerta, yo ya lo sabría 23 00:01:09,736 --> 00:01:13,239 y querría estar con ustedes, el proletariado, al final. 24 00:01:13,323 --> 00:01:14,199 De nada. 25 00:01:14,282 --> 00:01:16,117 -Es un hermoso sentimiento. -Y es verdad. 26 00:01:16,201 --> 00:01:18,620 No diga eso. Crea una duda que no existía. 27 00:01:18,703 --> 00:01:19,913 (CLAMORES) 28 00:01:19,996 --> 00:01:22,874 Esta es mi vida. Dios sabe que no es la gran cosa, 29 00:01:22,957 --> 00:01:26,127 pero una y otra vez, Judd se suena la nariz con ella. 30 00:01:26,211 --> 00:01:27,337 Concéntrate. Concéntrate. 31 00:01:27,420 --> 00:01:29,506 Seguiré diciendo "concéntrate" hasta que te concentres. 32 00:01:29,589 --> 00:01:31,299 SPIKE: Creo... Creo que puedo ayudar. 33 00:01:31,382 --> 00:01:33,009 Jaz, rastrea el asteroide. 34 00:01:33,092 --> 00:01:35,178 Billie, dime qué tenemos y qué tienen ellos. 35 00:01:35,261 --> 00:01:38,431 Okey, tenemos los motores, los propulsores, 36 00:01:38,515 --> 00:01:41,518 la pista de hielo, la máquina de bingo, 37 00:01:41,601 --> 00:01:43,561 las computadoras de navegación y seis go-karts. 38 00:01:43,645 --> 00:01:46,439 Y ellos tienen... Ay, Dios, las anguilas. 39 00:01:47,065 --> 00:01:48,149 ¿Y el caníbal? 40 00:01:48,233 --> 00:01:51,986 Ah, creo que nosotros, pero también tenemos a Frank. 41 00:01:52,070 --> 00:01:54,322 Bien. Entonces, si nos comemos entre nosotros, 42 00:01:54,405 --> 00:01:55,782 habrá buena guarnición. 43 00:01:55,865 --> 00:01:57,325 Bueno, guarnición. 44 00:01:57,408 --> 00:01:58,535 La señal volvió. 45 00:01:59,410 --> 00:02:00,286 ¿Elena? 46 00:02:00,370 --> 00:02:01,371 Ryan, ¿qué pasa? 47 00:02:01,454 --> 00:02:05,124 Ah, bueno, creo que tal vez la cagué un poco. 48 00:02:05,208 --> 00:02:07,418 ¿Qué? ¿Ryan? ¿Muerta? 49 00:02:07,502 --> 00:02:08,711 Pero todo estará bien. 50 00:02:08,795 --> 00:02:09,921 (COMUNICADOR CRUJE) 51 00:02:10,004 --> 00:02:11,631 Esa mentira se merece un premio. 52 00:02:11,714 --> 00:02:13,550 Jaz, repara las comunicaciones. 53 00:02:13,633 --> 00:02:15,218 El transmisor está adelante, 54 00:02:15,301 --> 00:02:17,095 los que saben cómo funciona, atrás. 55 00:02:17,178 --> 00:02:18,721 Pues diles que lo arreglen. 56 00:02:18,805 --> 00:02:20,640 Pero no puedo, porque no hay señal. 57 00:02:20,723 --> 00:02:23,143 Oye, tú solo resuélvelo, ¿quieres? ¡Ya! 58 00:02:23,226 --> 00:02:26,104 Les estás gritando instrucciones imposibles a las personas. 59 00:02:26,187 --> 00:02:28,106 ¡Ya sé! Ahora, ¡háganlo! 60 00:02:28,189 --> 00:02:31,025 Perdón, ya lo arreglé. Me olvidé del respaldo. 61 00:02:31,109 --> 00:02:32,652 ¿Ves? A veces sirve. 62 00:02:32,735 --> 00:02:35,947 Toc, toc. No es un chiste. Creo que puedo ayudar. 63 00:02:36,030 --> 00:02:37,907 -Okey, me estoy enfocando... -No, Spike, esto no... 64 00:02:37,991 --> 00:02:40,034 -en lo que tenemos que hacer... -Este no es el momento. 65 00:02:40,118 --> 00:02:41,452 RYAN: Am, yo diría que siete. 66 00:02:41,536 --> 00:02:44,372 Calma, mami estará bien. Mami estará bien. Estaremos bien. 67 00:02:44,455 --> 00:02:46,082 Será como como una de esas comedias viejas, 68 00:02:46,165 --> 00:02:49,460 donde un chico se queda a cargo de un bebé recién nacido. 69 00:02:49,544 --> 00:02:52,505 Y le cae un misil. (LLORIQUEA) 70 00:02:52,589 --> 00:02:54,340 Será una comedia dramática, ¿okey? 71 00:02:54,424 --> 00:02:55,592 -(PITIDO DE PDA) -Dramática. 72 00:02:55,675 --> 00:02:56,718 Okey, ¿Doug? 73 00:02:56,801 --> 00:02:57,635 ¡Mía! 74 00:02:57,719 --> 00:02:59,429 Okey, Doug, apoya su cabeza. 75 00:02:59,512 --> 00:03:01,514 ¡Apoya su cabeza, críala bilingüe 76 00:03:01,598 --> 00:03:03,224 y no dejes que salga con un baterista! 77 00:03:03,308 --> 00:03:05,351 -¿Debería anotarlo? ¡Ay, carajo! -(BEBÉ LLORA) 78 00:03:05,435 --> 00:03:06,686 ¿Tiraste nuestro bebé? 79 00:03:07,186 --> 00:03:08,229 MÍA: ¿Qué pasó? 80 00:03:08,313 --> 00:03:11,232 Ah, okey, tenemos 90 % de las viviendas, 81 00:03:11,316 --> 00:03:13,568 el gimnasio, el puente, pero ningún control del puente. 82 00:03:13,651 --> 00:03:15,111 Tenemos las canchas de básquetbol, 83 00:03:15,194 --> 00:03:16,821 pero ellos tienen los balones. 84 00:03:16,905 --> 00:03:17,906 Y tenemos el spa. 85 00:03:17,989 --> 00:03:18,907 Muy bien. Bueno, 86 00:03:18,990 --> 00:03:20,658 iremos después de fingir que jugamos básquetbol. 87 00:03:20,742 --> 00:03:21,743 Ah, ¡y las anguilas! 88 00:03:21,826 --> 00:03:24,245 Qué bien, porque me estoy muriendo de hambre. 89 00:03:24,329 --> 00:03:25,955 KRIS: Mi hijo está en la otra mitad, 90 00:03:26,039 --> 00:03:27,290 quiero ver a mi hijo. 91 00:03:27,373 --> 00:03:30,835 Dios, am, ¿tienes otro hijo en el que puedas concentrarte? 92 00:03:30,919 --> 00:03:32,420 ¡Rav! Lo siento. 93 00:03:32,503 --> 00:03:33,379 RAV: (EXCLAMA) ¿Qué? 94 00:03:33,463 --> 00:03:34,797 El pecho de Mía... De hecho, toda Mía 95 00:03:34,881 --> 00:03:36,299 está en el otro lado de la nave. 96 00:03:36,382 --> 00:03:37,842 -¿Cómo la alimento? -¡No lo sé, Doug! 97 00:03:37,926 --> 00:03:39,802 Llévala al restaurante, dale un menú. 98 00:03:39,886 --> 00:03:41,888 ¿Alguien sabe amamantar? 99 00:03:41,971 --> 00:03:43,056 MADS: Sí, yo. 100 00:03:43,139 --> 00:03:45,183 Soy el padre biológico de este niño y estoy listo. 101 00:03:45,266 --> 00:03:47,560 El amor logrará lo que la ciencia no. 102 00:03:47,644 --> 00:03:49,437 ¿Cómo empeoró todo? 103 00:03:49,520 --> 00:03:51,689 Está cerrado. Fuera. Cuida tu puesto. 104 00:03:51,773 --> 00:03:52,607 El asiento del poder 105 00:03:52,690 --> 00:03:54,609 que mis enemigos me negaron tanto tiempo. 106 00:03:54,692 --> 00:03:56,945 Excepto que no hay asiento. ¿Podemos traer un asiento? 107 00:03:57,028 --> 00:03:58,112 No. No seas débil. 108 00:03:58,196 --> 00:04:00,490 Y no verías encima del timón. Así que... 109 00:04:01,032 --> 00:04:03,159 (GRITOS) 110 00:04:03,242 --> 00:04:05,119 KAREN KELLY: Cierra la puerta. Ciérrala. 111 00:04:05,203 --> 00:04:06,120 -(PUERTA CRUJE) -Okey. 112 00:04:06,204 --> 00:04:08,247 Podemos ocultarnos aquí. 113 00:04:08,331 --> 00:04:11,000 FRANK KELLY: No puedes ocultarte de un misil, Karen. 114 00:04:11,084 --> 00:04:13,044 Toda mi vida está pasando ante mis ojos, cielo. 115 00:04:13,127 --> 00:04:15,672 En el kínder sobresalí, la secundaria fue difícil, 116 00:04:15,755 --> 00:04:19,133 la pubertad fue como un salto de bungee sin cuerda, y ahora... 117 00:04:19,217 --> 00:04:21,886 -Frank, tienes que calmarte. -(JADEA) Okey. 118 00:04:21,970 --> 00:04:24,514 Nos quedaremos aquí, anidaremos y estamos a salvo. 119 00:04:24,597 --> 00:04:27,266 Como un par de cangrejos ermitaños. 120 00:04:27,350 --> 00:04:29,811 ¡Oh! (SUSURRA) Vinagre para limpiar. 121 00:04:29,894 --> 00:04:33,648 Hay que remojar un poco de tela, cielo. Se vuelve semicomestible. 122 00:04:33,731 --> 00:04:35,817 Basta de cocinar, Frank. En serio. 123 00:04:35,900 --> 00:04:38,027 Siento que me he comido seis baños. 124 00:04:38,987 --> 00:04:40,113 -(GOLPE) -Oigan, ustedes, 125 00:04:40,196 --> 00:04:41,948 quiero actualizaciones constantes sobre el asteroide. 126 00:04:42,031 --> 00:04:43,866 Los premiaré si no hacemos bum. 127 00:04:44,409 --> 00:04:45,827 Jaz, ¿cuánto queda? 128 00:04:45,910 --> 00:04:46,995 55 minutos. 129 00:04:47,078 --> 00:04:50,665 Ay, Dios, 55 minutos. Es como ir a la guillotina. 130 00:04:50,748 --> 00:04:53,042 Si la guillotina estuviera a 55 minutos a pie. 131 00:04:53,126 --> 00:04:55,044 (GOLPETEA) Disculpen. Hola. Tengo un plan. 132 00:04:55,128 --> 00:04:56,587 -No, Spike. -Spike, ¿qué quieres? 133 00:04:56,671 --> 00:04:58,548 -No nos importa, ¿okey? -Estoy muriendo. 134 00:04:59,799 --> 00:05:02,385 Puedo sacrificarme para salvar la nave. 135 00:05:03,886 --> 00:05:04,762 ¿Qué? 136 00:05:04,846 --> 00:05:07,223 Ah, tenía... tenía dolor en el pecho, 137 00:05:07,306 --> 00:05:09,183 me hicieron un escaneo médico. 138 00:05:09,267 --> 00:05:11,936 Válvula mitral prolapsada, inoperable, 139 00:05:12,020 --> 00:05:13,354 calcificada y jodida. 140 00:05:13,438 --> 00:05:14,272 Pero ¿cómo...? 141 00:05:14,355 --> 00:05:15,857 ¿Tiempo? Tres semanas. 142 00:05:15,940 --> 00:05:17,859 No, Spike, pero ¿cómo salvarás la nave? 143 00:05:17,942 --> 00:05:21,404 Bueno, tenemos una... cápsula de escape. 144 00:05:21,487 --> 00:05:24,657 Puedo usarla y volar directo hacia el misil. 145 00:05:27,910 --> 00:05:31,539 Un hombre absorbe el golpe, 6000 dicen: "Gracias, amigo". 146 00:05:36,169 --> 00:05:37,170 ¿Puede hacer eso? 147 00:05:37,253 --> 00:05:41,257 Ah, en teoría, sí, puede hacerlo. Puedes... 148 00:05:41,340 --> 00:05:44,552 Entonces, tú... tú volarías hacia el misil... 149 00:05:46,137 --> 00:05:49,098 Y, carajo, ¡todos sobreviviremos! 150 00:05:49,182 --> 00:05:51,017 (RÍE) Todos viviremos. 151 00:05:51,100 --> 00:05:52,226 Esta es... 152 00:05:52,310 --> 00:05:54,562 -Esta es una gran noticia. -¡Oh, increíble! (RÍE) 153 00:05:54,645 --> 00:05:56,314 No... no se ríe de ti. 154 00:05:56,397 --> 00:05:57,398 -No. -Obvio. 155 00:05:57,482 --> 00:05:58,941 Pero... pero qué felicidad. 156 00:05:59,025 --> 00:06:00,485 (RÍE) 157 00:06:00,568 --> 00:06:02,695 Y también es supertriste. 158 00:06:02,779 --> 00:06:04,947 Sí, un dolor indescriptible. 159 00:06:05,031 --> 00:06:07,575 ♪ (SUENA MÚSICA ANIMADA) ♪ 160 00:06:07,658 --> 00:06:09,744 Si alguno de ustedes tiene un último deseo 161 00:06:09,827 --> 00:06:11,537 o quiere desahogarse de algún... 162 00:06:11,621 --> 00:06:13,664 secreto familiar, ahora es el momento. 163 00:06:13,748 --> 00:06:16,042 Quiero volver a la Tierra, cargar a este bebé 164 00:06:16,125 --> 00:06:18,377 como un cachorro de león frente a la malvada hermana de Mía 165 00:06:18,461 --> 00:06:20,171 y decir: "¿Quién es estéril ahora, perra? 166 00:06:20,254 --> 00:06:22,632 Dime, Paulina, ¿quién mierda es estéril ahora?". 167 00:06:22,715 --> 00:06:26,177 (RÍE) Paulina se vería muy tonta. Buena, Doug. 168 00:06:26,260 --> 00:06:28,137 -(CAMPANA DE CONSOLA) -(RUIDO DE CONTROLES) 169 00:06:28,221 --> 00:06:29,263 Ah, necesito eso. 170 00:06:29,347 --> 00:06:30,515 Hay un puto caos. 171 00:06:30,598 --> 00:06:32,683 Necesitamos un plan urgente para lidiar con el misil. 172 00:06:32,767 --> 00:06:34,811 Claro. Ah, pagué un curso de gestión de crisis 173 00:06:34,894 --> 00:06:36,854 al que no asistí. Yo me encargo. 174 00:06:36,938 --> 00:06:39,524 -(SUENA ALARMA) -Eh... 175 00:06:39,607 --> 00:06:41,275 -(PITIDO DE CONSOLA) -Mm. 176 00:06:41,359 --> 00:06:45,696 Hola, soy el comandante Judd de Avenue 5. Los dos. 177 00:06:45,780 --> 00:06:48,574 Adelante, Tierra. Repito, adelante, idiotas. 178 00:06:48,658 --> 00:06:49,951 -¿Qué? -Necesitamos ayuda, 179 00:06:50,034 --> 00:06:52,453 creo que no deberías decirles idiotas a todos en la Tierra. 180 00:06:52,537 --> 00:06:53,371 -(CAMPANA DE PDA) -¿Mía? 181 00:06:53,454 --> 00:06:54,539 -¡Doug! -¿Sigues en el baño? 182 00:06:54,622 --> 00:06:56,415 Te ayudaré a escapar, pero en silencio. 183 00:06:56,499 --> 00:06:57,416 Okey. Okey. 184 00:06:57,500 --> 00:06:58,960 Sí, escucha. Toma el cepillo eléctrico. 185 00:06:59,043 --> 00:07:00,670 ¿Qué? ¿Quieres que cepille un agujero? 186 00:07:00,753 --> 00:07:02,130 No, no, no. Quítale la punta 187 00:07:02,213 --> 00:07:03,422 y verás otra punta ahí. 188 00:07:03,506 --> 00:07:04,173 Okey. 189 00:07:04,257 --> 00:07:05,925 Y quiero que taladres la pared. 190 00:07:06,008 --> 00:07:07,135 Lo vi en una película. 191 00:07:07,218 --> 00:07:08,511 Muy bien. Estoy... estoy lista. 192 00:07:08,594 --> 00:07:09,720 Cuidado con los cables. 193 00:07:09,804 --> 00:07:12,014 Esta nave es tan barata que seguro no hay cables. 194 00:07:12,765 --> 00:07:13,641 (TALADRA) 195 00:07:13,724 --> 00:07:15,726 (GRITA) Entró. Entró. 196 00:07:15,810 --> 00:07:16,769 Muy bien, Mía. 197 00:07:16,853 --> 00:07:18,396 Es un agujero muy pequeño, Doug. 198 00:07:18,479 --> 00:07:19,981 Intenta gritar a través de él. 199 00:07:20,064 --> 00:07:24,902 ¡Hola! ¡Hola! ¡Hice un agujero en la pared! ¡Lo siento mucho! 200 00:07:24,986 --> 00:07:26,904 -(CARRASPEA) -VOZ AUTOMÁTICA: Un mensaje. 201 00:07:26,988 --> 00:07:27,989 -¿Qué estás haciendo? -Shh. 202 00:07:28,072 --> 00:07:29,323 VOZ AUTOMÁTICA: Gente de Avenue 5. 203 00:07:29,407 --> 00:07:30,366 Ay, Dios mío. 204 00:07:30,449 --> 00:07:31,993 VOZ: Se les envía este mensaje para salvarlos. 205 00:07:32,076 --> 00:07:32,994 Podría ser Dios. 206 00:07:33,077 --> 00:07:34,537 ¿Es soltera? Porque suena increíble. 207 00:07:34,620 --> 00:07:35,746 No es Dios. Es una mujer 208 00:07:35,830 --> 00:07:37,832 que hace comerciales de detergente, pero cálmate. 209 00:07:37,915 --> 00:07:39,375 VOZ AUTOMÁTICA: Gente de Avenue 5, 210 00:07:39,458 --> 00:07:41,752 se les envía este mensaje para salvarlos. 211 00:07:41,836 --> 00:07:43,004 ¡Ah! 212 00:07:43,087 --> 00:07:45,798 Voy afuera a contarles de la sirena espacial. 213 00:07:45,882 --> 00:07:47,341 Sí, así la llamaré. 214 00:07:47,425 --> 00:07:48,384 ¡Oigan todos! 215 00:07:48,467 --> 00:07:49,719 -¿Hola? -RAV: ¡Tenemos un mensaje! 216 00:07:49,802 --> 00:07:51,512 Mi nombre es Herman Twan Judd, 217 00:07:51,596 --> 00:07:53,681 y soy una figura muy influyente. 218 00:07:53,764 --> 00:07:55,725 Escriba mi nombre en cualquier motor de búsqueda. 219 00:07:55,808 --> 00:07:58,519 Ah, ignore las campañas de difamación. 220 00:07:58,603 --> 00:08:00,813 VOZ AUTOMÁTICA: Gente de Avenue 5... 221 00:08:00,897 --> 00:08:03,191 se les envía este mensaje para salvarlos... 222 00:08:03,274 --> 00:08:04,192 ¿Eh? 223 00:08:04,275 --> 00:08:06,194 ...de cualquier duda de que este misil 224 00:08:06,277 --> 00:08:08,196 los erradicará en 27 minutos. 225 00:08:08,779 --> 00:08:10,031 Son unos idiotas. 226 00:08:10,114 --> 00:08:13,701 ♪ (SUENA MÚSICA ENERGÉTICA) ♪ 227 00:08:13,784 --> 00:08:16,829 Acabo de entenderlo. Spike va a morir. 228 00:08:16,913 --> 00:08:18,039 ¿Apenas lo entendiste? 229 00:08:18,122 --> 00:08:21,375 Debo escribir una elegía acorde con su enorme humanidad. 230 00:08:21,459 --> 00:08:22,960 Eso, de hecho, es bastante bueno. 231 00:08:23,044 --> 00:08:24,712 -Deberías escribirlo. -Lo haré. Amén a eso. 232 00:08:24,795 --> 00:08:26,172 -¿Vas a tomar nota? -Claro que lo haré. 233 00:08:26,255 --> 00:08:29,467 Bueno, ahora debes llamar a Judd y ser amable, ¿okey? 234 00:08:29,550 --> 00:08:30,676 Deben estar bien. 235 00:08:32,511 --> 00:08:34,847 RYAN: Ey, Herman, amiguito... 236 00:08:34,931 --> 00:08:36,265 habla Ryan. 237 00:08:36,349 --> 00:08:39,101 ¡Ja! ¿Cómo está la otra mitad, eh? 238 00:08:39,185 --> 00:08:42,271 Escucha, para eliminar al misil, debemos trabajar juntos. 239 00:08:42,355 --> 00:08:44,732 Tenemos algunas cosas muy buenas aquí. 240 00:08:44,815 --> 00:08:46,400 Am, tenemos... 241 00:08:47,526 --> 00:08:48,444 Am... ¿lino? 242 00:08:48,527 --> 00:08:51,405 Tenemos lino, tenemos... 243 00:08:51,489 --> 00:08:54,158 Todos los condimentos. Condimentos. 244 00:08:54,242 --> 00:08:55,868 -Tenemos los condimentos. -Condimentos. 245 00:08:55,952 --> 00:08:58,204 Sesenta pelotas de yoga grandes. 246 00:08:58,287 --> 00:08:59,830 -¿Qué tenemos? -(GESTICULA) Anguilas. 247 00:08:59,914 --> 00:09:01,249 -Tenemos... -(GESTICULA) 248 00:09:01,332 --> 00:09:03,543 Ah, tenemos... olas. 249 00:09:03,626 --> 00:09:05,962 -(GESTICULA) -Ah, anguilas. 250 00:09:06,045 --> 00:09:08,130 Solo di anguilas. Tenemos anguilas. 251 00:09:08,214 --> 00:09:10,174 Que no crea que ganó. Porque ya ganó, 252 00:09:10,258 --> 00:09:11,342 pero no debe saberlo. 253 00:09:11,425 --> 00:09:12,468 En el reino de las anguilas, 254 00:09:12,551 --> 00:09:14,095 el hombre con las anguilas es el rey. 255 00:09:14,178 --> 00:09:14,971 No le diré eso. 256 00:09:15,054 --> 00:09:16,639 RYAN: Estaba pensando en tal vez 257 00:09:16,722 --> 00:09:19,558 veinte rollos de papel higiénico por anguila, 258 00:09:19,642 --> 00:09:22,395 porque tenemos los rollos de papel higiénico. 259 00:09:22,478 --> 00:09:24,939 A menos que quieras limpiarte el culo con una anguila, 260 00:09:25,022 --> 00:09:26,983 y lamento tener que decir esto. 261 00:09:27,066 --> 00:09:28,192 Creo que querrás intercambiar. 262 00:09:28,276 --> 00:09:30,403 ¿Sabes qué más tenemos en la mitad delantera? 263 00:09:30,486 --> 00:09:31,445 Los controles de la luz. 264 00:09:31,529 --> 00:09:32,697 -(GOLPE DE LUCES) -Ay, por... 265 00:09:32,780 --> 00:09:34,282 JUDD: ¿Cuánto valen las anguilas para ti, Ryan? 266 00:09:34,365 --> 00:09:36,617 Es como negociar con una muñeca malvada. 267 00:09:37,868 --> 00:09:38,786 (GOLPETEA FRUSTRADO) 268 00:09:38,869 --> 00:09:40,288 Ah, Spike está listo. Vámonos, vámonos. 269 00:09:40,371 --> 00:09:41,372 Okey, lo pensaremos. 270 00:09:41,455 --> 00:09:43,082 JUDD: Nosotros también, pero más rápido. 271 00:09:43,165 --> 00:09:44,625 Ah, tengo una. 272 00:09:44,709 --> 00:09:46,919 "Murió como vivió. Solo". 273 00:09:47,003 --> 00:09:49,171 A los 18 meses, debería saber hablar. 274 00:09:49,255 --> 00:09:52,049 A los 24, con oraciones completas. 275 00:09:52,133 --> 00:09:54,677 Según el plan, eran 32 meses para oraciones completas. 276 00:09:54,760 --> 00:09:56,721 A la mierda el plan, Doug. Somos rebeldes. 277 00:09:56,804 --> 00:09:57,972 No te asustes. 278 00:09:58,055 --> 00:09:59,932 Juntos, seremos coparentales consensuados de este niño. 279 00:10:00,016 --> 00:10:02,810 Doug, mantén a Mads lejos de mi bebé. 280 00:10:02,893 --> 00:10:03,978 Es muy guapo. 281 00:10:04,061 --> 00:10:07,148 Nunca ha tenido que pensar en nada en toda su vida. 282 00:10:07,231 --> 00:10:08,274 EMPLEADO: ¿Hola? ¿Hola? 283 00:10:08,357 --> 00:10:09,650 -(PARED SE DESLIZA) -¡Ay, por Dios! 284 00:10:09,734 --> 00:10:10,609 ¿Qué está pasando? 285 00:10:10,693 --> 00:10:11,986 Hola, señora. 286 00:10:12,069 --> 00:10:12,945 ¡Ay, gracias a Dios! 287 00:10:13,029 --> 00:10:14,989 ¡Creí que moriría en el escusado 288 00:10:15,072 --> 00:10:17,450 como mi tutor de matemáticas de quinto grado! 289 00:10:17,533 --> 00:10:20,161 Matt, quiero casarme con Ryan. Y Charles. 290 00:10:20,244 --> 00:10:23,122 Quiero hacer oficial esta gran familia extraña. 291 00:10:23,205 --> 00:10:24,790 -¿Verdad, niños? -PALOMA Y RAFAEL: Sí. 292 00:10:24,874 --> 00:10:27,960 Tú, yo, papi y capitán papi. 293 00:10:28,044 --> 00:10:30,212 (RISITA) Matrimonio de los condenados. 294 00:10:30,296 --> 00:10:31,589 -(SUSPIRA) -Es hermoso. 295 00:10:31,672 --> 00:10:34,133 Ah, creo que el stand de bodas en el nivel cinco es gratis, 296 00:10:34,216 --> 00:10:37,178 pero no puedo ir, porque estoy fabricando 297 00:10:37,261 --> 00:10:39,555 un aparato de muerte para incinerarme. 298 00:10:39,639 --> 00:10:41,349 Excelente. Muy bien. Vámonos. 299 00:10:41,432 --> 00:10:42,850 -Gracias. -Mazel tov. 300 00:10:42,933 --> 00:10:45,519 (FESTEJOS) 301 00:10:45,603 --> 00:10:49,565 -(FESTEJOS) -(APLAUSOS) 302 00:10:50,608 --> 00:10:52,693 (APLAUSOS) 303 00:10:55,488 --> 00:10:57,531 (FESTEJOS CONTINÚAN) 304 00:10:57,615 --> 00:10:58,783 ¿De qué me perdí? 305 00:10:58,866 --> 00:11:01,243 Spike se va a suicidar, pero es algo bueno. 306 00:11:01,327 --> 00:11:03,829 Ah, súper. Espero que esté bien. 307 00:11:03,913 --> 00:11:08,042 Elena... quiere casarse. Casarse con los dos. 308 00:11:09,085 --> 00:11:10,544 -¿De verdad? -Sí. 309 00:11:10,628 --> 00:11:14,548 Guau. Dios, matrimonio y muerte en un día. 310 00:11:14,632 --> 00:11:16,592 Hubiera usado mejores calcetines. 311 00:11:16,675 --> 00:11:19,428 Felicidades. Novios muy obvios. 312 00:11:19,512 --> 00:11:20,429 (RISAS) 313 00:11:20,513 --> 00:11:22,098 No será real porque no pueden consumarlo, 314 00:11:22,181 --> 00:11:24,433 pero superemocionada por ustedes. 315 00:11:24,517 --> 00:11:26,394 Billie, ¿crees que funcione? 316 00:11:26,477 --> 00:11:28,354 BILLIE: Ah, sí, debería. 317 00:11:28,437 --> 00:11:30,523 Ah, ¿dices de tu matrimonio? No. 318 00:11:30,898 --> 00:11:34,819 (APLAUSOS) 319 00:11:34,902 --> 00:11:37,571 Ah, voy a leer algunos tributos a Spike. 320 00:11:38,280 --> 00:11:40,199 Ojalá que no me quemen. 321 00:11:40,282 --> 00:11:41,826 HOMBRE: ¡No, eso viene después! 322 00:11:42,660 --> 00:11:44,120 (EXHALA) 323 00:11:44,203 --> 00:11:48,416 Ah, empecemos. Esto es, eh, de Craig, cabina 631. 324 00:11:48,499 --> 00:11:51,502 "Nunca hablamos, pero me gustan los astronautas". 325 00:11:52,420 --> 00:11:53,963 Perdón, no tuve mucho tiempo... 326 00:11:54,046 --> 00:11:55,798 Capitán, creo que tenemos que hacer esto ya. 327 00:11:55,881 --> 00:11:57,633 -Sí, sí. -¿Podría...? 328 00:11:57,716 --> 00:11:58,968 Sí, por supuesto. Ah, miren. 329 00:11:59,051 --> 00:12:00,719 -Aquí hay uno de Frank. -Hola, amigo. 330 00:12:00,803 --> 00:12:03,222 "Spike, gracias por el club del arrumaco. La forma 331 00:12:03,305 --> 00:12:05,641 en que tu cuerpo se fundió con el mío me hizo sentir 332 00:12:05,724 --> 00:12:07,309 más como en casa que cualquier otra cosa". 333 00:12:07,393 --> 00:12:09,311 ¿"Más como en casa que cualquier otra cosa", Frank? 334 00:12:09,395 --> 00:12:11,981 -¿"Más que cualquier otra cosa"? -Lo siento. 335 00:12:12,064 --> 00:12:13,607 PAUL: Estamos desperdiciando combustible. 336 00:12:13,691 --> 00:12:15,568 Bien, se acabó esta parte. Creo... 337 00:12:15,651 --> 00:12:16,902 Sí. Sí, claro. 338 00:12:16,986 --> 00:12:18,654 -Spike, ¿una última palabra? -Ah... 339 00:12:18,737 --> 00:12:22,283 Sí, hay algo que me gustaría decir. 340 00:12:22,366 --> 00:12:27,455 Yo me... he preparado para decir esto toda mi vida. 341 00:12:27,538 --> 00:12:28,998 -La mayoría... -Sí, Spike. 342 00:12:29,081 --> 00:12:30,791 Creo que lo entendemos. Eso es, sí. 343 00:12:30,875 --> 00:12:32,918 -Es hora... -Sí. Yo entiendo. Adiós. 344 00:12:33,002 --> 00:12:34,587 (APLAUSOS) 345 00:12:34,670 --> 00:12:35,754 Es hora, Spike. 346 00:12:35,838 --> 00:12:38,174 Spike, eh, escucha, escribí una elegía para ti. 347 00:12:38,257 --> 00:12:40,176 Estoy muy satisfecho por cómo está quedando. 348 00:12:40,259 --> 00:12:41,218 No quería apresurarme, 349 00:12:41,302 --> 00:12:42,761 -pero debo casarme. -Claro. Sí. Adiós. 350 00:12:42,845 --> 00:12:44,763 -Sí, buena suerte. -Adiós. Para siempre. 351 00:12:44,847 --> 00:12:46,223 (CIERRA PUERTA) 352 00:12:46,307 --> 00:12:47,683 ¿Algún consejo de cómo volar? 353 00:12:47,766 --> 00:12:50,352 Es una cápsula de escape. Solo te sientas mientras escapa. 354 00:12:50,436 --> 00:12:51,812 Recuerda con quién estás hablando. 355 00:12:51,896 --> 00:12:53,898 -(CLIC DE CINTURÓN) -Yo aterricé un módulo en Marte. 356 00:12:53,981 --> 00:12:55,399 Entonces, estás calificado para sentarte 357 00:12:55,483 --> 00:12:57,276 en una cápsula de escape. Igual que una papa. 358 00:12:57,359 --> 00:12:58,486 (PITIDO) 359 00:12:58,569 --> 00:12:59,945 VOZ AUTOMÁTICA: Secuencia de lanzamiento iniciada. 360 00:13:00,029 --> 00:13:01,030 Okey, ah, buen viaje. 361 00:13:01,113 --> 00:13:03,491 Ah, no será bueno, obvio, pero "viaje". 362 00:13:03,574 --> 00:13:05,993 -(CIERRA PUERTA) -VOZ AUTOMÁTICA: Diez, nueve, 363 00:13:06,076 --> 00:13:07,786 ocho, siete, 364 00:13:07,870 --> 00:13:10,664 seis, cinco, cuatro, 365 00:13:10,748 --> 00:13:13,417 tres, dos, uno. 366 00:13:13,501 --> 00:13:15,753 -(SE ENCIENDE CÁPSULA) -VOZ AUTOMÁTICA: Despegue. 367 00:13:16,754 --> 00:13:19,465 (RUGIDO DE CÁPSULA) 368 00:13:19,548 --> 00:13:23,344 ♪ (SUENA MÚSICA ETÉREA) ♪ 369 00:13:23,427 --> 00:13:26,847 ♪ (SUENA MÚSICA NOSTÁLGICA) ♪ 370 00:13:27,264 --> 00:13:28,516 (BESOS) 371 00:13:28,599 --> 00:13:29,725 Adiós, amor. 372 00:13:31,310 --> 00:13:33,395 (BESOS) 373 00:13:33,479 --> 00:13:36,649 Hola. Hola a todos. Lo siento. Lamento haberlos hecho esperar. 374 00:13:36,732 --> 00:13:38,859 Le estaba deseando a Spike una feliz destrucción. 375 00:13:38,943 --> 00:13:40,945 -¿Quién tiene...? -BILLIE: A sus asientos, chicos. 376 00:13:41,028 --> 00:13:42,029 -A sus asientos. -Sí. 377 00:13:42,112 --> 00:13:43,405 -Donde sea. Ahí no. -Está bien. Está bien. 378 00:13:43,489 --> 00:13:45,241 -Mueve hacia abajo, por favor. -Al fin llegas. 379 00:13:45,324 --> 00:13:47,201 Apresurémonos, legalicemos esta relación. 380 00:13:47,284 --> 00:13:49,203 Sí, claro. Cierra tu cuello, Charles. 381 00:13:49,286 --> 00:13:50,329 Esto es para Elena. 382 00:13:50,412 --> 00:13:53,457 Será una novia preciosa. Me imagino. No está aquí. 383 00:13:53,541 --> 00:13:55,167 Sabía que estarías aquí. 384 00:13:55,251 --> 00:13:57,461 ¿Te vestiste de francotirador ártico? 385 00:13:57,545 --> 00:13:59,588 ¿Eres la próxima papa? 386 00:13:59,672 --> 00:14:01,507 Necesitabas testigos. Estoy aquí. 387 00:14:01,590 --> 00:14:02,550 Contigo basta. 388 00:14:02,633 --> 00:14:03,717 ¿Podemos empezar? 389 00:14:03,801 --> 00:14:05,928 -¿Quién tiene la, eh, la cosa? -¡Frank! ¡Frank! 390 00:14:06,011 --> 00:14:07,721 -Ah, sí. (RÍE) -Rápido. 391 00:14:08,556 --> 00:14:11,725 ♪ (SUENA MÚSICA NUPCIAL) ♪ 392 00:14:11,809 --> 00:14:13,978 Okey, capitán, hay que apresurarnos, ¿okey? 393 00:14:15,354 --> 00:14:17,481 Elena. Ven. 394 00:14:18,649 --> 00:14:21,151 Okey, ah, Frank. Dale a "boda". 395 00:14:21,235 --> 00:14:22,611 ¡Ey, ey, hola, vírgenes! 396 00:14:22,695 --> 00:14:25,447 Apuesto a que esta noche se va a poner bien puerca. 397 00:14:25,531 --> 00:14:29,076 Pero antes de eso, hay que prendernos con Herman Judd. 398 00:14:29,159 --> 00:14:30,744 Carajo. ¡No, no! ¡Alto! ¡Alto! Ya basta. 399 00:14:30,828 --> 00:14:32,371 ¡Ya basta! No puedo hacer esto. 400 00:14:32,454 --> 00:14:36,542 No puedo casarme bajo los pezones vigilantes de Judd. 401 00:14:36,625 --> 00:14:38,294 Okey, haremos esto en otro lado. Elena, 402 00:14:38,377 --> 00:14:39,795 -solo estaremos un minuto. -Está bien. 403 00:14:39,878 --> 00:14:41,589 Va a ser mejor en otro lugar, ¿okey? 404 00:14:41,672 --> 00:14:43,173 -Okey, mi amor. Okey. -Okey. Vamos todos. 405 00:14:43,257 --> 00:14:44,758 -Ya voy, yo te sigo. -Vamos, vamos. 406 00:14:44,842 --> 00:14:46,969 Ya oyeron. Arriba. Arriba. Muévanse. ¡Vamos, vamos! 407 00:14:47,052 --> 00:14:48,137 ¿A dónde vamos? 408 00:14:48,220 --> 00:14:50,097 RYAN: Una alcantarilla abierta sería mejor que esto. 409 00:14:50,180 --> 00:14:52,016 ♪ (SUENA MÚSICA FRENÉTICA) ♪ 410 00:14:52,099 --> 00:14:52,975 Necesito que nos cases. 411 00:14:53,058 --> 00:14:54,560 Ryan no quiere que lo haga Judd. 412 00:14:54,643 --> 00:14:57,104 Esto es muy triste. Alguien en su lecho de muerte 413 00:14:57,187 --> 00:14:58,939 casando a tres personas en sus lechos de muerte 414 00:14:59,023 --> 00:15:01,150 en una fábrica gigante de lechos de muerte. 415 00:15:02,526 --> 00:15:05,070 Solo di los votos, idiota. ¿Okey? Súper. 416 00:15:05,154 --> 00:15:06,530 (RUIDOS DE SILLAS) 417 00:15:06,614 --> 00:15:07,573 (GRUÑE) 418 00:15:07,656 --> 00:15:09,199 Sí, hagámoslo aquí. Estoy harto de correr. 419 00:15:09,283 --> 00:15:10,159 Okey. 420 00:15:10,242 --> 00:15:11,785 Es tan malo como cualquier otro lugar. 421 00:15:11,869 --> 00:15:13,037 Todo mundo, tomen asiento. 422 00:15:13,120 --> 00:15:13,996 ¿Quién tiene el...? 423 00:15:14,079 --> 00:15:15,331 -Sí, Frank tiene... -Sí. Aquí está. 424 00:15:15,414 --> 00:15:16,123 Sí, vamos. 425 00:15:16,206 --> 00:15:17,291 ♪ (SUENA MÚSICA NUPCIAL) ♪ 426 00:15:17,374 --> 00:15:19,376 (CARRASPEA) No, no, no. Salten eso, sáltenlo. 427 00:15:20,836 --> 00:15:24,465 Queridos amados, diagonal condenados, nos reunimos aquí 428 00:15:24,548 --> 00:15:26,759 el día de hoy para celebrar la gloriosa, 429 00:15:26,842 --> 00:15:28,427 diagonal tristísima unión 430 00:15:28,510 --> 00:15:30,971 de tres personas al comprometerse a pasar 431 00:15:31,055 --> 00:15:32,306 el resto de sus... 432 00:15:32,389 --> 00:15:34,475 desgarradoramente cortas vidas juntos. 433 00:15:34,558 --> 00:15:36,226 -(CLAMORES) -Okey, todo el mundo. ¡Escuchen! 434 00:15:36,310 --> 00:15:37,603 ¡Oigan! Lo tengo. 435 00:15:37,978 --> 00:15:38,854 Okey. 436 00:15:38,937 --> 00:15:40,773 ¿En serio creen que Rav está a cargo aquí? 437 00:15:40,856 --> 00:15:42,900 O es la primera o última etapa del envenenamiento 438 00:15:42,983 --> 00:15:44,109 por monóxido de carbón. 439 00:15:44,193 --> 00:15:46,779 ¿Y si apagamos el motor, las luces, 440 00:15:46,862 --> 00:15:49,365 la energía, nos ponemos totalmente a oscuras? 441 00:15:49,448 --> 00:15:51,617 El misil nos pasa por un lado, ¡bum! 442 00:15:51,700 --> 00:15:54,495 Digo, lo opuesto a bum, espero. ¿Quién está conmigo? 443 00:15:54,578 --> 00:15:57,081 (FESTEJOS) 444 00:15:57,164 --> 00:15:58,666 Y tú, potencial pareja uno, 445 00:15:58,749 --> 00:16:00,250 ¿tomas a tu potencial pareja dos 446 00:16:00,334 --> 00:16:01,877 como tu legítima y potencial pareja? 447 00:16:01,960 --> 00:16:04,380 No entendí muy bien, pero sí, acepto. 448 00:16:04,463 --> 00:16:06,298 Y tú, potencial pareja dos, 449 00:16:06,382 --> 00:16:09,134 ¿tomas a tu pareja uno como tu legítima y potencial pareja? 450 00:16:09,218 --> 00:16:10,052 -Acepto. -Acepto. 451 00:16:10,135 --> 00:16:11,595 ¿Puedes dejar de repetirlo todo? 452 00:16:11,679 --> 00:16:13,055 Solo soy un maldito testigo. 453 00:16:13,138 --> 00:16:14,848 Límites, querida, por favor. 454 00:16:14,932 --> 00:16:18,602 Okey, todo el mundo, ¿listos? ¿Están listos? A su espacio. 455 00:16:18,686 --> 00:16:19,937 Bien, ¡aquí vamos! 456 00:16:20,020 --> 00:16:23,607 Y ya que son trireja, tú, potencial pareja tres, 457 00:16:23,691 --> 00:16:25,818 ¿tomas a las confirmadas parejas uno y dos 458 00:16:25,901 --> 00:16:27,695 como tus legítimas parejas? 459 00:16:27,778 --> 00:16:29,321 ¡Desactiven sistemas! 460 00:16:29,405 --> 00:16:30,906 (RUIDO DE LUCES) 461 00:16:30,989 --> 00:16:32,574 RYAN: ¿Qué pasó? ¿Adón...? ¿Adónde se fue? 462 00:16:32,658 --> 00:16:33,826 -Yo no... yo no toqué... -¿Frank? 463 00:16:33,909 --> 00:16:35,828 -Yo no toqué nada, no toqué. -Tenemos que terminar. 464 00:16:35,911 --> 00:16:37,663 Ni... ni siquiera dijo sus votos. 465 00:16:37,746 --> 00:16:40,040 Entonces, ¿solo los dos estamos casados? 466 00:16:40,791 --> 00:16:43,836 -¡Oh... Dios! -(RISITAS) 467 00:16:43,919 --> 00:16:48,757 Bueno... (CARRASPEA) Eh, yo dije "acepto", así que... 468 00:16:48,841 --> 00:16:50,259 Así que creo que estamos bien, 469 00:16:50,342 --> 00:16:52,136 porque aún debemos detener un misil 470 00:16:52,219 --> 00:16:54,388 y cosechar un asteroide antes de partir el pastel. 471 00:16:54,471 --> 00:16:56,181 Oigan, ¿se casaron con Karen? 472 00:16:56,265 --> 00:16:57,141 -¡No! -Tal vez. 473 00:16:57,224 --> 00:16:58,392 FRANK: ¿Se casaron con mi esposa? 474 00:16:58,475 --> 00:17:00,853 -Sí, eso creo. -Mazel tov, ¡capitán! 475 00:17:02,354 --> 00:17:04,398 Si no hubieras dudado, ya habríamos terminado. 476 00:17:04,481 --> 00:17:06,191 Si sobrevivimos, quiero el divorcio. 477 00:17:06,275 --> 00:17:07,401 -Creí que... -Creo... 478 00:17:07,484 --> 00:17:09,737 -...solo eras testigo. -Creo que nos casamos, cariño. 479 00:17:09,820 --> 00:17:11,071 -¿Charles? -¿Mm? 480 00:17:11,155 --> 00:17:12,114 (EXCLAMAN) 481 00:17:12,197 --> 00:17:15,868 (RÍE) Soy una esposa muy feliz. 482 00:17:15,951 --> 00:17:17,369 RAV: (SUSURRA FUERTE) ¡Todo el mundo! 483 00:17:17,453 --> 00:17:20,080 Hay que estar en completo silencio. 484 00:17:22,958 --> 00:17:24,168 IRIS: (SUSURRA) No le hagas caso. 485 00:17:24,251 --> 00:17:26,253 -JUDD: (SUSURRA) Oye, Rav. -¿Qué? 486 00:17:26,336 --> 00:17:27,796 Entonces, ¿en completo silencio? 487 00:17:27,880 --> 00:17:28,505 ¡Sí! 488 00:17:28,589 --> 00:17:29,631 No parece tan difícil. 489 00:17:29,715 --> 00:17:31,300 -IRIS: Gran ayuda. -JUDD: Deberíamos irnos. 490 00:17:31,383 --> 00:17:33,218 RAV: Ay, por Dios. ¡Cállense! 491 00:17:37,347 --> 00:17:39,016 MATT: (SUSURRA) Oigan, creo que me gustaría 492 00:17:39,099 --> 00:17:42,186 que nos muriéramos. Es... ¿Es extraño? 493 00:17:42,269 --> 00:17:44,646 RAV: (SUSURRA) Cinco palabras. Cierra la puta boca ya. 494 00:17:46,273 --> 00:17:47,816 De hecho, son seis. 495 00:17:47,900 --> 00:17:49,443 ¡Cállate! 496 00:17:49,526 --> 00:17:51,236 (HABLA NORMAL) Ah, no. Son cinco. Perdón. 497 00:17:51,320 --> 00:17:53,447 (HABLA NORMAL) Ya cállate. Cállate. Todos cállense. 498 00:17:53,530 --> 00:17:55,574 -Tú tienes que llamar a Lucas. -(RUIDO DE MALETÍN) 499 00:17:55,657 --> 00:17:57,993 Tomé esto justo antes de la división, 500 00:17:58,076 --> 00:18:00,078 así que tú puedes llamar a Lucas. 501 00:18:00,162 --> 00:18:01,997 Oh, pero qué belleza. 502 00:18:02,080 --> 00:18:03,832 No tú. O sea, no es que no lo seas... 503 00:18:03,916 --> 00:18:05,834 Ay, por Dios, Ryan, me da igual. Solo llámalo. 504 00:18:05,918 --> 00:18:09,797 (SUENA LLAMADA) 505 00:18:09,880 --> 00:18:11,298 Ryan, ¿cómo te va? 506 00:18:11,381 --> 00:18:13,091 Lucas, te tenemos noticias. 507 00:18:13,175 --> 00:18:14,343 ¡Oye, oye! (CHASQUEA DEDOS) 508 00:18:14,426 --> 00:18:16,553 RYAN: El misil no va a impactarnos a nosotros. 509 00:18:16,637 --> 00:18:17,888 Y aún hay mejores noticias, 510 00:18:17,971 --> 00:18:20,682 estamos a punto de cosechar una gran cantidad de litio. 511 00:18:20,766 --> 00:18:23,227 Así que, como dicen, te invito a que te jodas. 512 00:18:23,310 --> 00:18:25,020 ¿Cómo van a cosechar ese litio? 513 00:18:25,103 --> 00:18:28,732 Nosotros les proponemos cambiar el litio por un rescate. 514 00:18:28,816 --> 00:18:30,484 Sí. Y un rescate adecuado. No solo alguien 515 00:18:30,567 --> 00:18:32,027 con una lámpara y una barra energética. 516 00:18:32,110 --> 00:18:34,655 RYAN: Y, a cambio, los salvaremos de la extinción. 517 00:18:34,738 --> 00:18:36,615 ¿Qué te parece? Muy bien, me imagino. 518 00:18:37,407 --> 00:18:38,492 ¿Qué tal la elegía? 519 00:18:38,575 --> 00:18:39,827 -JAZ: ¿Billie? -¿Sí? 520 00:18:39,910 --> 00:18:40,953 ¿Ryan? 521 00:18:41,036 --> 00:18:43,330 Ay, no, capitán. Capitán, se quedaron a oscuras. 522 00:18:43,413 --> 00:18:44,289 ¡Ryan! 523 00:18:44,373 --> 00:18:45,791 Apagaron todas las luces 524 00:18:45,874 --> 00:18:47,793 para que el misil nos apunte a nosotros. 525 00:18:47,876 --> 00:18:48,794 ¿Ryan? 526 00:18:48,877 --> 00:18:50,546 ¡Qué acción tan baja, vil y cruel! 527 00:18:50,629 --> 00:18:52,339 ¿Por qué carajo no se me ocurrió a mí? 528 00:18:52,422 --> 00:18:53,340 ¿Qué está haciendo? 529 00:18:53,423 --> 00:18:54,675 (DESCIENDE TONO DE CONSOLA) 530 00:18:54,758 --> 00:18:56,718 ¿Los misiles van por luces parpadeantes? 531 00:18:56,802 --> 00:18:58,011 Creí que eran las polillas. 532 00:18:58,095 --> 00:18:59,972 ¿Estás ahí? ¿No? Carajo. 533 00:19:00,055 --> 00:19:01,056 Aguarda, Lucas. 534 00:19:01,139 --> 00:19:02,975 Debo hablar con ese mocoso demente. 535 00:19:03,058 --> 00:19:04,351 -¡Judd! -Oh, hola, Ryan. 536 00:19:04,434 --> 00:19:06,228 Si quieres tus luces otra vez... 537 00:19:06,311 --> 00:19:07,729 Y anguilas si sobrevivimos... 538 00:19:07,813 --> 00:19:12,693 Y anguilas si sobrevivimos, vamos a necesitar unas sábanas, 539 00:19:12,776 --> 00:19:15,863 cinco mil rollos de papel, la mitad de las medicinas, 540 00:19:15,946 --> 00:19:17,030 mostaza. 541 00:19:17,114 --> 00:19:19,074 Queremos toda la mostaza. 542 00:19:19,157 --> 00:19:20,409 Te gusta la mostaza. 543 00:19:21,118 --> 00:19:22,160 ¡Solo dile que sí! 544 00:19:22,244 --> 00:19:23,203 Puedes tener 545 00:19:23,287 --> 00:19:25,330 toda la insignificante mostaza que quieras. 546 00:19:25,414 --> 00:19:27,457 ♪ (SUENA MÚSICA DE TENSIÓN) ♪ 547 00:19:28,542 --> 00:19:31,003 "Vínculos corpóreos". Me gusta. 548 00:19:31,712 --> 00:19:32,588 Sí, okey. 549 00:19:32,671 --> 00:19:36,508 Y también, eh, "brava". No, "noble". 550 00:19:36,592 --> 00:19:38,260 "Valiente y noble humanidad". 551 00:19:38,343 --> 00:19:39,595 -Eso es todo. -Sí, excelente. 552 00:19:39,678 --> 00:19:40,596 Lucas, ¿sigues ahí? 553 00:19:40,679 --> 00:19:42,347 Sí, todavía sigo aquí. Y no es a mí 554 00:19:42,431 --> 00:19:44,182 a quien persigue un enorme misil, por cierto. 555 00:19:44,266 --> 00:19:45,726 Así que necesito detalles del plan. 556 00:19:45,809 --> 00:19:48,103 Okey, Spike se está acercando al misil. Cinco minutos. 557 00:19:48,186 --> 00:19:49,897 -¡Ponlo ya! ¿Y la elegía? -Okey, la elegía. 558 00:19:49,980 --> 00:19:50,898 -Esa. -La elegía. 559 00:19:50,981 --> 00:19:52,190 Toma la elegía. Okey. 560 00:19:52,274 --> 00:19:53,984 -LUCAS: Ryan. -(REPIQUETEO) 561 00:19:54,067 --> 00:19:55,402 -LUCAS: ¿Ryan? -Spike Martin. 562 00:19:55,485 --> 00:19:56,528 -JUDD: Ryan... -(EXHALA) 563 00:19:56,612 --> 00:19:58,030 ...necesitamos todas las almohadas también. 564 00:19:58,113 --> 00:19:59,323 ¡Ya, ya, ya, ya, ya! 565 00:20:00,407 --> 00:20:01,742 (GOLPETEO) 566 00:20:01,825 --> 00:20:04,745 ¡Judd! ¡Al carajo las almohadas, por mí duérmete en la mostaza! 567 00:20:04,828 --> 00:20:05,996 (GOLPEA COMUNICADOR) 568 00:20:06,079 --> 00:20:08,165 ♪ (MÚSICA SE INTENSIFICA) ♪ 569 00:20:08,248 --> 00:20:11,793 Spike Martin. Ve con Dios, viejo amigo. 570 00:20:11,877 --> 00:20:16,298 Y escucha. Te honraremos a ti y a tu noble, guion, valiente, 571 00:20:16,381 --> 00:20:20,719 el sacrificio... más noble que has realizado 572 00:20:20,802 --> 00:20:23,889 en toda tu vida. (SUSURRA) No me gusta nada. 573 00:20:23,972 --> 00:20:25,140 Me dijiste que pusiera un guion. 574 00:20:25,223 --> 00:20:26,600 -Sí, pero bueno... -Era con o sin guion. 575 00:20:26,683 --> 00:20:28,810 -Pero no era para leerlo, ¿o sí? -Creo que le gustó. 576 00:20:28,894 --> 00:20:30,395 -RYAN: ¿Spike? -(PITIDO) 577 00:20:31,188 --> 00:20:32,230 Pero qué mal escriben. 578 00:20:32,314 --> 00:20:33,815 (CÁPSULA RUGE EN ESPACIO) 579 00:20:33,899 --> 00:20:39,071 Uh, calientito. Una última ráfaga de diversión por allí. 580 00:20:39,154 --> 00:20:40,113 (ZUMBIDO DE CONSOLA) 581 00:20:40,197 --> 00:20:41,615 VOZ AUTOMÁTICA: Escaneo médico seleccionado. 582 00:20:41,698 --> 00:20:42,741 Colesterol, alto. 583 00:20:42,824 --> 00:20:44,576 Me gusta la grasa, así que jódete. 584 00:20:44,660 --> 00:20:48,038 Y siempre vivirás en nuestros corazones y recuerdos. 585 00:20:49,122 --> 00:20:50,123 Y siempre vamos... 586 00:20:50,207 --> 00:20:52,376 VOZ AUTOMÁTICA: Salud cardíaca, excelente. 587 00:20:52,876 --> 00:20:54,169 ¿Qué? 588 00:20:54,252 --> 00:20:56,129 VOZ AUTOMÁTICA: Inflamación menor en ventrículo izquierdo. 589 00:20:56,213 --> 00:20:58,090 Puede marcarse como prolapso mitral 590 00:20:58,173 --> 00:21:01,343 si se escanea incorrectamente. Tratamiento: aspirina. 591 00:21:01,426 --> 00:21:03,345 ¿Qué? ¿El robot estaba mal? 592 00:21:03,428 --> 00:21:05,514 Mientras te desprendes de esos vínculos corporales 593 00:21:05,597 --> 00:21:07,307 y tomas tu legítimo lugar en el firmamento... 594 00:21:07,391 --> 00:21:09,518 -JUDD: Ah, y, Ryan, ah... -¡Ay, por Dios! 595 00:21:09,601 --> 00:21:12,354 Solo podemos mandar una caja de anguilas al mes. 596 00:21:12,437 --> 00:21:13,981 -Espero que esté bien. -Sí, sí, sí. 597 00:21:14,064 --> 00:21:15,607 Ah. 598 00:21:15,691 --> 00:21:19,111 ¿Puedes irte al carajo de una maldita y buena vez? 599 00:21:19,194 --> 00:21:20,320 LUCAS: ¿Quién está hablando? 600 00:21:20,404 --> 00:21:21,405 Tú no, Lucas. 601 00:21:21,488 --> 00:21:22,823 Lucas. 602 00:21:22,906 --> 00:21:26,576 -Tu intrepidez inspirará gene... -LUCAS: No pienso hacerlo. 603 00:21:27,285 --> 00:21:28,161 ¿Hola? ¿Spike? 604 00:21:28,245 --> 00:21:29,246 Que no voy a hacerlo. 605 00:21:29,329 --> 00:21:30,414 ¿No vas a hacer qué? 606 00:21:30,497 --> 00:21:32,082 Quiero vivir. 607 00:21:32,165 --> 00:21:33,959 Así que voy a activar la esclusa de escape. 608 00:21:34,042 --> 00:21:35,335 Bueno, ya sabíamos que pasaría. 609 00:21:35,419 --> 00:21:37,004 ¡No! No, no, no, Spike. 610 00:21:37,087 --> 00:21:38,380 Ten un poco de agallas, Spike, 611 00:21:38,463 --> 00:21:41,174 y arroja esas agallas al maldito misil. 612 00:21:41,258 --> 00:21:42,467 Spike va volando al misil. 613 00:21:42,551 --> 00:21:44,094 ¿Por qué están negociando sin mí? 614 00:21:44,177 --> 00:21:45,637 Ay, con un carajo. 615 00:21:45,721 --> 00:21:48,640 Mira, si le das aquí, entonces, todos pueden oír a todos. 616 00:21:49,474 --> 00:21:50,767 ¿Y por qué no me dijiste que...? 617 00:21:50,851 --> 00:21:52,769 ¿No me viste lo que estaba...? 618 00:21:52,853 --> 00:21:53,812 No sabía lo que pasaba. 619 00:21:53,895 --> 00:21:54,938 (GOLPEA COMUNICADOR) 620 00:21:56,314 --> 00:21:58,358 La razón por la que no te dije, Judd, 621 00:21:58,442 --> 00:22:00,110 es porque en la última oportunidad 622 00:22:00,193 --> 00:22:01,278 que tuviste con Lucas 623 00:22:01,361 --> 00:22:03,363 todo fue tan bien que nos lanzó un misil. 624 00:22:03,447 --> 00:22:04,698 Soy un maestro negociador. 625 00:22:04,781 --> 00:22:06,825 Acabo de negociar por todas las almohadas. 626 00:22:06,908 --> 00:22:08,869 Si la idiotez fuera una iglesia ortodoxa, 627 00:22:08,952 --> 00:22:12,164 serías un archidiácono. Serías el papa Herman, el idiota. 628 00:22:12,247 --> 00:22:13,123 ¿Spike? 629 00:22:13,206 --> 00:22:14,291 JUDD: No eres un hombre de verdad, Ryan. 630 00:22:14,374 --> 00:22:16,418 Solo eres un perchero de desesperación. 631 00:22:16,501 --> 00:22:18,754 Y tú, una zapatera de mierda. 632 00:22:18,837 --> 00:22:19,880 Spike. 633 00:22:19,963 --> 00:22:23,341 Y tú eres dañino para todos. Eres malo para todos 634 00:22:23,425 --> 00:22:26,595 como un plátano puro sin adulterar. Un "culótano". 635 00:22:26,678 --> 00:22:29,765 Se me acaba de ocurrir esa palabra justo ahora, "culótano". 636 00:22:29,848 --> 00:22:32,434 ¿A ti se te ocurriría algo como "culótano"? Lo dudo. 637 00:22:32,517 --> 00:22:33,477 Basta de "culótano". 638 00:22:33,560 --> 00:22:35,896 Spike, por favor. Necesito más información. 639 00:22:35,979 --> 00:22:40,442 Esto es todo lo que necesitas. Al carajo. No lo haré. 640 00:22:40,525 --> 00:22:42,903 No, Spike, tienes que hacerlo. Hay un bebé aquí. 641 00:22:42,986 --> 00:22:45,781 Y digo esto con mu... mucho amor. 642 00:22:45,864 --> 00:22:47,449 Ese bebé se irá al diablo. 643 00:22:47,532 --> 00:22:50,243 Spike, cualquiera que sea el problema, solo dime 644 00:22:50,327 --> 00:22:52,579 y vamos a hablarlo juntos. Estamos aquí. 645 00:22:52,662 --> 00:22:53,830 -Eso. -Estamos aquí. 646 00:22:53,914 --> 00:22:56,333 El problema es que soy una maldita gallina cobarde... 647 00:22:56,416 --> 00:22:57,292 Tiene razón. 648 00:22:57,375 --> 00:22:58,543 -No, eso no ayuda. -No. Basta. 649 00:22:58,627 --> 00:23:00,128 ...pero con ventrículos de veinteañero, 650 00:23:00,212 --> 00:23:01,296 así que pienso regresar. 651 00:23:01,379 --> 00:23:04,132 No, no, no, no, no, Spike. Tú puedes hacerlo. 652 00:23:04,216 --> 00:23:05,384 -¡Eres un héroe! -¡No! 653 00:23:05,467 --> 00:23:07,219 BILLIE: Siempre has sido un héroe aquí, Spike. 654 00:23:07,302 --> 00:23:09,304 (LLORIQUEA) Estoy llorando. 655 00:23:09,387 --> 00:23:12,474 Los héroes no... no... Ellos no lloran. 656 00:23:12,557 --> 00:23:14,518 Ay, pero claro que sí. 657 00:23:14,601 --> 00:23:16,186 -¡Sí! -¡Todo el tiempo! 658 00:23:16,269 --> 00:23:17,187 BILLIE: Todo el tiempo. 659 00:23:17,270 --> 00:23:18,563 RYAN: Es bueno que estés en contacto 660 00:23:18,647 --> 00:23:20,774 con tu lado vulnerable. Una vez dicho eso, 661 00:23:20,857 --> 00:23:24,236 en serio tienes que suicidarte. Es en serio. 662 00:23:24,319 --> 00:23:26,196 No lo escuches. Escúchame a mí. 663 00:23:26,279 --> 00:23:27,989 En serio tienes que suicidarte, 664 00:23:28,073 --> 00:23:29,533 pero porque yo lo dije, no Ryan. 665 00:23:29,616 --> 00:23:32,244 VOZ AUTOMÁTICA: Dos minutos para erradicación total. 666 00:23:32,327 --> 00:23:33,870 Adición innecesaria al total. 667 00:23:33,954 --> 00:23:37,541 Eh, sí, sí. ¿Tautología en un momento así? Qué locura. 668 00:23:37,624 --> 00:23:39,584 (RESPIRA AGITADO) Okey. 669 00:23:39,668 --> 00:23:42,087 Vamos, viejo bastardo. Puedes hacerlo. 670 00:23:43,255 --> 00:23:44,756 (EXHALA) Bien, escucha. 671 00:23:44,840 --> 00:23:47,717 Eh, tengo esperma congelado, y quiero que tú te lo quedes. 672 00:23:47,801 --> 00:23:49,636 Maldita sea, si tú también vas a morir. 673 00:23:49,719 --> 00:23:50,929 Bueno, quédatelo igual. 674 00:23:51,012 --> 00:23:54,182 Y no te estoy acosando, así que nada de abogados. 675 00:23:54,266 --> 00:23:55,892 ¿Estas son tus últimas palabras para mí? 676 00:23:55,976 --> 00:23:57,477 ¿"Nada de abogados"? 677 00:23:57,561 --> 00:23:59,396 (CÁPSULA ACELERA) 678 00:23:59,938 --> 00:24:02,065 (PRENDE ENCENDEDOR) 679 00:24:02,149 --> 00:24:04,234 (CHIRRIDO DE CÁPSULA) 680 00:24:04,901 --> 00:24:05,694 (LLORIQUEA) 681 00:24:07,070 --> 00:24:08,989 (CONTINÚA LLORANDO) 682 00:24:09,072 --> 00:24:10,115 (ZUMBIDO) 683 00:24:10,907 --> 00:24:12,117 No. No. 684 00:24:12,200 --> 00:24:13,285 (CÁPSULA RASPA MISIL) 685 00:24:14,244 --> 00:24:15,328 -¡Ah! -Oh. 686 00:24:15,412 --> 00:24:15,996 ¡Oh! 687 00:24:16,079 --> 00:24:17,455 (SUSPIRA ALIVIADO) 688 00:24:17,539 --> 00:24:19,916 (RÍE SORPRENDIDA) ¡Ay, por Dios! 689 00:24:20,000 --> 00:24:20,959 ¡No, no! 690 00:24:21,042 --> 00:24:22,169 ¡Parece que accidentalmente nos salvó! 691 00:24:22,252 --> 00:24:23,503 -(RISAS TRIUNFANTES) -¡Dios! 692 00:24:23,587 --> 00:24:24,880 BILLIE: ¡Lo hizo! (RISAS) 693 00:24:24,963 --> 00:24:28,466 ¡Lucas! Estoy sobre varias lunas para poder informarte 694 00:24:28,550 --> 00:24:30,552 que el litio va en camino. 695 00:24:30,635 --> 00:24:33,346 Solo fuimos a salvar al planeta Tierra. 696 00:24:33,430 --> 00:24:35,098 Gracias por nada, Lucas. 697 00:24:35,182 --> 00:24:35,932 Esperen, no. 698 00:24:36,016 --> 00:24:37,517 Parece que el misil ahora va al... 699 00:24:37,601 --> 00:24:40,061 (EXPLOSIÓN) 700 00:24:40,145 --> 00:24:41,354 ...asteroide. 701 00:24:43,398 --> 00:24:44,482 Te llamo después. 702 00:24:44,566 --> 00:24:48,153 (ONDA EXPLOSIVA) 703 00:24:48,236 --> 00:24:51,031 -(ANGUILAS CHAPOTEAN) -¿Qué? ¿Qué? 704 00:24:51,114 --> 00:24:53,033 ¡Es por eso que lo llaman misil! 705 00:24:53,116 --> 00:24:54,075 ¡Por permisivo! 706 00:24:54,159 --> 00:24:57,370 (RÍE Y SOLLOZA) No sé cómo me siento. 707 00:24:57,454 --> 00:25:01,583 No sé cómo me siento... (CONTINÚA RIENDO) 708 00:25:03,210 --> 00:25:04,920 (RESTALLIDO) 709 00:25:05,003 --> 00:25:06,421 ¡Reactiven los sistemas! 710 00:25:06,504 --> 00:25:08,506 ¡Oh! Oh, creo que salvé la nave. 711 00:25:08,590 --> 00:25:09,966 -¡Parece que sí! -(FESTEJOS) 712 00:25:10,050 --> 00:25:11,259 (GRITOS DE ALEGRÍA) 713 00:25:11,343 --> 00:25:13,845 ¡Oh! ¡Oh! ¿Adulaciones? (RÍE) Nada desagradable. 714 00:25:13,929 --> 00:25:17,098 Podría intentar la cocaína después. (GRITA ALEGRE) 715 00:25:17,182 --> 00:25:18,642 ¡Oh, oh! 716 00:25:19,726 --> 00:25:23,730 ¡Soy una puta leyenda! Bien, bájenme, bájenme. 717 00:25:23,813 --> 00:25:25,857 Todos rindan. Salve Rav. 718 00:25:25,941 --> 00:25:28,193 Todos rindan. Salve Rav. 719 00:25:28,276 --> 00:25:30,111 -Todos rindan. Salve Rav. -(TODOS CANTAN) 720 00:25:30,195 --> 00:25:32,530 -Todos rindan. Salve Rav. -(RÍE) 721 00:25:32,614 --> 00:25:33,615 PASAJEROS: Todos rindan... 722 00:25:33,698 --> 00:25:35,242 -Matt, ¡lo hicimos! -Salve Rav. 723 00:25:35,325 --> 00:25:36,618 ¡Estamos vivos! 724 00:25:37,160 --> 00:25:38,119 (BESA) 725 00:25:38,203 --> 00:25:39,079 Oh... 726 00:25:39,162 --> 00:25:40,288 (CÁNTICOS CONTINÚAN) 727 00:25:40,372 --> 00:25:41,248 Hola. 728 00:25:41,331 --> 00:25:45,168 Hola. Solo quiero que todo el mundo sepa 729 00:25:45,252 --> 00:25:47,337 que nos salvé. De nada. 730 00:25:47,420 --> 00:25:48,129 No fue nada. 731 00:25:48,213 --> 00:25:49,631 Sí, tienes razón, no fue nada. 732 00:25:49,714 --> 00:25:50,966 -(BEBÉ LLORA) -No hiciste nada. 733 00:25:51,049 --> 00:25:52,175 PASAJERO: ¡Sí! 734 00:25:52,259 --> 00:25:54,386 Se... se escapó y se puso delicado con la ropa de cama. 735 00:25:54,469 --> 00:25:57,222 ¡Es un maldito sociópata, y deberíamos matarlo! 736 00:25:57,305 --> 00:25:58,556 PASAJEROS: ¡Sí! 737 00:25:58,640 --> 00:25:59,724 Eso es contra las reglas. 738 00:25:59,808 --> 00:26:02,018 Okey, no podemos matarlo, es contra las reglas. 739 00:26:02,102 --> 00:26:03,895 -(TODOS GRUÑEN) -¿Qué...? ¿Qué podemos hacer? 740 00:26:03,979 --> 00:26:07,274 Ah, ¿saben qué hacemos con las medusas? 741 00:26:07,357 --> 00:26:09,317 -MADS: No. -Alimentamos a las anguilas. 742 00:26:09,401 --> 00:26:10,944 ¡Se lo damos a las anguilas! 743 00:26:11,027 --> 00:26:15,282 (CANTAN) ¡Dénselo! ¡Dénselo! ¡Dénselo! ¡Dénselo! ¡Dénselo! 744 00:26:15,365 --> 00:26:16,449 ¿Chicos? 745 00:26:16,533 --> 00:26:18,952 Quiero decir que no quiero alimentar a las anguilas. 746 00:26:19,035 --> 00:26:19,786 ¿Por qué? 747 00:26:19,869 --> 00:26:21,454 Porque yo nos salvé. 748 00:26:21,538 --> 00:26:25,083 Y tengo un buen acuerdo con almohadas y mostaza. 749 00:26:25,166 --> 00:26:26,084 No las almohadas. 750 00:26:26,167 --> 00:26:27,335 -Mierda. -PASAJERO: ¡Atrápenlo! 751 00:26:27,419 --> 00:26:29,963 -(GRITOS) -(BULLICIO) 752 00:26:30,046 --> 00:26:32,882 ♪ (SUENA MÚSICA DE TENSIÓN) ♪ 753 00:26:34,426 --> 00:26:37,387 (GRITOS CONTINÚAN) 754 00:26:37,470 --> 00:26:39,389 Son bastante sugestionables. 755 00:26:39,472 --> 00:26:42,392 (COREAN) ¡A las anguilas! ¡A las anguilas! 756 00:26:42,475 --> 00:26:44,227 ¡A las anguilas! ¡A las anguilas! 757 00:26:46,479 --> 00:26:50,692 Ay, por Dios. Eso es impresionante. 758 00:26:50,775 --> 00:26:53,153 Sí. Hasta que haya un final feliz, ¿no? 759 00:26:54,112 --> 00:26:55,989 LUCAS: Muy bien. Haré algunas llamadas. 760 00:26:56,072 --> 00:26:58,408 Y... perdón por el misil. 761 00:26:59,075 --> 00:27:00,493 (PITIDO) 762 00:27:00,577 --> 00:27:03,496 ¿Esto es todo lo que pudimos salvar? 763 00:27:03,580 --> 00:27:07,709 Sí. Puede darle energía a un patín eléctrico por 25 minutos. 764 00:27:07,792 --> 00:27:08,501 Ajá. 765 00:27:10,670 --> 00:27:12,213 Así que, aparte de destruir 766 00:27:12,297 --> 00:27:13,882 casi todo el litio de la galaxia, 767 00:27:13,965 --> 00:27:17,010 ¿puede que me haya casado con Karen Kelly? 768 00:27:18,678 --> 00:27:19,637 ¿Jugamos golf? 769 00:27:19,721 --> 00:27:20,889 El campo de golf está 770 00:27:20,972 --> 00:27:23,099 -en la otra mitad de la... Sí. -En la otra mitad, sí. 771 00:27:23,725 --> 00:27:24,559 (LITIO GOLPEA) 772 00:27:24,642 --> 00:27:25,435 (SUSPIRA) 773 00:27:25,518 --> 00:27:32,192 ♪ (SUENA MÚSICA ANIMADA) ♪ 774 00:28:21,783 --> 00:28:25,453 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪