1 00:00:09,139 --> 00:00:11,850 ‫أجل، أجل‬ 2 00:00:12,058 --> 00:00:14,436 ‫- أليست طائرة جميلة؟‬ ‫- لا، إنه مكوك بشع‬ 3 00:00:14,561 --> 00:00:19,316 ‫- إنه شيء ثقيل للطيران به‬ ‫- أجل، أفهم ذلك‬ 4 00:00:19,441 --> 00:00:21,234 ‫- لدي عم...‬ ‫- وأنا أيضاً‬ 5 00:00:21,693 --> 00:00:26,156 ‫حسناً، ربما يتوجب عليك مغادرة غرفة الضغط‬ ‫إلاّ إن كنت تريد الموت‬ 6 00:00:29,618 --> 00:00:33,330 ‫أجل، لا أريد ذلك، ليس أغلب الأيام‬ 7 00:00:34,205 --> 00:00:37,584 ‫حسب الأسطورة، حمل العالم بأكمله على كتفيه‬ 8 00:00:37,709 --> 00:00:40,837 ‫- هل فعل السيد (جاد) ذلك؟‬ ‫- لا، حاولي تجاهل النظر إلى وجهه‬ 9 00:00:40,962 --> 00:00:42,672 ‫تلك نصيحة مفيدة بشكل عام يا صغيرة‬ 10 00:00:42,797 --> 00:00:46,259 ‫أجل، أحاول تجاهل بقيته أيضاً‬ ‫ولكنه صراع يومي‬ 11 00:00:48,428 --> 00:00:52,849 ‫عادة أبدأ ليلتي هناك‬ ‫وعندما ينام أنتقل إلى السرير‬ 12 00:00:53,058 --> 00:00:57,312 ‫- والدي التقط هذه الصور‬ ‫- لمَ لا تريها الغرفة الأخرى الوحيدة؟‬ 13 00:00:59,356 --> 00:01:01,900 ‫قد يبدو ما سأقوله قاسياً‬ ‫وبصراحة أنا مسرورة بقول هذا‬ 14 00:01:02,150 --> 00:01:04,361 ‫أنا لست هنا ولذا استبدلتني بهذا الشيء؟‬ 15 00:01:04,486 --> 00:01:06,488 ‫أنا؟ لا، أنا رجل ولست شيئاً‬ 16 00:01:06,613 --> 00:01:11,076 ‫في الحقيقة أعتبرك شيئاً‬ ‫فصفة المذكر تجعلك تبدو متغطرساً قليلاً‬ 17 00:01:11,576 --> 00:01:15,038 ‫- حسناً، إذاً، هل أحضرنا آكل لحوم بشر؟‬ ‫- أجل‬ 18 00:01:15,205 --> 00:01:17,248 ‫- أكّدنا ذلك على مضض‬ ‫- هل هو حر طليق؟‬ 19 00:01:17,374 --> 00:01:21,044 ‫- هل يسير بتهاد بيننا؟‬ ‫- هل يسيرون بتهاد؟ لا أعرف‬ 20 00:01:21,169 --> 00:01:24,631 ‫- هل ينبغي علي إقفال السفينة؟‬ ‫- لا أعرف، هل ينبغي عليك فعل ذلك؟‬ 21 00:01:24,756 --> 00:01:28,426 ‫إنه قرارك، والإجابة هي أجل‬ 22 00:01:28,551 --> 00:01:30,929 ‫- حسناً، أوقفي السفينة إذاً‬ ‫- حسناً، لا بل إغلاق‬ 23 00:01:31,054 --> 00:01:32,764 ‫- نحن نغلق السفينة‬ ‫- إغلاق، سنغلق السفينة، إخفاق‬ 24 00:01:32,889 --> 00:01:34,265 ‫وإغلاق‬ 25 00:01:35,058 --> 00:01:36,935 ‫"بدأت عملية الإغلاق"‬ 26 00:01:39,938 --> 00:01:41,815 ‫"بدأت عملية الإغلاق"‬ 27 00:01:43,274 --> 00:01:46,736 ‫- "بدأت عملية الإغلاق"‬ ‫- "الجاكوزي والمسبح"‬ 28 00:01:48,279 --> 00:01:50,156 ‫"بدأت عملية الإغلاق"‬ 29 00:01:51,533 --> 00:01:55,495 ‫ماذا؟ غادرت حجرتي للتو‬ ‫لا أريد أن أكون محتجزة مجدداً‬ 30 00:01:55,620 --> 00:01:58,623 ‫- "بدأت عملية الإغلاق"‬ ‫- (آيرس)...‬ 31 00:01:59,958 --> 00:02:03,211 ‫- "بدأت عملية الإغلاق"‬ ‫- انتظروا، أنا قادم، أنا قادم‬ 32 00:02:07,007 --> 00:02:11,094 ‫- آسف، ما الذي فعله ذلك بالتحديد؟‬ ‫- أغلقت أبواب كل غرفة في السفينة‬ 33 00:02:11,219 --> 00:02:16,224 ‫إذاً، هل نحتجز عدداً مجهولاً من الناس‬ ‫في غرفة مع آكل لحوم بشر هارب؟‬ 34 00:02:16,349 --> 00:02:19,978 ‫أجل، ولكننا أيضاً نحتجز عدداً أكبر‬ ‫وغير معروف من الناس‬ 35 00:02:20,103 --> 00:02:22,105 ‫خارج الغرفة التي يتواجد فيها آكل لحوم البشر‬ 36 00:02:22,230 --> 00:02:26,151 ‫أجل، لا، عندما تصفين الأمر هكذا‬ ‫فنحن أبطال حقيقيون‬ 37 00:02:37,328 --> 00:02:39,831 ‫توجد ردود أفعال كثيرة من الركاب‬ 38 00:02:39,956 --> 00:02:42,417 ‫"لمَ الباب مغلق؟ لمَ باب الحمّام مغلق؟"‬ 39 00:02:42,542 --> 00:02:45,128 ‫"آسف ولكن الحمّام كان مغلقاً و..."‬ 40 00:02:45,295 --> 00:02:48,757 ‫إنهم بخير، إن كانوا يتذمرون‬ ‫فذلك يعني أنّهم لم يُؤكلوا بعد‬ 41 00:02:49,090 --> 00:02:51,760 ‫- لنجد آكل لحوم البشر‬ ‫- مركز البيانات‬ 42 00:02:51,885 --> 00:02:55,180 ‫يوجد فيها نظام مراقبة لكل غرفة‬ ‫في السفينة كاملة‬ 43 00:02:55,305 --> 00:02:59,225 ‫- شكراً يا محكمة العدل العليا‬ ‫- أراهن أنه في النادي الرياضي‬ 44 00:02:59,350 --> 00:03:01,853 ‫على الأغلب أن تلك نسخته‬ ‫عن الخبز المخبوز الطازج‬ 45 00:03:05,065 --> 00:03:07,358 ‫الكابتن الغبية احتجزتنا هنا!‬ 46 00:03:07,484 --> 00:03:09,652 ‫- تحمل معك مفتاحاً رئيسياً‬ ‫- ذلك صحيح‬ 47 00:03:09,778 --> 00:03:12,238 ‫- الجيب الآخر‬ ‫- ربّاه، كم أنا متعب‬ 48 00:03:12,739 --> 00:03:15,116 ‫هل تظنين أنه من الممكن‬ ‫أن ينام الشخص واقفاً؟ قد أجرب ذلك‬ 49 00:03:15,241 --> 00:03:17,827 ‫أجل، ينبغي عليك ذلك‬ ‫مرّر عاموداً من سترتك‬ 50 00:03:17,952 --> 00:03:20,080 ‫- وستصبح فزاعة رائعة‬ ‫- تذكير عاجل‬ 51 00:03:20,205 --> 00:03:22,457 ‫يجب أن يتحدث شخص إلى الركاب حقاً‬ 52 00:03:22,582 --> 00:03:24,501 ‫- تفضّلي وافعلي ذلك‬ ‫- لم أقصد الإشارة إلى نفسي‬ 53 00:03:24,626 --> 00:03:27,462 ‫- لمَ أنا؟‬ ‫- لديك فم وأنت هنا‬ 54 00:03:27,587 --> 00:03:31,091 ‫تهانينا على تفوقك على أدنى المتطلبات‬ ‫في تاريخ المتطلبات‬ 55 00:03:31,216 --> 00:03:34,219 ‫- لا، لا أريد فعل هذا‬ ‫- أجل يا (راف)‬ 56 00:03:37,430 --> 00:03:39,182 ‫"رسالة مهمة من حجرة القيادة"‬ 57 00:03:40,183 --> 00:03:44,354 ‫(راين) سينقذنا، أود رؤيته على ظهر حصان‬ 58 00:03:44,479 --> 00:03:47,273 ‫حظينا بخلافات بيننا‬ ‫ولكن الياقات الطويلة تليق به كثيراً‬ 59 00:03:47,398 --> 00:03:49,109 ‫أنا متأكدة من أن زوجتك ستوافقنا الرأي‬ 60 00:03:49,234 --> 00:03:52,654 ‫لأنها تلقي بنفسها عليه مثل الشراب الرخيص‬ 61 00:03:52,779 --> 00:03:55,323 ‫- أنا و(إيلينا) لسنا معاً بعد الآن‬ ‫- من ناحية جنسية؟‬ 62 00:03:55,448 --> 00:03:58,618 ‫- من جميع النواحي‬ ‫- "لا، لا يا (راين)، عُد إلى هنا"‬ 63 00:03:58,743 --> 00:04:01,037 ‫لا أريد هذا، يا إلهي‬ 64 00:04:01,162 --> 00:04:04,749 ‫- هل يوجد زر؟ ما هذا؟‬ ‫- "مخاطبة سكان الحجرات"‬ 65 00:04:04,874 --> 00:04:07,919 ‫"أجل، أرى ذلك، ها نحن ذا"‬ 66 00:04:08,044 --> 00:04:10,839 ‫- تلك زاوية صعبة‬ ‫- "١، ٢..."‬ 67 00:04:13,925 --> 00:04:16,886 ‫مرحباً، مرحباً‬ 68 00:04:19,597 --> 00:04:25,436 ‫أعتذر على مقاطعتكم عن احتجازكم‬ ‫ولكن لدي خبر لكم‬ 69 00:04:27,605 --> 00:04:32,318 ‫نحن آسفون جداً ونعني ذلك هذه المرة‬ 70 00:04:33,987 --> 00:04:37,323 ‫ولذا سأترككم بعد قول...‬ 71 00:04:38,491 --> 00:04:39,868 ‫وداعاً‬ 72 00:04:41,953 --> 00:04:48,168 ‫رباه، يا إلهي، كان ذلك فظيعاً‬ ‫يجب أن أتخلص من هذا التوتر‬ 73 00:04:50,003 --> 00:04:54,424 ‫أظن أنها تحاول التصرف كبشرية‬ ‫أمهلوها بعض الوقت، ستنجح في ذلك‬ 74 00:04:55,550 --> 00:04:58,511 ‫(راين)، أخبرت الركاب بأنهم محتجزون‬ 75 00:04:58,636 --> 00:05:02,974 ‫ولكنهم لا يعرفون‬ ‫أكرّر، لا يعرفون عن آكل لحوم البشر‬ 76 00:05:04,434 --> 00:05:07,020 ‫- يا إلهي!‬ ‫- ما الذي قالته؟‬ 77 00:05:07,145 --> 00:05:08,521 ‫- آكل لحوم بشر‬ ‫- دعونا نخرج‬ 78 00:05:08,646 --> 00:05:11,524 ‫تخطئين في أمر واحد ومن ثم يقفزون حولك‬ 79 00:05:12,567 --> 00:05:14,944 ‫أجري مسحاً لكل المناطق المفتوحة‬ ‫للبحث عن الدخيل‬ 80 00:05:15,069 --> 00:05:18,364 ‫- سيدي‬ ‫- ذكر أبيض وفي متوسط العمر...‬ 81 00:05:18,489 --> 00:05:21,034 ‫- ولديه لكنة بريطانية‬ ‫- لكنة بريطانية، قد يكون آكل لحوم بشر‬ 82 00:05:22,994 --> 00:05:28,208 ‫لا، بريطاني آخر‬ ‫لا تشك بي ولا تكن شهياً‬ 83 00:05:28,833 --> 00:05:30,293 ‫سأذهب إلى الحمّام‬ 84 00:05:30,418 --> 00:05:33,296 ‫- سأرى ما سأخرجه‬ ‫- تلك عبارة ذكية جداً‬ 85 00:05:33,421 --> 00:05:36,132 ‫- هل فكّرت فيها للتو؟‬ ‫- لا، رأيتها في إعلان‬ 86 00:05:38,092 --> 00:05:40,303 ‫لا تفعل شيئاً لن أفعله هناك يا صديقي!‬ 87 00:05:41,638 --> 00:05:44,224 ‫- حسناً‬ ‫- لمَ تتحدث مثل الأطفال؟‬ 88 00:05:44,349 --> 00:05:46,184 ‫هكذا يتحدث الأصدقاء يا (آيرس)‬ ‫وهو صديقي‬ 89 00:05:46,309 --> 00:05:48,770 ‫- حصلت على صديق أثناء غيابك‬ ‫- أنا منبهرة‬ 90 00:05:48,895 --> 00:05:52,023 ‫- هل دفعت له مقدماً أو...‬ ‫- صداقتنا لا تقدّر بثمن‬ 91 00:05:52,148 --> 00:05:55,526 ‫- يحتاج إلى توقيع اتفاقية عدم إفصاح‬ ‫- (آيرس)، أنا مسرور جداً بعودتك‬ 92 00:05:55,735 --> 00:05:57,111 ‫لمَ عدت يا (آيرس)؟‬ 93 00:05:57,237 --> 00:05:59,447 ‫لأن حالة الأرض أسوأ من حالتنا‬ 94 00:05:59,572 --> 00:06:03,743 ‫- ينفد منهم الليثيوم‬ ‫- وماذا إذاً؟ نفدت الأرض من الفواكه والجمال‬ 95 00:06:03,868 --> 00:06:08,081 ‫- ليس وكأني استخدمت أياً منهما‬ ‫- من دون الليثيوم، سيتوقف كل شيء‬ 96 00:06:08,206 --> 00:06:09,749 ‫باستثناء أولئك الذين يناضلون‬ ‫للحصول على ماء نظيف‬ 97 00:06:09,874 --> 00:06:12,543 ‫- وثم سيتوقف ذلك أيضاً‬ ‫- ماذا؟ لا‬ 98 00:06:12,919 --> 00:06:15,421 ‫كنت سأصبح منسق أغان عندما نعود‬ 99 00:06:16,839 --> 00:06:20,343 ‫- ينبغي عليه التوقيع على اتفاقية عدم إفصاح حقاً‬ ‫- أجل، أظن أنك محقة‬ 100 00:06:20,718 --> 00:06:22,470 ‫- هل يوجد حقاً...‬ ‫- لا يا حبيبتي‬ 101 00:06:22,595 --> 00:06:25,306 ‫أياً كان ما قصدته‬ ‫فهي لم تقصد آكل لحوم بشر حقاً‬ 102 00:06:25,431 --> 00:06:28,726 ‫لا، قصدت ذلك بالتأكيد‬ ‫دخل السفينة عندما ركناها أمام سجن الفضاء‬ 103 00:06:28,851 --> 00:06:31,604 ‫والآن هو هنا‬ ‫لأن هذه السفينة مثل متجر بقالة باهظة‬ 104 00:06:31,729 --> 00:06:33,356 ‫حسناً، أظن أنك مخطئ‬ 105 00:06:33,481 --> 00:06:35,316 ‫وأظن أنك تعرف ذلك ولذا...‬ 106 00:06:35,441 --> 00:06:37,944 ‫لا، أنا متأكد تماماً، ثمة وحش بيننا‬ 107 00:06:38,069 --> 00:06:39,654 ‫- أمي...‬ ‫- حسناً‬ 108 00:06:39,779 --> 00:06:42,573 ‫ولكننا بأمان هنا‬ ‫فلا أحد منا هو آكل لحوم البشر، صحيح؟‬ 109 00:06:42,699 --> 00:06:45,535 ‫لأنه ذكر وذلك يستبعد ثلاثتكن‬ 110 00:06:45,660 --> 00:06:48,621 ‫وليس أنا لأني صاحب الإعلانات، صحيح؟‬ 111 00:06:48,746 --> 00:06:51,624 ‫"اشربوا جعة (جاد)‬ ‫طعمها مقزز ولكنكم مقززون أيضاً!"‬ 112 00:06:52,417 --> 00:06:55,003 ‫- إلاّ إن كان هذا الرجل، صحيح؟‬ ‫- أيها السيد‬ 113 00:06:55,128 --> 00:06:58,089 ‫ما الذي تعتبره وجبة خفيفة؟‬ ‫كيساً من أصابع أقدام الفتيات الصغيرات؟‬ 114 00:07:00,216 --> 00:07:01,592 ‫حسناً...‬ 115 00:07:03,469 --> 00:07:04,846 ‫احذرن!‬ 116 00:07:07,098 --> 00:07:08,474 ‫إنها هنا‬ 117 00:07:10,351 --> 00:07:13,688 ‫حتى إني بدأت بفعل ذلك بنفسي‬ ‫وأقول، "ذلك من شيم (راين)!"‬ 118 00:07:13,813 --> 00:07:15,815 ‫هل ضممنا آكل لحوم بشر إلينا؟‬ ‫ذلك من شيم (راين)‬ 119 00:07:15,940 --> 00:07:18,943 ‫هذا هو مركز البيانات‬ 120 00:07:21,112 --> 00:07:23,656 ‫إنه أشبه بآلة بيع بيانات، أليس كذلك؟‬ 121 00:07:23,781 --> 00:07:26,284 ‫- إنها مجموعة سمعية ملونة‬ ‫- حسناً، ما الذي يعنيه ذلك؟‬ 122 00:07:26,409 --> 00:07:29,120 ‫- إنها تصنف الأشياء سمعياً ولونياً‬ ‫- لا يا (بيلي)، تستمرين بفعل...‬ 123 00:07:29,245 --> 00:07:31,122 ‫استخدمت نفس الكلمات ولكن بترتيب مختلف‬ 124 00:07:31,247 --> 00:07:32,749 ‫ما معنى ذلك؟‬ 125 00:07:32,874 --> 00:07:36,461 ‫يعني أن الصور على الشاشات تتغير‬ 126 00:07:36,586 --> 00:07:38,921 ‫وستريك الأجزاء المختلفة من السفينة‬ 127 00:07:39,047 --> 00:07:41,674 ‫ولذا، لنلعب لعبة البحث عن آكل لحوم البشر‬ 128 00:07:41,799 --> 00:07:43,176 ‫كيف يبدو؟‬ 129 00:07:45,845 --> 00:07:47,388 ‫لا أعرف مظهره‬ 130 00:07:47,513 --> 00:07:50,433 ‫- ظننت أنك عرفت ذلك‬ ‫- ذلك من شيم (راين)‬ 131 00:07:52,435 --> 00:07:54,062 ‫ربّاه، ذلك هو، صحيح؟‬ 132 00:07:54,187 --> 00:07:56,439 ‫هكذا سنموت، كطبق مقبلات وطبق رئيسي‬ 133 00:07:56,564 --> 00:07:59,233 ‫- ما الذي تفعلينه؟‬ ‫- "(راين)، أنا (راف)! افتح الباب!"‬ 134 00:07:59,359 --> 00:08:01,152 ‫اخدمي نفسك‬ 135 00:08:01,861 --> 00:08:04,781 ‫(راف)، ادخلي إلى هنا‬ ‫إذاً، كيف يبدو؟‬ 136 00:08:04,906 --> 00:08:07,533 ‫- من؟‬ ‫- من؟ السير (هامفري ديفي)‬ 137 00:08:07,658 --> 00:08:10,370 ‫- من أعني برأيك؟ آكل لحوم البشر!‬ ‫- أنا... لا أعرف‬ 138 00:08:10,495 --> 00:08:13,706 ‫- رأيت صورة لرجل بسن الـ٣٠ وحسب‬ ‫- إذاً من سيعرف مظهره؟‬ 139 00:08:13,831 --> 00:08:16,250 ‫(جاد)! (جاد) كان ضيفاً‬ ‫في برنامج (فرانك) للطهو معه!‬ 140 00:08:16,376 --> 00:08:17,752 ‫- (بيلي)...‬ ‫- أفعل ذلك‬ 141 00:08:17,877 --> 00:08:19,712 ‫- هنا، وهنا‬ ‫- وهنا مجدداً‬ 142 00:08:19,837 --> 00:08:21,214 ‫"(بيلي)"‬ 143 00:08:21,339 --> 00:08:23,633 ‫- جيد‬ ‫- انتظرا، انتظرا، (آيرس)‬ 144 00:08:23,758 --> 00:08:25,843 ‫- ماذا؟‬ ‫- هل يمكنك التقاط صورة لي‬ 145 00:08:25,968 --> 00:08:27,970 ‫وأنا أوقع اتفاقية عدم إفصاح رئيسية‬ ‫لشركة (جاد)؟‬ 146 00:08:28,846 --> 00:08:30,640 ‫- أتشرف بذلك كثيراً‬ ‫- أجل‬ 147 00:08:31,265 --> 00:08:35,895 ‫- حسناً، قل بند ذم‬ ‫- بند ذم‬ 148 00:08:36,437 --> 00:08:37,814 ‫إنه لا يجيب‬ 149 00:08:39,607 --> 00:08:42,151 ‫حسناً، انتهى الأمر إذاً‬ 150 00:08:42,860 --> 00:08:45,071 ‫إلاّ إن كان هناك شخص آخر‬ ‫في برنامج (فرانك)‬ 151 00:08:46,114 --> 00:08:49,659 ‫أفترض أن (فرانك) كان فيه‬ 152 00:08:50,952 --> 00:08:52,787 ‫يسهل نسيان ذلك الرجل‬ 153 00:08:53,121 --> 00:08:57,667 ‫- أجل، هيا، هيا!‬ ‫- أيها الناس! اسمعوني جميعاً! هدوء رجاءً!‬ 154 00:08:57,792 --> 00:08:59,168 ‫أيها الناس!‬ 155 00:08:59,877 --> 00:09:02,588 ‫أعرف ما يبدو عليه!‬ 156 00:09:04,257 --> 00:09:07,885 ‫- لقد رأيته، أنا أعرف...‬ ‫- ٣، ٢، ١!‬ 157 00:09:08,010 --> 00:09:10,930 ‫أنا آكل لحوم البشر!‬ 158 00:09:12,390 --> 00:09:14,183 ‫- لا، لست هو‬ ‫- لا؟‬ 159 00:09:14,350 --> 00:09:16,978 ‫انتظروا، أعني أني محامي براءات اختراع‬ ‫من (بيتسبورغ)‬ 160 00:09:17,311 --> 00:09:22,191 ‫أنا أخلط بين الأمرين دائماً‬ ‫ولكن بما أن جميع الأنظار علي، انظروا!‬ 161 00:09:22,525 --> 00:09:24,318 ‫انظروا إلى السيدة على الطاولة‬ 162 00:09:24,861 --> 00:09:30,324 ‫أجل، أريد أن أقول وحسب إني رأيت...‬ 163 00:09:31,868 --> 00:09:33,244 ‫آسفة‬ 164 00:09:33,536 --> 00:09:38,249 ‫هذا... نسيت شعور نظر الناس إلي‬ 165 00:09:39,292 --> 00:09:43,671 ‫على أي حال، لقد رأيت...‬ 166 00:09:45,465 --> 00:09:50,136 ‫- فكرت في طريقة لحل المشكلة‬ ‫- أجل!‬ 167 00:09:50,386 --> 00:09:53,347 ‫(كارن)! (كارن)!‬ 168 00:09:53,556 --> 00:09:57,226 ‫لا أستطيع الاهتمام بإصابتك‬ ‫وأنت ما تزال تتعرض إليها بشكل عام‬ 169 00:09:57,393 --> 00:10:00,146 ‫- لدي فكرة، اشرب هذا‬ ‫- الجيلو؟‬ 170 00:10:00,271 --> 00:10:02,857 ‫لا، إنه مسكّن‬ ‫وهو من الهيروين بشكل عام‬ 171 00:10:03,107 --> 00:10:05,568 ‫- هل تأثيره قوي؟‬ ‫- قد يُفقد حصاناً وعيه‬ 172 00:10:06,235 --> 00:10:09,113 ‫أو يقضي على مهر (شيتلاند)‬ 173 00:10:10,990 --> 00:10:12,366 ‫عجباً‬ 174 00:10:12,700 --> 00:10:14,327 ‫ماذا تريد يا (جاد)؟ أنا مشغول‬ 175 00:10:14,452 --> 00:10:17,788 ‫هل أعطوك تلك الحصاة ذات كلمة "اقلبني"‬ ‫على الجهتين مجدداً؟‬ 176 00:10:17,914 --> 00:10:20,833 ‫- ذلك مضحك‬ ‫- لا يمكنك تركنا هنا لنموت‬ 177 00:10:20,958 --> 00:10:22,460 ‫لن نفعل ذلك، سنترككم وحسب‬ 178 00:10:22,585 --> 00:10:24,629 ‫وما ستفعلونه بعد الآن عائد إليكم‬ 179 00:10:24,754 --> 00:10:30,092 ‫أجل؟ وماذا سيحدث إن أخبرت الجميع‬ ‫على الأرض عن مشكلة الليثيوم؟‬ 180 00:10:30,218 --> 00:10:36,474 ‫بجدية، أجل‬ ‫هل ستستخدم فوضى عالمية كنفوذ؟‬ 181 00:10:36,599 --> 00:10:39,852 ‫النفوذ كلمة قذرة جداً‬ ‫نحن نفضّل كلمة "ابتزاز"‬ 182 00:10:39,977 --> 00:10:42,688 ‫أجل يا (لوكاس)‬ ‫أعدنا جميعاً إلى الديار بسلام‬ 183 00:10:42,813 --> 00:10:47,068 ‫وإلاّ سأخبر الجميع على الأرض‬ ‫عن مشكلة الليثيوم...‬ 184 00:10:48,778 --> 00:10:53,115 ‫ما الكلمة المهذبة الأخرى التي تعني كارثة؟‬ 185 00:10:53,491 --> 00:10:55,952 ‫- كارثة مضاعفة‬ ‫- انتظر، من ذلك؟‬ 186 00:10:56,077 --> 00:10:58,120 ‫- وضع معقد‬ ‫- ذلك جيد، ذلك جيد‬ 187 00:10:58,246 --> 00:11:03,209 ‫سأخبرهم عن وضع الليثيوم المعقد‬ ‫وأعني بذلك كارثة الليثيوم المضاعفة‬ 188 00:11:03,334 --> 00:11:08,130 ‫حسناً، دعوني أتحدث إلى الرئيس الثاني‬ ‫وسأتحدث إليكم بعد ٣٠ دقيقة، حسناً؟‬ 189 00:11:09,298 --> 00:11:12,635 ‫- تباً!‬ ‫- هل رأيت تعابير وجهه؟‬ 190 00:11:12,760 --> 00:11:15,972 ‫- سأستخدم ذلك لأصل للنشوة المرة التالية‬ ‫- لا‬ 191 00:11:16,097 --> 00:11:20,643 ‫حسناً، ليست الحجرة ٧٤ (جيه)‬ ‫لأن فيها طفلين رضيعين وحاملاً وحسب‬ 192 00:11:20,768 --> 00:11:23,896 ‫- أجل، فهمت‬ ‫- لمَ تضعين عليها ملصقاً أحمر؟‬ 193 00:11:24,021 --> 00:11:26,148 ‫لأن فيها طفلين رضيعين وحاملاً وحسب‬ 194 00:11:26,274 --> 00:11:29,068 ‫- صحيح، ولذا ضعي إشارة خضراء‬ ‫- خضراء؟ لا، بل حمراء‬ 195 00:11:29,193 --> 00:11:31,404 ‫اللون الأحمر يعني استثناء الغرفة‬ 196 00:11:31,529 --> 00:11:36,701 ‫لا يا (راف)، اللون الأحمر يعني الخطر‬ ‫توجد خنافس تفهم ذلك!‬ 197 00:11:37,451 --> 00:11:39,870 ‫إذاً، هل تريد مني تغيير كل هذا؟‬ 198 00:11:39,996 --> 00:11:41,956 ‫حتى لا يعني اللون الأخضر‬ ‫عدم احتمالية وجود آكل للحوم البشر‬ 199 00:11:42,081 --> 00:11:43,541 ‫أجل من فضلك، إن لم تمانعي ذلك‬ 200 00:11:43,666 --> 00:11:45,876 ‫حسناً، أرى (فرانك)، إنه في المنتجع‬ 201 00:11:46,002 --> 00:11:48,588 ‫ولحسن الحظ أنه ليس عارياً‬ ‫هل يجب أن أذهب لإحضاره؟‬ 202 00:11:48,754 --> 00:11:50,131 ‫لا، لا بأس، سوف...‬ 203 00:11:51,173 --> 00:11:54,010 ‫أجل، سأبقى هنا‬ ‫وأساعد (راف) في الملصقات‬ 204 00:11:54,677 --> 00:11:58,097 ‫(تشارلز) وفر لي الراحة والأمان‬ 205 00:11:58,222 --> 00:12:02,226 ‫- و(راين) يوفر لي...‬ ‫- عدم الراحة وعدم الأمان؟‬ 206 00:12:02,351 --> 00:12:06,439 ‫أجل، ولكن أتعرف يا (مات)؟‬ ‫إنه يؤذي نفسه أغلب الوقت‬ 207 00:12:06,564 --> 00:12:08,274 ‫حسناً، أفهم ذلك‬ 208 00:12:08,399 --> 00:12:11,819 ‫وأنت تستلطفينه، صحيح يا (بالوما)؟‬ ‫لا يعقل أنه بذلك السوء‬ 209 00:12:11,944 --> 00:12:16,949 ‫أحياناً أشعر بالحزن بمجرد النظر إليه‬ 210 00:12:17,325 --> 00:12:20,077 ‫حسناً، لم أعرف ذلك‬ 211 00:12:20,244 --> 00:12:24,665 ‫سأطلب منه أن يبتسم أكثر‬ 212 00:12:25,416 --> 00:12:27,918 ‫لا، إنه محزن أكثر عندما يبتسم‬ 213 00:12:29,003 --> 00:12:31,422 ‫استمتعي في حل تلك المشكلة‬ 214 00:12:31,547 --> 00:12:35,134 ‫- إذاً، أعرف أنه ليس أنا‬ ‫- يستطيع الجميع أن يقول ذلك‬ 215 00:12:35,259 --> 00:12:38,095 ‫- أجل؟‬ ‫- أعرف أنه ليس أنا‬ 216 00:12:38,220 --> 00:12:43,267 ‫- أجل، ولكني أعرف أنه ليس أنا‬ ‫- أجل، ولكني أعرف أنه ليس أنا‬ 217 00:12:43,392 --> 00:12:48,648 ‫- ولكني لا أعرف ذلك‬ ‫- هدوء، لا أحد منا آكل لحوم بشر‬ 218 00:12:48,856 --> 00:12:50,941 ‫آكل لحم البشر وحده‬ ‫هو الذي سيكون متأكداً من ذلك‬ 219 00:12:52,026 --> 00:12:55,529 ‫يا أصدقاء، هذا أنا، (فرانك)‬ 220 00:12:55,946 --> 00:12:58,449 ‫- من البرنامج؟‬ ‫- أي برنامج؟‬ 221 00:12:58,616 --> 00:13:01,577 ‫حسناً، سأقولها، "اتركوها لتبرد"‬ 222 00:13:02,578 --> 00:13:04,914 ‫- لم أشاهده أبداً‬ ‫- لقد شاهدته ولكن...‬ 223 00:13:05,498 --> 00:13:09,460 ‫- لا أظن أنه صاحب البرنامج‬ ‫- ماذا؟ أنا هو! إنه برنامجي!‬ 224 00:13:09,585 --> 00:13:12,630 ‫لا، ذلك الرجل أطول منك‬ ‫وأليس يونانياً أو ما شابه؟‬ 225 00:13:12,755 --> 00:13:15,132 ‫لا، إنه أنا! أنا هو!‬ 226 00:13:15,633 --> 00:13:17,510 ‫حسناً، لدينا محتال إذاً‬ 227 00:13:17,635 --> 00:13:20,346 ‫لمَ سأذكر البرنامج حتى‬ ‫إن لم أكن ذلك الرجل؟‬ 228 00:13:20,471 --> 00:13:23,683 ‫لا أعرف، لمَ تأكل لحم البشر‬ ‫عوضاً عن تناول الطعام؟‬ 229 00:13:23,808 --> 00:13:25,726 ‫لأنه آكل لحوم بشر!‬ 230 00:13:25,851 --> 00:13:29,063 ‫اسمعوا، ستندمون على هذا!‬ ‫اتركوني وشأني‬ 231 00:13:29,188 --> 00:13:33,943 ‫إذاً، إن كنتم تقفون بجوار شخص‬ ‫تعرفون أنه ليس آكل لحوم البشر‬ 232 00:13:34,068 --> 00:13:38,906 ‫استخدموا يدكم اليمنى‬ ‫لرفع يدهم اليسرى، حسناً؟‬ 233 00:13:39,031 --> 00:13:43,786 ‫- لست متأكداً منك ولكن شكراً‬ ‫- أرجوكم، يدكم اليسار ويدهم اليمين‬ 234 00:13:43,911 --> 00:13:46,831 ‫- (كارن)، لسنا متأكدين...‬ ‫- انتظر، لمَ ترفع يدك؟‬ 235 00:13:46,956 --> 00:13:49,583 ‫هل تطرح سؤالاً؟ لقد شوشت النظام‬ 236 00:13:49,709 --> 00:13:51,836 ‫- لا تطرح سؤالاً‬ ‫- هذا الأمر برمته غبي‬ 237 00:13:51,961 --> 00:13:53,337 ‫أنت غبية‬ 238 00:13:53,462 --> 00:13:55,172 ‫- أرجوكم، لا تدعوني أصيح مجدداً‬ ‫- هل تسمحين لي؟‬ 239 00:13:55,297 --> 00:13:58,300 ‫ذلك حقاً... شكراً‬ 240 00:13:58,426 --> 00:14:01,220 ‫(فرانك) لا يستطيع فعل ذلك‬ ‫لا يستطيع التصفير لأن أسنانه رقيقة‬ 241 00:14:01,512 --> 00:14:05,391 ‫شكراً يا (كارن)، طاقتك رائعة‬ ‫ولكنك لم تساعدينا في شيء‬ 242 00:14:05,516 --> 00:14:07,059 ‫- انزلي‬ ‫- لا، كنت أحاول فقط...‬ 243 00:14:07,184 --> 00:14:10,396 ‫يا إلهي! هل سمعت نهاية جملة من قبل؟‬ 244 00:14:10,938 --> 00:14:12,314 ‫انتهى وقتك‬ 245 00:14:12,857 --> 00:14:16,527 ‫حسناً، سآخذ استراحة ٥ دقائق‬ ‫وأنا أشكركم على تعاونكم‬ 246 00:14:16,652 --> 00:14:18,654 ‫يا جماعة، لدي فكرة‬ 247 00:14:18,779 --> 00:14:21,282 ‫- أمير اللحم انضم إلينا خلسة، صحيح؟‬ ‫- أجل‬ 248 00:14:21,407 --> 00:14:23,701 ‫- إذاً لن يرتدي واحدة من هذه‬ ‫- إنها فكرة سديدة‬ 249 00:14:23,826 --> 00:14:25,911 ‫- هل تعرفون ما ينبغي علينا فعله؟‬ ‫- ليسحب أحدكم الماء مجدداً‬ 250 00:14:26,036 --> 00:14:27,413 ‫فهي ما تزال هنا‬ 251 00:14:29,165 --> 00:14:31,834 ‫إن اصطففنا حسب ترتيب الغرف‬ ‫بدءاً من الغرفة ١٠١‬ 252 00:14:31,959 --> 00:14:35,379 ‫سأتفقد كل واحد منكم‬ ‫وأطابق وجهكم مع صورة هويتكم‬ 253 00:14:35,504 --> 00:14:40,217 ‫ذلك أفضل بكثير من الفوضى‬ ‫والرقصة الشعبية التي أجبرتنا (كارن) عليها‬ 254 00:14:41,469 --> 00:14:45,014 ‫من يريد المشاركة تالياً؟‬ ‫(ميا)، هل تودين مشاركة شيء؟‬ 255 00:14:45,306 --> 00:14:48,100 ‫أعني، أنا بخير حقاً‬ 256 00:14:48,225 --> 00:14:52,938 ‫بالطبع ضاجعت سويدياً مثيراً واحداً‬ ‫وأصبحت حاملاً على الفور‬ 257 00:14:53,063 --> 00:14:55,649 ‫وتلك ترهات، آسفة يا (بالوما)‬ 258 00:14:55,900 --> 00:14:59,403 ‫أنتظر ولادة الطفل لأعرف هوية والده‬ 259 00:14:59,528 --> 00:15:02,490 ‫وذلك جنون، آسفة يا (بالوما)‬ 260 00:15:02,615 --> 00:15:06,577 ‫إمّا أنه سيحظى بعضلات معدة مثالية‬ ‫وعينان زرقاوان مثل كلب الهاسكي‬ 261 00:15:06,702 --> 00:15:08,496 ‫أو أنه سيبدو مثل إبهام‬ 262 00:15:08,746 --> 00:15:10,164 ‫أتريدون معرفة المشكلة الفظيعة الحقيقية؟‬ 263 00:15:10,289 --> 00:15:12,917 ‫آسفة يا (بالوما)‬ ‫أنا لا أعرف ما آمله حتى‬ 264 00:15:13,042 --> 00:15:17,797 ‫هل أريد طفلاً جذاباً من والد غبي‬ ‫أم طفلاً يشبه الإبهام من أب يشبه الإبهام؟‬ 265 00:15:17,922 --> 00:15:21,008 ‫على الأقل‬ ‫الرجل اللعين الذي يشبه الإبهام يحبني!‬ 266 00:15:21,133 --> 00:15:22,510 ‫آسفة يا (بالوما)!‬ 267 00:15:24,637 --> 00:15:26,013 ‫سأصبح أباً‬ 268 00:15:27,389 --> 00:15:30,893 ‫كان لدى والدي أب وكذلك والده‬ 269 00:15:31,644 --> 00:15:34,647 ‫إنها أشبه بدائرة‬ 270 00:15:35,564 --> 00:15:40,319 ‫أو لا، هذا الشكل‬ ‫إنه أحد هذه الأشكال‬ 271 00:15:40,444 --> 00:15:45,407 ‫ما اسمه؟ الخط المستقيم الذي لا ينطوي؟‬ 272 00:15:45,533 --> 00:15:50,162 ‫- خطوط؟‬ ‫- إنه خط! إنه خط لعين‬ 273 00:15:50,538 --> 00:15:54,750 ‫- سأثبت لكم أني لست آكل لحوم البشر!‬ ‫- ما الذي ستفعله؟ هل ستمتنع عن أكل أحدنا؟‬ 274 00:15:54,875 --> 00:15:57,253 ‫- لا!‬ ‫- لا؟ هل ستأكل شخصاً؟‬ 275 00:15:57,378 --> 00:16:01,507 ‫- لا! (بيلي)، شكراً للرب، (بيلي)!‬ ‫- ما الذي تفعلونه؟‬ 276 00:16:01,632 --> 00:16:03,342 ‫هل تحاولون سحقه لتخليصه من التوتر؟‬ 277 00:16:03,467 --> 00:16:06,846 ‫- لا، لقد أسرنا آكل لحوم البشر الغريب!‬ ‫- ليس آكل لحوم البشر، إنه نكرة‬ 278 00:16:06,971 --> 00:16:10,182 ‫- إنه (فرانك) فحسب‬ ‫- هل ترون؟ أخبرتكم بأني نكرة!‬ 279 00:16:10,641 --> 00:16:13,310 ‫- لا، ذلك منطقي‬ ‫- حسناً، صدّق أو لا تصدق يا (فرانك)‬ 280 00:16:13,435 --> 00:16:16,981 ‫- يوجد هدف منك ولذا رافقني‬ ‫- لدي هدف‬ 281 00:16:17,773 --> 00:16:20,734 ‫لا بد من أنه أمر حكومي!‬ ‫أنتم تعملون مع آكل لحوم البشر!‬ 282 00:16:20,860 --> 00:16:24,280 ‫أجل، يعطيني ١٠ بالمئة‬ ‫من اللحوم التي لا يستطيع إنهاؤها‬ 283 00:16:25,114 --> 00:16:28,450 ‫ولذا أخبر الناس الآن بأني هجرتها‬ 284 00:16:28,909 --> 00:16:31,787 ‫وبتلك الطريقة لن يشفقوا علي‬ 285 00:16:32,580 --> 00:16:34,373 ‫وأنا أحب ذلك‬ 286 00:16:36,166 --> 00:16:43,257 ‫ولكن في الحقيقة، أنا لم أهجر زوجتي‬ ‫وهي لم تهجرني أيضاً‬ 287 00:16:43,382 --> 00:16:47,428 ‫ماتت زوجتي، لقد ماتت‬ 288 00:16:48,721 --> 00:16:50,431 ‫حسناً، تبقى أنت وحسب‬ 289 00:16:50,556 --> 00:16:55,227 ‫- أنا جاد، ليس لدي شيء...‬ ‫- لا أظن أننا نعرف اسمك حتى‬ 290 00:16:55,352 --> 00:16:57,104 ‫- اسمي (نيثان)‬ ‫- مرحباً يا (نيثان)‬ 291 00:16:57,229 --> 00:16:58,606 ‫مرحباً‬ 292 00:17:00,190 --> 00:17:05,362 ‫حسناً، أول أمر ينبغي علي إخباركم به‬ ‫هو أني آكل لحوم البشر‬ 293 00:17:10,409 --> 00:17:12,953 ‫ولكن لا، أنا هو حقاً‬ ‫أنا آكل لحوم البشر حقاً‬ 294 00:17:13,078 --> 00:17:14,455 ‫- لا‬ ‫- ماذا؟‬ 295 00:17:14,580 --> 00:17:16,206 ‫أعتقد أنه كان ينبغي علي ذكر ذلك مسبقاً‬ 296 00:17:16,332 --> 00:17:18,626 ‫ولكني كنت أستمتع بسماع قصصكم‬ 297 00:17:18,751 --> 00:17:23,297 ‫وثم لم تحن لحظة مناسبة لإخباركم بذلك‬ 298 00:17:25,716 --> 00:17:28,093 ‫(فرانك)، هذه لحظتك الخاصة‬ 299 00:17:28,218 --> 00:17:31,347 ‫- سأبذل أقصى جهدي أيها الكابتن‬ ‫- آكل لحوم البشر الذي استضفته في برنامجك‬ 300 00:17:31,472 --> 00:17:35,893 ‫- كيف يبدو؟‬ ‫- أنت تعرف، يبدو عادياً‬ 301 00:17:36,018 --> 00:17:41,065 ‫- حسناً، ماذا عن شعره وبنيته؟‬ ‫- كلاهما عادي‬ 302 00:17:41,190 --> 00:17:45,069 ‫- لون بشرته؟‬ ‫- عادي‬ 303 00:17:45,194 --> 00:17:47,279 ‫إذاً، هل لون بشرته بني؟‬ 304 00:17:48,197 --> 00:17:50,532 ‫إن كان لون بشرته عادياً‬ ‫بالنسبة إلى الجنس البشري‬ 305 00:17:50,658 --> 00:17:52,451 ‫فلا بد من أن لون بشرته بني‬ 306 00:17:52,660 --> 00:17:55,913 ‫- أجل، أجل‬ ‫- رباه يا (فرانك)! نعرف أنه أبيض البشرة‬ 307 00:17:56,038 --> 00:17:59,124 ‫هل تفضّل إطلاق سراح آكل لحوم بشر‬ ‫على الاعتراف بأنك متعصب عرقي؟‬ 308 00:17:59,249 --> 00:18:02,086 ‫لا، أنا فقط...‬ 309 00:18:03,003 --> 00:18:06,215 ‫- ها هو! ذلك هو!‬ ‫- ماذا؟ ذلك الرجل؟‬ 310 00:18:06,340 --> 00:18:09,385 ‫- أجل‬ ‫- إنه يتحدث إلى...‬ 311 00:18:10,260 --> 00:18:11,637 ‫رباه!‬ 312 00:18:12,680 --> 00:18:15,015 ‫- هيا! افتحي الباب!‬ ‫- سأفعل ذلك، سأفعل ذلك!‬ 313 00:18:17,977 --> 00:18:20,020 ‫لمَ كل هذا التأخير؟‬ 314 00:18:20,688 --> 00:18:24,066 ‫الأمر بسيط، هل تريد التعرض للابتزاز أم لا؟‬ 315 00:18:24,191 --> 00:18:25,567 ‫لا خبر يُعتبر خبراً ساراً‬ 316 00:18:25,693 --> 00:18:28,445 ‫ليس جيداً بقدر الخبر السار‬ ‫ولكنه ليس سيئاً كالخبر السيئ‬ 317 00:18:28,570 --> 00:18:33,242 ‫- ماذا؟ سحقاً لهذه الأخبار!‬ ‫- خبر الليثيوم ميزتنا الوحيدة‬ 318 00:18:33,367 --> 00:18:37,204 ‫- يجب أن نختار الوقت المناسب‬ ‫- اهدئي يا (آيرس)، التوقيت هو اسمي المتوسط‬ 319 00:18:37,538 --> 00:18:40,082 ‫في الحقيقة لا، إنه (توام)‬ 320 00:18:40,207 --> 00:18:42,543 ‫لا تضحكي، إنه اسم عائلي‬ 321 00:18:42,835 --> 00:18:45,462 ‫حسناً، تأكدنا من الجميع‬ 322 00:18:47,006 --> 00:18:48,882 ‫لا أقصد إفساد بهجتكم‬ 323 00:18:49,008 --> 00:18:51,135 ‫ولكن ماذا إن سرق آكل لحوم البشر‬ ‫جهاز تواصل شخص ما؟‬ 324 00:18:51,260 --> 00:18:52,636 ‫أجل‬ 325 00:18:52,761 --> 00:18:55,681 ‫ماذا إذاً؟ هل كل آكلي لحوم البشر لصوص؟‬ ‫ذلك تفكير ضيق‬ 326 00:18:55,806 --> 00:18:58,934 ‫- تلك وجهة نظر مقنعة‬ ‫- آكل لحوم البشر فقط من يدافع عن أمثاله!‬ 327 00:18:59,059 --> 00:19:02,813 ‫- تلك وجهة نظر مقنعة‬ ‫- إنه ليبرالي وآكل لحوم بشر!‬ 328 00:19:02,938 --> 00:19:04,314 ‫أمسكوا به!‬ 329 00:19:04,982 --> 00:19:08,527 ‫اتركوه وشأنه، إنه مزعج‬ ‫ولكنه ليس آكل لحوم بشر‬ 330 00:19:08,652 --> 00:19:11,947 ‫- آكل لحوم البشر الحقيقي أكثر ضخامة‬ ‫- كيف تعرفين ذلك؟‬ 331 00:19:13,866 --> 00:19:15,659 ‫انتظري، هل رأيته؟‬ 332 00:19:15,784 --> 00:19:21,957 ‫أتعرفون؟ الأمر غريب جداً‬ ‫بعد التفكير في الأمر الآن‬ 333 00:19:22,166 --> 00:19:28,005 ‫أظن أني تحدثت إليه لفترة قصيرة أيضاً‬ ‫قبل أن يشارك في برنامج (فرانك)‬ 334 00:19:28,130 --> 00:19:34,470 ‫أتذكر الأمر الآن‬ ‫وأتذكر أني أعرف ما يبدو عليه‬ 335 00:19:35,429 --> 00:19:37,222 ‫لمَ لم تخبرينا يا (كارن)؟‬ 336 00:19:39,391 --> 00:19:43,020 ‫لأني أردت تنظيم الجميع‬ 337 00:19:43,854 --> 00:19:46,148 ‫- إنه مرض!‬ ‫- من الأفضل أن تتأملي‬ 338 00:19:46,273 --> 00:19:48,067 ‫ألا تضطري لتنظيم جنازة بسبب ما فعلته‬ 339 00:19:48,192 --> 00:19:51,570 ‫ذلك إن تبقى شيء لوضعه في تابوت‬ 340 00:19:55,115 --> 00:19:57,367 ‫يجب أن نفعل هذا بانتظام‬ 341 00:19:57,493 --> 00:20:00,370 ‫لنلتقِ ونجعل قدمنا تعلق في شيء ما‬ 342 00:20:00,496 --> 00:20:02,790 ‫- ونتعاطى بعض المخدرات...‬ ‫- هل من شخص ما هناك؟‬ 343 00:20:02,915 --> 00:20:05,542 ‫نحن في غرفة الضغط! تجاوزوا النظام!‬ 344 00:20:09,338 --> 00:20:12,341 ‫- شكراً للرب!‬ ‫- أيها المختل!‬ 345 00:20:12,966 --> 00:20:15,761 ‫لا، ليس أنا، أنا بخير‬ ‫لا، ما الذي تفعلانه!‬ 346 00:20:15,886 --> 00:20:19,598 ‫وحينئذ عرفت أني وصلت إلى الحضيض‬ 347 00:20:20,724 --> 00:20:24,436 ‫لأنه كان القاع حقاً‬ 348 00:20:25,604 --> 00:20:29,942 ‫وحينئذ أدركت حقاً‬ ‫أن ما فعلته بدافع الحب‬ 349 00:20:30,317 --> 00:20:34,947 ‫لديه القدرة على إيذاء ليس الأموات فقط‬ ‫بل الأحياء أيضاً‬ 350 00:20:36,240 --> 00:20:39,201 ‫- ذلك دليل على النمو‬ ‫- ها هو! انظرا! أمسكوا به!‬ 351 00:20:39,326 --> 00:20:42,204 ‫- ذلك الرجل‬ ‫- لا، إياك!‬ 352 00:20:42,329 --> 00:20:43,705 ‫- (بالوما)، تعالي إلى هنا!‬ ‫- خذوني! خذوني!‬ 353 00:20:43,831 --> 00:20:45,624 ‫أنا آكل لحم البشر!‬ 354 00:20:47,209 --> 00:20:50,254 ‫- عم (راين)! توقف! لا تؤذه!‬ ‫- لن نؤذيه‬ 355 00:20:50,379 --> 00:20:52,881 ‫سنضعه في مكان آمن وحسب‬ ‫فهو رجل سيئ جداً‬ 356 00:20:53,006 --> 00:20:57,010 ‫لا! إنه رجل صالح‬ ‫اتخذ بعض القرارات السيئة كما قال (مات)!‬ 357 00:20:57,136 --> 00:21:00,139 ‫(راين)، أرجوك، حاول أن ترى الإنسان‬ ‫وليس آكل لحم البشر‬ 358 00:21:00,264 --> 00:21:03,433 ‫- (مات)، اغرب عني‬ ‫- آسفة يا (بالوما)‬ 359 00:21:03,559 --> 00:21:06,478 ‫- ضعاه في... هل لدينا زنزانة؟‬ ‫- إنه سجن‬ 360 00:21:06,603 --> 00:21:10,816 ‫ضعاه في سجن السفينة!‬ ‫رحب بسنواتك النباتية يا صديقي!‬ 361 00:21:12,317 --> 00:21:14,444 ‫هل كان ذلك صائباً؟‬ ‫أم أني بالغت قليلاً؟‬ 362 00:21:14,570 --> 00:21:16,196 ‫تنقصك الثقة بالنفس‬ 363 00:21:16,321 --> 00:21:18,407 ‫أراهن أنك سألت نفسك‬ ‫أثناء الساعات القليلة الماضية‬ 364 00:21:18,532 --> 00:21:23,287 ‫- "هل أنا آكل لحم البشر؟"‬ ‫- لوهلة ولكني رفضت الفكرة‬ 365 00:21:23,412 --> 00:21:27,291 ‫سيدي! وجدنا آكل لحم البشر في المرفأ‬ ‫وهو يحاول الهرب‬ 366 00:21:27,416 --> 00:21:29,793 ‫لا، لا، ذلك ليس هو بل...‬ 367 00:21:29,918 --> 00:21:32,045 ‫- هل اسمك (بيتر)؟‬ ‫- (بول)‬ 368 00:21:32,171 --> 00:21:33,547 ‫(بول)‬ 369 00:21:35,465 --> 00:21:37,134 ‫- قال إني لست آكل لحم البشر!‬ ‫- هل تظنين حقاً‬ 370 00:21:37,259 --> 00:21:42,514 ‫- أني لا أثق بنفسي كفاية؟‬ ‫- لا، كنت مخطئة، أنت تبلي حسناً‬ 371 00:21:45,726 --> 00:21:47,102 ‫ما الذي يحدث أيها الكابتن؟‬ 372 00:21:47,978 --> 00:21:51,064 ‫أحتاج إلى تحديث كامل للأنظمة‬ ‫وفي أقصى سرعة ممكنة‬ 373 00:21:51,440 --> 00:21:53,150 ‫الشاشات لا تظهر خللاً‬ 374 00:22:01,074 --> 00:22:03,744 ‫ولكن هناك تحذير من خطر‬ ‫في قسم التحكم بالمهام‬ 375 00:22:03,869 --> 00:22:05,662 ‫تحذير من خطر حقاً‬ 376 00:22:07,623 --> 00:22:09,833 ‫تنفد كميات الليثيوم في كوكب الأرض‬ 377 00:22:10,292 --> 00:22:12,753 ‫وستصبح أرضاً قاحلة لا محالة‬ 378 00:22:13,170 --> 00:22:18,383 ‫هذه ليست أحداث المسلسل التلفازي‬ ‫بل هذه أحداث حقيقية‬ 379 00:22:18,508 --> 00:22:20,969 ‫ما هذا...‬{\an8} 380 00:22:21,094 --> 00:22:24,848 ‫(زارا)، ما الليثيوم؟ لمَ نحتاج إليه؟‬{\an8} 381 00:22:25,140 --> 00:22:26,725 ‫- أنا لا أعرف{\an8}‬ ‫- حسناً‬ 382 00:22:26,850 --> 00:22:31,813 {\an8}‫وذلك لأنهم يعطونني كلمات‬ ‫وأنا أقولها وحسب‬ 383 00:22:31,939 --> 00:22:35,984 {\an8}‫- صحيح‬ ‫- ولكن الأمر يبدو سيئاً جداً‬ 384 00:22:36,151 --> 00:22:38,820 {\an8}‫"الليثيوم أمر جاد! نحن نحتاج إليه"‬ 385 00:22:38,946 --> 00:22:42,115 ‫- هل نستطيع طلب القليل منه؟ لا أعرف{\an8}‬ ‫- أنا لست متأكدة‬ 386 00:22:42,241 --> 00:22:43,742 {\an8}‫"لا بد من وجود بديل نباتي له"‬ 387 00:22:43,867 --> 00:22:46,578 {\an8}‫- "هل فكر أحد في استبداله بالبازلاء؟"‬ ‫- من لديه احتياطي من الليثيوم؟‬ 388 00:22:46,703 --> 00:22:48,622 {\an8}‫"أنا متأكدة من أن مرآب جاري مليء بتلك المادة"‬ 389 00:22:48,747 --> 00:22:51,083 {\an8}‫- "إنه وغد حقيقي"‬ ‫- "إن كانت مسألة الليثيوم حقيقية"‬ 390 00:22:51,208 --> 00:22:53,752 {\an8}‫- "سأقتل الجميع وأنتحر"‬ ‫- أتفق معك، إنه أمر فظيع‬ 391 00:22:53,877 --> 00:22:56,421 ‫- "لمَ أخفوا عنّا هذا؟"‬ ‫- "هل علي أن أخاف؟ لأني أريد ذلك"‬ 392 00:22:56,922 --> 00:23:02,844 ‫نشر الرسالة وأبلغ كل وغد على الأرض بها‬ 393 00:23:02,970 --> 00:23:07,391 ‫في ذهني، أردت أن تكون دعابة‬ 394 00:23:07,683 --> 00:23:11,228 ‫- شعرت أنها أشبه بدعابة، صحيح؟‬ ‫- اهدأ، كان أمراً مثالياً‬ 395 00:23:11,353 --> 00:23:14,481 ‫كانت خطة دقيقة جداً‬ ‫لدرجة أني ما أزال لا أفهمها‬ 396 00:23:15,857 --> 00:23:18,443 ‫ما خطبك يا (جاد)؟‬ 397 00:23:18,986 --> 00:23:22,406 ‫- لمَ فعلت ذلك؟‬ ‫- (لوكاس)، لا أمر كما يبدو عليه‬ 398 00:23:22,531 --> 00:23:26,159 ‫لنعد إلى البداية، ما رأيك في إنقاذنا؟‬ 399 00:23:26,368 --> 00:23:28,453 ‫لا، لأنك استنفذت امتيازك الآن‬ 400 00:23:28,829 --> 00:23:32,291 ‫سأنحت عبارة "هل تظن ذلك أيها الغبي؟"‬ ‫على جبيني‬ 401 00:23:32,457 --> 00:23:33,834 ‫لا تتصل بي مجدداً‬ 402 00:23:34,084 --> 00:23:36,169 ‫أهدرت غرامين من الليثيوم للتو‬ 403 00:23:40,882 --> 00:23:43,677 ‫(هيرمان توام جاد)، ما الذي فعلته؟‬ 404 00:23:44,845 --> 00:23:47,806 ‫انتظرا، إذاً، ما الذي سنقوله للركاب بالتحديد؟‬ 405 00:23:47,931 --> 00:23:51,476 ‫الكابتن واحد وآكل لحم البشر صفر‬ ‫أم أن ذلك يجعلني أبدو وكأني أكلت شخصاً؟‬ 406 00:23:51,601 --> 00:23:54,771 ‫أجل، وهي ليست خطة أيضاً‬ ‫ما الذي سنفعله بآكل لحم البشر؟‬ 407 00:23:54,896 --> 00:23:58,734 ‫ربما نستطيع إعادة تأهيله‬ ‫ونخبره بأنه يستطيع البقاء إن أغلق فكه‬ 408 00:23:58,859 --> 00:24:02,195 ‫- لا يمكنه أن يشربنا، صحيح؟‬ ‫- أجل، لا، تلك فكرة عبقرية‬ 409 00:24:02,321 --> 00:24:07,034 ‫"ها هو جاركم الجديد، لن يأكلكم بالتأكيد‬ ‫ولكنه قد يحولكم إلى عصير"‬ 410 00:24:09,619 --> 00:24:12,998 ‫- تبّاً! أضعت المفتاح الرئيسي مجدداً‬ ‫- أحياناً أنسى‬ 411 00:24:13,123 --> 00:24:17,461 ‫أنه أسفل مظهر العجوز المرتبك‬ ‫هناك عجوز مرتبك حقاً‬ 412 00:24:17,586 --> 00:24:20,005 ‫آسف، لا أستطيع سماعك‬ ‫لأني مجرد عجوز مرتبك ولذا...‬ 413 00:24:20,130 --> 00:24:22,549 ‫- ها هو‬ ‫- من أين حصلت عليه؟‬ 414 00:24:22,674 --> 00:24:24,051 ‫لمَ تحملين المفتاح الرئيسي؟‬ 415 00:24:24,176 --> 00:24:26,803 ‫لأني كنت أصحح أخطاءك طوال اليوم‬ 416 00:24:26,928 --> 00:24:31,058 ‫القاعدة الأولى من تنفيذ عملية إغلاق‬ ‫هي إبقاء المفتاح الرئيسي معك‬ 417 00:24:31,183 --> 00:24:35,270 ‫- إغلاق السفينة كان فكرتك‬ ‫- فكرتي وقرارك!‬ 418 00:24:35,395 --> 00:24:37,230 ‫ذلك مريح جداً، أليس كذلك؟‬ 419 00:24:37,356 --> 00:24:39,524 ‫- ليس مريحاً، بل هي الحقيقة!‬ ‫- إنه قراري دائماً‬ 420 00:24:39,649 --> 00:24:41,651 ‫- لا، على الرحب والسعة‬ ‫- ذلك من شيم (بيلي) حقاً‬ 421 00:24:41,777 --> 00:24:44,154 ‫لا أستحق الشكر ولكن لا تهتما‬ 422 00:24:44,279 --> 00:24:46,990 ‫- ما أريده؟ هل ذلك ما تريده؟‬ ‫- سأخبرك بما لا أريده منك‬ 423 00:24:47,157 --> 00:24:49,868 ‫أيتها المرأة التي تصرخ في أذني‬ 424 00:24:49,993 --> 00:24:53,080 ‫لا أريد أن تترأسي العرش‬ ‫وثم أن تتبولي على العرش‬ 425 00:24:53,205 --> 00:24:56,291 ‫ومن ثم أن تتذمري من رائحة البول!‬ 426 00:24:56,416 --> 00:25:00,796 ‫- يا له من تشبيه ذكوري‬ ‫- (راين)، لا أتبول على عرشك‬ 427 00:25:00,921 --> 00:25:04,007 ‫و(راف)، بإمكاني التبول على عرش حقاً‬ 428 00:25:04,132 --> 00:25:05,550 ‫- (راين كلارك)!‬ ‫- أجل، يمكنك ذلك‬ 429 00:25:05,675 --> 00:25:07,302 ‫دست جنتنا‬ 430 00:25:08,011 --> 00:25:11,181 ‫والأسوأ من ذلك، لقد جرحت مشاعر طفلة‬ 431 00:25:11,306 --> 00:25:13,683 ‫ولكني لا أفهم يا (مات)...‬ 432 00:25:14,601 --> 00:25:16,478 ‫- ما الذي تفعله؟‬ ‫- لا أعرف، لا أعرف‬ 433 00:25:16,978 --> 00:25:18,355 ‫سحقاً لك!‬ 434 00:25:19,064 --> 00:25:21,274 ‫أنت فاشل كبير!‬ 435 00:25:21,441 --> 00:25:25,028 ‫لنعد إلى الموضوع المهم‬ ‫المتعلق بآكلي لحم البشر والركاب‬ 436 00:25:25,153 --> 00:25:27,406 ‫- ما الذي سنخبرهم به؟‬ ‫- لمَ لا نخبرهم بالحقيقة؟‬ 437 00:25:27,531 --> 00:25:30,242 ‫ما رأيكما في ذلك؟‬ ‫دخل آكل لحم بشر من نخبة إلى السفينة‬ 438 00:25:30,367 --> 00:25:33,829 ‫"وحدث ذلك لأننا اصطحبنا متحرش أطفال‬ ‫لإصلاح مشكلة الطعام وحسب"‬ 439 00:25:33,954 --> 00:25:35,330 ‫وهي محاولة عديمة الفائدة‬ 440 00:25:35,455 --> 00:25:39,668 ‫لأنه وخلال الـ٨ سنوات‬ ‫التي سنكون عالقين فيها في هذه المجرة‬ 441 00:25:39,793 --> 00:25:42,129 ‫توجد حصص طعام تكفي نصفنا وحسب‬ 442 00:25:42,379 --> 00:25:44,714 ‫- هذا جامح‬ ‫- "لا فائدة من الإسراع في العودة إلى الأرض"‬ 443 00:25:44,840 --> 00:25:47,384 ‫لأنه حتى وإن أمكننا العودة إليها‬ ‫فعلى الأغلب أني سأخطئ بالوصول إليها‬ 444 00:25:47,509 --> 00:25:51,096 ‫لأني لم أحضر درساً واحداً للطيران‬ ‫طوال حياتي!‬ 445 00:25:52,222 --> 00:25:55,058 ‫ولذا لا يمكننا سوى قول كذبات‬ ‫تبعث على الطمأنينة من خلال...‬ 446 00:25:59,521 --> 00:26:01,314 ‫- (راف)‬ ‫- أجل؟‬ 447 00:26:02,357 --> 00:26:06,111 ‫عندما أنهيت البث الطارئ، هل...‬ 448 00:26:06,486 --> 00:26:10,699 ‫- هل أنهيت عملية البث؟‬ ‫- أجل، بالتأكيد‬ 449 00:26:11,324 --> 00:26:13,618 ‫إذاً، لمَ ما يزال لون الزر أحمر؟‬ 450 00:26:13,869 --> 00:26:17,747 ‫- لمَ لونه أحمر؟‬ ‫- الأحمر يعني إنهاء التسجيل، صحيح؟‬ 451 00:26:17,873 --> 00:26:21,209 ‫- اللون الأحمر لإنهاء التسجيل‬ ‫- أليس ذلك صحيحاً؟ لا؟‬ 452 00:26:21,334 --> 00:26:22,711 ‫يا إلهي‬ 453 00:26:28,133 --> 00:26:29,509 ‫يا إلهي!‬ 454 00:26:30,969 --> 00:26:33,638 ‫تباً!‬ 455 00:26:33,805 --> 00:26:35,182 ‫تباً!‬ 456 00:26:36,600 --> 00:26:38,185 ‫سيداتي وسادتي‬ 457 00:26:38,310 --> 00:26:42,606 ‫ما سمعتموه للتو كان...‬ 458 00:26:43,190 --> 00:26:45,942 ‫ما الذي سأقوله؟ ما الذي سأخبرهم به؟‬ 459 00:26:46,067 --> 00:26:48,236 ‫- لا يمكنك ترك الأمر على حاله‬ ‫- هل أخبرهم بأننا كنا نتدرب على مسرحية؟‬ 460 00:26:48,361 --> 00:26:50,739 ‫- قل ذلك وحسب‬ ‫- أجل، عليك قول ذلك‬ 461 00:26:54,075 --> 00:26:55,452 ‫"إنها الحقيقة"‬ 462 00:26:56,036 --> 00:27:01,166 ‫"كل ما قلناه هو الحقيقة‬ ‫ولذا أنتم تعرفون كل شيء الآن"‬ 463 00:27:02,125 --> 00:27:03,668 ‫"ما الذي تريدون فعله بعد ذلك؟"‬ 464 00:27:05,212 --> 00:27:07,088 ‫"إنهاء الإغلاق"‬ 465 00:27:08,173 --> 00:27:10,050 ‫"إنهاء الإغلاق"‬ 466 00:27:10,592 --> 00:27:12,677 ‫ما تزال فاشلاً!‬ 467 00:27:34,764 --> 00:28:38,266 .RaYYaN...سحب وتعديل