1 00:00:15,200 --> 00:00:16,880 ขอบคุณค่ะ ไปเข้าคิวเลย 2 00:00:17,640 --> 00:00:20,960 วันนี้จะกำจัด ของไม่จำเป็นอะไรออกไปคะ 3 00:00:21,080 --> 00:00:22,560 ฉันมีรองเท้าสองคู่ 4 00:00:23,240 --> 00:00:26,240 ไม่ค่ะ คุณทิ้งสองคู่นี้ไม่ได้ และต้องไม่ทิ้งมันเด็ดขาด 5 00:00:26,320 --> 00:00:28,200 - ขอบคุณค่ะ - ใครจะไปคิด 6 00:00:28,280 --> 00:00:31,240 ทิ้งโลฟเฟอร์ไปค่ะ เราจะเก็บส้นสูงไว้ 7 00:00:31,440 --> 00:00:32,960 - ผมมีรองเท้าคู่เดียว - ที่รัก 8 00:00:33,040 --> 00:00:35,800 ถือว่าโชคดีแล้วนะ คาเรนพยายามกำจัดผมด้วย 9 00:00:36,040 --> 00:00:38,480 เรามีรองเท้าแตะแจกค่ะ 10 00:00:38,560 --> 00:00:40,040 - ขอบคุณค่ะ ไปเข้าคิวเลย - ขอบคุณค่ะ 11 00:00:40,120 --> 00:00:41,120 - ขอบคุณครับ - ขอบคุณ 12 00:00:41,720 --> 00:00:42,760 พวกเขาไม่ขำ 13 00:00:42,840 --> 00:00:44,000 - ขำอะไร ที่รัก - มุกผมไง 14 00:00:44,240 --> 00:00:46,760 ผมพูดเป็นนัยว่าผมไม่สำคัญ 15 00:00:46,840 --> 00:00:48,080 แต่พวกเขาคิดว่า เป็นเรื่องจริง 16 00:00:48,360 --> 00:00:51,240 มันตลกเป็นบ้า ฉันแอบขำอยู่ในใจเลยล่ะ 17 00:00:52,120 --> 00:00:55,280 ว่าไงจ๊ะ วันนี้มีอะไรมาให้ 18 00:00:55,920 --> 00:00:58,360 ตายจริง เป็นบทเรียนชีวิตที่โหดอยู่นะ 19 00:00:59,720 --> 00:01:00,800 โทษที ผมมาสาย 20 00:01:01,600 --> 00:01:06,240 ต้องเอาของที่รักสิบกิโล ไปให้คาเรน ราชินีทิ้งของ 21 00:01:06,320 --> 00:01:09,400 ถ้ามาสายตอนต้องขับของจริง เราจะตายกันหมดนะ 22 00:01:10,440 --> 00:01:11,440 - โอเค - เอาล่ะ 23 00:01:11,760 --> 00:01:14,000 มาเตรียมตัวให้คุณกัน แล้วก็... 24 00:01:14,120 --> 00:01:15,160 โอเค ไม่สิ เดี๋ยวนะ 25 00:01:15,280 --> 00:01:17,320 ช่วยออกไปห่าง ๆ หน่อย 26 00:01:17,680 --> 00:01:21,160 เหมือนผมพยายามฉี่ต่อหน้า ศาลอาชญากรรมสงครามเลย 27 00:01:21,400 --> 00:01:23,040 - เห็นภาพเลย - ขอบคุณมาก 28 00:01:23,240 --> 00:01:25,000 ทุกคน ออกไปห่าง ๆ เขาหน่อย 29 00:01:25,080 --> 00:01:26,120 โอเค 30 00:01:26,280 --> 00:01:27,440 - งั้นก็... - โอเค 31 00:01:27,520 --> 00:01:28,560 ปรับเบาะนั่งได้ไหม 32 00:01:28,640 --> 00:01:29,720 ไม่ได้ ที่นั่ง... 33 00:01:31,440 --> 00:01:32,680 - สูงเกินไปนะ - ใช่ 34 00:01:33,080 --> 00:01:34,080 งั้น... 35 00:01:34,680 --> 00:01:36,240 นี่คงเตี้ยเกินไป 36 00:01:36,360 --> 00:01:38,040 ค่ะ คุณช่วย... 37 00:01:38,120 --> 00:01:39,720 - เลิกยุ่งกับเก้าอี้ได้ไหม - กับเก้าอี้... 38 00:01:39,800 --> 00:01:40,840 ใช่ อย่าไปยุ่งกับมัน 39 00:01:40,920 --> 00:01:42,760 โอเค มาเริ่มกันเลย 40 00:01:42,880 --> 00:01:44,560 ติดเครื่องยนต์ 41 00:01:44,640 --> 00:01:47,320 เดี๋ยว ๆ ไม่ได้ ด้านข้างยังเชื่อมต่ออยู่ 42 00:01:47,480 --> 00:01:49,520 - เพราะงั้น... - ดับเครื่องยนต์ และ... 43 00:01:49,600 --> 00:01:51,240 ปลดด้านข้าง 44 00:01:51,320 --> 00:01:52,800 ไม่ว่ามันจะเป็นอะไรก็เถอะ ปลดยังไงนะ 45 00:01:53,120 --> 00:01:54,240 ไม่เอาน่า ไม่เอา พวก 46 00:01:54,320 --> 00:01:55,520 - อย่า... - แบบนี้ 47 00:01:55,640 --> 00:01:56,640 - ให้เวลาเขาหน่อย - ผมทนดูไม่ได้จริง ๆ 48 00:01:56,720 --> 00:01:58,560 - เขาหาทางอยู่ กำลังเรียนรู้ - นี่มัน... 49 00:01:58,720 --> 00:02:01,160 ทำไมไม่ใส่ปุ่ม ที่เขียนคำว่า "ปลด" 50 00:02:01,240 --> 00:02:03,280 - นี่ไง มีด้วย ดูสิ - ใช่ 51 00:02:03,520 --> 00:02:04,600 ผมควรกดไหม 52 00:02:04,920 --> 00:02:06,360 ฉันก็เริ่มสงสัยแล้วว่าควรไหม 53 00:02:06,560 --> 00:02:08,240 เดี๋ยวนะ เขาทำได้ 54 00:02:08,320 --> 00:02:10,360 - ทีนี้ก็ติดเครื่องยนต์ - ยัง 55 00:02:10,440 --> 00:02:13,160 คุณต้องเคลียร์ฟิลเตอร์ ซึ่งต้องทำ... 56 00:02:13,320 --> 00:02:15,320 - ก่อนติดเครื่องยนต์ - หลังติดเครื่องยนต์ 57 00:02:18,040 --> 00:02:19,240 ที่ระเบิดแบบนั้นมันดีไหม 58 00:02:19,800 --> 00:02:21,560 เราอยู่ในนั้นนะ 59 00:02:22,200 --> 00:02:23,960 สำหรับของแต่ละชิ้น ให้ถามตัวเองว่า 60 00:02:24,040 --> 00:02:26,760 "ฉันจะแลกของเล็ก ๆ น้อย ๆ กับชีวิตคนไหม" 61 00:02:26,840 --> 00:02:29,920 เพราะตอนนี้ทุกสิ่งที่เรามี ต้องเอาชีวิตเข้าแลก 62 00:02:30,360 --> 00:02:31,920 นี่ เอาแบบนี้ดีไหม 63 00:02:32,080 --> 00:02:33,840 เหมือนเปิดขายทรัพย์สินมรดก แต่เรายังไม่ตาย 64 00:02:34,560 --> 00:02:35,640 ผมก็มีของผมนะ 65 00:02:35,960 --> 00:02:37,040 - เฮ้ย ฟัดด์ - บ้าเอ๊ย 66 00:02:37,120 --> 00:02:38,200 ดูรางวัลพวกนี้สิ 67 00:02:38,680 --> 00:02:42,760 มันมีค่ากับฉันยิ่งกว่า เมียเก่าเมียใหม่รวมกันอีก 68 00:02:42,920 --> 00:02:44,520 เหรอ งั้น... 69 00:02:44,640 --> 00:02:47,120 ผมมีความรับผิดชอบมากกว่า 70 00:02:47,360 --> 00:02:49,360 ผมถึงได้บริจาค หัวกะโหลกวงบีเทิลส์ 71 00:02:49,560 --> 00:02:51,480 พอล... ไม่สิ จอร์จ 72 00:02:51,560 --> 00:02:53,240 หัวเล็กกว่า 73 00:02:53,520 --> 00:02:54,800 ขากรรไกรล่างยื่น 74 00:02:57,200 --> 00:02:58,240 ถ้างั้น... 75 00:02:59,720 --> 00:03:01,120 เขาเคลื่อนไหวแปลก ๆ นะ 76 00:03:01,640 --> 00:03:03,000 พอตายแล้ว นายจะเอากะโหลกไปทำอะไร 77 00:03:03,080 --> 00:03:04,480 ฉันอยากเอามันมาใช้ทำเป็นแก้ว 78 00:03:04,720 --> 00:03:06,040 นี่ขู่จะเอาหัวกะโหลกผมเหรอ 79 00:03:06,160 --> 00:03:08,320 - เขาขู่จะเอาหัวผมไปทำแก้วเหรอ - เปล่า 80 00:03:08,400 --> 00:03:10,720 - ทำไมปล่อยให้เขาพูดแบบนั้น - จะไม่ยอมให้พูดอีกค่ะ 81 00:03:10,800 --> 00:03:13,480 ฉันรอเห็นนายถูกใส่ตรวน ลากออกไป 82 00:03:13,720 --> 00:03:15,760 ในฐานะจอมต้มตุ๋น ของธุรกิจพักผ่อนหย่อนใจไม่ไหวแล้ว 83 00:03:15,960 --> 00:03:17,520 ขอให้โชคดี กับการสลัดกุญแจมือแล้วกัน 84 00:03:18,160 --> 00:03:19,720 โอเค ตั้งสมาธิดี ๆ 85 00:03:20,120 --> 00:03:21,840 - มือขวา เท้าซ้าย - มือขวา เท้า... 86 00:03:22,040 --> 00:03:23,840 - มือซ้าย เท้าซ้าย - ซ้าย 87 00:03:23,920 --> 00:03:26,040 - มือซ้าย เท้าซ้าย - ติดเครื่อง แล้วยกตัวขึ้น 88 00:03:26,120 --> 00:03:27,120 - เพื่อขยับลงล่าง - นี่มันอะไรเนี่ย 89 00:03:27,200 --> 00:03:29,920 - มือขวา เท้าขวา - เต้นระบำพื้นบ้านเหรอ 90 00:03:30,000 --> 00:03:32,200 - มานี่ ให้ฉัน... - ปล่อยน่า 91 00:03:32,280 --> 00:03:34,000 ผมทำได้ ผมไม่ได้อยู่บ้านพักคนชรานะ 92 00:03:34,080 --> 00:03:36,760 โอเค ฉันอยากให้คุณ เพิ่มแรงดันไอพ่น 93 00:03:37,240 --> 00:03:39,040 ผ่อนลง ผ่อนลง 94 00:03:39,240 --> 00:03:40,800 - ผ่อนอีก ๆ - อันไหน... 95 00:03:41,120 --> 00:03:42,200 ไง พ่อหนุ่ม 96 00:03:42,800 --> 00:03:43,800 เราจะทำแบบนี้นะ 97 00:03:44,160 --> 00:03:45,840 เราจะขอบคุณ การทำหน้าที่ของมัน 98 00:03:46,160 --> 00:03:47,680 แล้วส่งมันไปสู่ความตาย 99 00:03:48,320 --> 00:03:49,320 เยี่ยมมาก 100 00:03:49,960 --> 00:03:51,280 แมตต์ รู้อะไรไหม 101 00:03:51,560 --> 00:03:53,960 ช่างหัว แฮร์ริสันเถอะ ข้าวของก็แค่ข้าวของ 102 00:03:54,120 --> 00:03:56,120 สิ่งที่สำคัญกว่าคือคน 103 00:03:56,520 --> 00:03:57,640 โทษนะ คุณทำอีกแล้ว 104 00:03:57,720 --> 00:03:59,320 ใช้มือทำเครื่องหมายคำพูด กับคำว่า "คน" 105 00:03:59,400 --> 00:04:01,080 ฟังนะ สมมติว่า 106 00:04:01,480 --> 00:04:03,840 ถ้าฉันหายตัวไป 107 00:04:03,920 --> 00:04:05,720 เธอคงวางตัวไม่ถูกเลย 108 00:04:05,800 --> 00:04:07,600 เธอจะต้องเสียผู้เสียคน 109 00:04:07,680 --> 00:04:09,880 - เละเทะเลย - คุณเห็นฉันใช่ไหม 110 00:04:10,000 --> 00:04:11,840 ฉันอยู่นี่ ไม่ได้สมมตินะ 111 00:04:11,920 --> 00:04:14,960 ฉันอยากให้นายสัญญาว่า จะทำงานกับเธอ แมตต์ 112 00:04:15,240 --> 00:04:17,040 ถ้าเกิดฉันไม่อยู่ขึ้นมา 113 00:04:17,120 --> 00:04:19,040 ผมเข้าใจแล้ว คุณป่วยหนัก 114 00:04:19,520 --> 00:04:20,520 ไม่ 115 00:04:20,600 --> 00:04:22,680 จะมียานขนส่งมาที่อเวนูไฟฟ์ 116 00:04:22,760 --> 00:04:24,960 ยานนั้นมีที่ให้ผู้โดยสารหนึ่งคน กลับโลก 117 00:04:25,120 --> 00:04:26,320 และฉันจะไป 118 00:04:26,600 --> 00:04:28,760 มันเป็น... 119 00:04:28,960 --> 00:04:30,920 - การเสียสละอย่างยิ่งใหญ่ - การเสียสละอย่างยิ่งใหญ่ 120 00:04:31,120 --> 00:04:35,200 ฉันไปเพื่อให้ทุกคนบนยาน มีโอกาสรอด 121 00:04:35,320 --> 00:04:37,720 คุณแน่เหรอว่าดีแล้ว ที่ปล่อยให้เรา 122 00:04:37,800 --> 00:04:41,440 อยู่ในการดูแลที่ไม่เอาไหน ของกัปตันที่ติดยา 123 00:04:41,520 --> 00:04:43,920 - ติดยาอะไร - เขาใช้ยากล่อมประสาทเยอะ 124 00:04:44,000 --> 00:04:45,800 - ว่าไงนะ - อาจจะมีอย่างอื่นด้วย 125 00:04:46,400 --> 00:04:47,920 ยานอนหลับ อนุพันธ์ฝิ่น 126 00:04:48,160 --> 00:04:50,400 โฟลตเตอร์ วอมเปอร์ แดดดี้ดัสต์ 127 00:04:50,480 --> 00:04:51,680 - ไม่นะ - อาจเป็นได้นะ 128 00:04:51,760 --> 00:04:54,200 ไม่ได้ ถ้ามีตัวเจอยู่บนเครื่องแบบ เขาห้ามทำแบบนั้น 129 00:04:54,280 --> 00:04:55,960 - ไอริส - ฉันอยู่นี่ 130 00:04:57,240 --> 00:04:59,160 ไอ้บ้าเอ๊ย 131 00:04:59,240 --> 00:05:00,400 ตาย 100 ตาย 500... 132 00:05:00,480 --> 00:05:01,520 ตาย 700 133 00:05:01,600 --> 00:05:02,800 ตายสองพัน สองพันห้า 134 00:05:02,880 --> 00:05:03,920 - นับต่อไป - สามพัน 135 00:05:04,000 --> 00:05:05,240 สามพัน สี่พัน... 136 00:05:05,400 --> 00:05:07,160 - ห้าพัน - นั่นชิ้นส่วนศพเหรอ 137 00:05:07,760 --> 00:05:09,960 ทำไมต้องจำลองชิ้นส่วนศพด้วย 138 00:05:10,440 --> 00:05:12,240 และบิลลี่ นั่นคือ... 139 00:05:12,480 --> 00:05:14,880 วิธีการชน โอเคไหม 140 00:05:15,040 --> 00:05:18,120 มาลองดูแล้วจำไว้นะ มือขวา เท้าซ้าย 141 00:05:18,200 --> 00:05:19,600 มือซ้าย เท้าซ้าย 142 00:05:19,800 --> 00:05:21,240 โอเค ดีมาก 143 00:05:21,320 --> 00:05:23,240 เธอหัวช้านิดหน่อย 144 00:05:23,640 --> 00:05:24,920 นั่นเป็นครั้งแรก ที่คุณบอกได้ถูกต้อง 145 00:05:25,000 --> 00:05:26,120 เปล่า ผมมั่วเอาเอง 146 00:05:26,200 --> 00:05:27,440 แล้วพวกคุณ... 147 00:05:27,880 --> 00:05:29,440 - จะให้เราช่วยอะไร - ต้องการอะไรกัน 148 00:05:29,600 --> 00:05:31,840 เรานึกว่าที่เก็บ ซอสทาบาสโก้อยู่ในนี้ 149 00:05:31,960 --> 00:05:35,040 - ไม่อยู่ - เรามีปัญหากับบลัดดี้แมรี่ 150 00:05:35,120 --> 00:05:37,120 ใช่ พวกคุณรู้จัก บลัดดี้แมรี่ไหม 151 00:05:37,200 --> 00:05:40,320 ค็อกเทลเก่า ๆ ตั้งชื่อตามผู้หญิง ที่ชอบจุดไฟเผาพวกโปรเตสแตนต์ 152 00:05:40,600 --> 00:05:42,600 อร่อยนะ แต่เราต้องใช้ซอสทาบาสโก้ผสม 153 00:05:42,840 --> 00:05:44,280 ผมชอบที่นี่นะ 154 00:05:44,720 --> 00:05:45,760 เก๋แบบโกโรโกโส 155 00:05:47,760 --> 00:05:49,440 ตลกดี แต่ใจร้ายจัง 156 00:05:49,560 --> 00:05:52,680 ที่นี่มันอะไร เทคโนโลยีสูง เกินกว่าจะเป็นห้องเก็บของ 157 00:05:52,760 --> 00:05:54,280 มันก็เป็นแค่นั้น 158 00:05:54,440 --> 00:05:57,600 เป็นแค่ห้องเก็บของ เหมือนมาคลับเฮาส์ 159 00:05:57,680 --> 00:05:58,720 เมาคลับเฮาส์เหรอ 160 00:05:58,880 --> 00:06:01,040 - เราแค่... มาคุยเล่นกัน - เรา... 161 00:06:01,120 --> 00:06:02,960 - คุยเล่น - เธออยากให้เราออกไป สไปก์ 162 00:06:03,560 --> 00:06:06,040 พวกเขาอาจจะสวมบทบาท พิสดารอยู่ 163 00:06:06,280 --> 00:06:07,880 ผมจะหาบลัดดี้แมรี่ ให้คุณให้ได้ 164 00:06:08,160 --> 00:06:10,040 สาบานด้วยเลือดของแมรี่เลย 165 00:06:11,200 --> 00:06:12,880 ฉันตายแน่ ตายแล้ว 166 00:06:13,240 --> 00:06:15,520 - ให้ตายเถอะ - ออกจากชั้นบรรยากาศโลก 167 00:06:15,600 --> 00:06:18,760 ในสาม สอง หนึ่ง 168 00:06:23,600 --> 00:06:24,840 เรียบร้อย รู้สึกดีขึ้นไหม 169 00:06:25,600 --> 00:06:26,640 เลิกร้องแล้วนะ 170 00:06:27,560 --> 00:06:28,560 ดี 171 00:06:28,960 --> 00:06:33,840 ผมจะฟังพอดแคสต์ คดีฆ่าเกรต้า เกอร์วิกนะ 172 00:06:34,360 --> 00:06:35,800 ทุกคนต่างก็มีสมมติฐาน เกี่ยวกับคดีนี้ 173 00:06:35,880 --> 00:06:36,880 ใช่ 174 00:06:38,840 --> 00:06:39,840 แล้ว... 175 00:06:41,200 --> 00:06:42,480 คุณเดินทางแบบนี้บ่อยไหม 176 00:06:46,040 --> 00:06:48,560 ผมเป็นนักบิน เพราะงั้นก็ใช่ 177 00:06:48,720 --> 00:06:49,720 เหรอ 178 00:06:50,120 --> 00:06:51,880 แลกงานกันไหม คุณไปควบคุมภารกิจ... 179 00:06:51,960 --> 00:06:53,160 ไม่เอาแน่ 180 00:06:53,880 --> 00:06:55,200 ให้ตายเถอะ 181 00:06:56,760 --> 00:06:58,120 งานนั้นเละเทะมาก 182 00:07:01,320 --> 00:07:03,520 - นอกจากผมเจอคุณก่อน - ได้ค่ะ กัปตัน 183 00:07:03,720 --> 00:07:05,880 ยอดเลย ผมจะโดนเก็บเหรอ 184 00:07:05,960 --> 00:07:07,000 นี่เป็นการแทรกแซง 185 00:07:07,160 --> 00:07:09,200 น่าตื่นเต้นนะ แทรกแซงใครกันเหรอ 186 00:07:09,360 --> 00:07:10,960 ผมรู้เรื่องยานะ ไรอัน 187 00:07:11,720 --> 00:07:13,520 - ยาเหรอ - อย่าเป็นขี้ยาเลยน่า 188 00:07:13,600 --> 00:07:15,320 ทำผิวสวย ๆ เสียหมด 189 00:07:16,200 --> 00:07:19,040 คุณคิดว่าผม... ยาระงับประสาทนั่นสำหรับคุณ 190 00:07:19,280 --> 00:07:21,160 ผมไม่จำเป็นต้องใช้สักหน่อย 191 00:07:21,240 --> 00:07:23,800 ไม่มีใครบนยานนี้ ต้องใช้ยามากกว่าคุณ 192 00:07:23,880 --> 00:07:25,640 คุณน่ะเหมือนสัตว์ทั้งฝูง หลุดมาจากสวนสัตว์ 193 00:07:25,720 --> 00:07:27,200 ผมแค่จะให้ทุกคนได้พักบ้าง 194 00:07:27,880 --> 00:07:30,080 - ไอริส - ฉันอยู่นี่ 195 00:07:30,360 --> 00:07:32,000 เราอยู่ในพื้นที่สาธารณะนะ 196 00:07:32,080 --> 00:07:35,120 เขาพยายามจะยึดยานผม 197 00:07:35,200 --> 00:07:36,320 เธอก็เห็นด้วยกับแผนนี้ 198 00:07:37,240 --> 00:07:39,720 ไร้สาระมาก ฉันไม่ต้องปฏิเสธด้วยซ้ำ 199 00:07:39,800 --> 00:07:42,800 ไอริส ทำกันแบบนี้เหรอ 200 00:07:42,880 --> 00:07:44,720 ถ้ามันไม่ต่างกัน ผมก็อยากฟังคุณปฏิเสธ 201 00:07:44,800 --> 00:07:46,120 - ปฏิเสธ - นั่นไง 202 00:07:46,200 --> 00:07:47,840 - เยี่ยมเลย เห็นไหม - ดูสภาพเขาสิ 203 00:07:48,400 --> 00:07:49,480 ขี้ยาชัด ๆ 204 00:07:49,640 --> 00:07:51,520 เขาคงปาดคอยายตัวเอง แลกกับแอดวิลแค่ครึ่งเม็ด 205 00:07:51,640 --> 00:07:53,400 โอเค ถ้าพูดจบแล้ว 206 00:07:53,480 --> 00:07:56,960 ผมมีนัดบนหอบังคับการ ต้องไปพูดจาปลอม ๆ กับลูกเรือ 207 00:07:57,040 --> 00:07:59,560 ไม่ได้ ห้ามไป คุณโดนไล่ออก 208 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 ว่าไงนะ 209 00:08:03,080 --> 00:08:04,120 - คุณคะ - ได้ยินไหม 210 00:08:04,920 --> 00:08:08,480 คุณต้องลงจากตำแหน่ง แล้วรอขึ้นศาลทหาร 211 00:08:08,560 --> 00:08:10,280 - งั้นเหรอ - เราไม่มีสถานที่ 212 00:08:10,360 --> 00:08:11,840 - เรามีคุกไหม - คุณแค่หัวเสีย 213 00:08:11,920 --> 00:08:13,800 - ที่แฮร์ริสันว่าคุณ - เน่าตายในคุกอวกาศเถอะ 214 00:08:13,880 --> 00:08:15,080 คุกอวกาศเหรอ 215 00:08:15,160 --> 00:08:16,640 อย่าใช้ความโกรธเลยนะ 216 00:08:16,800 --> 00:08:19,240 ผมไม่โกรธ ผมมีแค่สองอารมณ์ 217 00:08:19,560 --> 00:08:21,320 ปลื้มปีติและอัจฉริยะ 218 00:08:21,400 --> 00:08:23,520 - คุณถูกปลดจากตำแหน่ง - ทำอะไรน่ะ อย่า... 219 00:08:23,680 --> 00:08:25,240 อย่านะ ปล่อย... 220 00:08:25,560 --> 00:08:28,080 พอกันที มันเกินทนแล้ว 221 00:08:28,240 --> 00:08:31,880 ผมจะไม่ก้มหัวรับใช้ เด็กโรคจิตนี่อีกแล้ว 222 00:08:31,960 --> 00:08:33,920 เธอไม่ใช่เด็กนะ เธอโตแล้ว 223 00:08:34,120 --> 00:08:35,280 - อะไรนะ - ผมด่าคุณ 224 00:08:35,360 --> 00:08:36,520 งั้นไปตายซะ 225 00:08:36,600 --> 00:08:38,560 จะไม่ก้มหัวให้อีกแล้ว 226 00:08:38,640 --> 00:08:40,560 ที่จริง เอาหนังหัวไปเลยก็ได้ 227 00:08:41,160 --> 00:08:42,720 พระเจ้าช่วย 228 00:08:42,800 --> 00:08:44,080 เขากำลังถอดหัวออกมา 229 00:08:44,160 --> 00:08:46,160 ทำอะไรน่ะ มันน่าขยะแขยงนะ 230 00:08:46,240 --> 00:08:47,280 เขาลอกหนังตัวเองออก 231 00:08:47,360 --> 00:08:49,640 - ถอดไมโครชิปเหรอ - เขาเป็นหุ่นแอนดรอยด์เหรอ 232 00:08:49,720 --> 00:08:51,040 นั่นวิกผมเหรอ 233 00:08:51,120 --> 00:08:52,560 คุณเป็นคนอังกฤษ แล้วหัวล้านด้วยเหรอ 234 00:08:52,640 --> 00:08:54,440 เพิ่งเริ่มล้าน เพิ่งเริ่ม 235 00:08:54,520 --> 00:08:55,920 ผมแสนสวยของเขา 236 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 ติดผมกลับไป ขอเถอะ 237 00:08:58,080 --> 00:08:59,360 ผมจะคืนตำแหน่งให้ 238 00:08:59,560 --> 00:09:00,560 นั่นคือคำสั่ง ติดมันกลับไป 239 00:09:00,640 --> 00:09:02,480 ไม่ ๆ คุณสั่งผมไม่ได้แล้ว 240 00:09:02,560 --> 00:09:03,640 ตอนนี้ผมเป็นพลเรือนแล้ว 241 00:09:03,760 --> 00:09:05,600 เอาล่ะ หลีกไป ขอทางหน่อย 242 00:09:05,680 --> 00:09:08,040 เหล่าผู้โดยสารจู้จี้จุกจิก ผมเป็นพวกคุณแล้ว 243 00:09:08,520 --> 00:09:11,600 ผนังนี่โค้งจังเลย ทำไมออกแบบอย่างนี้ 244 00:09:11,680 --> 00:09:13,120 ให้ดาวเดียวแล้วกัน 245 00:09:13,680 --> 00:09:15,480 ไปตายซะ ไอ้กัปตันฝิ่น 246 00:09:15,760 --> 00:09:19,760 ฉันจะเอาผมโสโครกนี่ ไปล้างห้องน้ำ 247 00:09:20,240 --> 00:09:22,120 ล้างน้องชายตัวเอง 248 00:09:22,520 --> 00:09:24,040 ฉันมีบวบขัดตัวแล้ว 249 00:09:25,040 --> 00:09:28,560 นี่ ผมต้องการกัปตันคนใหม่ 250 00:09:29,680 --> 00:09:31,760 ระดับไนโตรดูดี 251 00:09:33,760 --> 00:09:35,080 ดูดีมากเลย สาว ๆ 252 00:09:35,160 --> 00:09:37,160 เส้นทางโคจรสวยมาก โอเค 253 00:09:37,520 --> 00:09:40,120 โอเค ระยะแกนรัศมี 254 00:09:42,040 --> 00:09:43,640 - เอ่อ... - แยกส่วน... 255 00:09:44,600 --> 00:09:46,680 สแกนทุกหน่วย 256 00:09:46,840 --> 00:09:48,600 ดี ถึงจะไม่ใช่ ที่ผมถามก็เถอะ แต่... 257 00:09:48,880 --> 00:09:50,240 เปลี่ยนเป็นระบบบังคับเอง 258 00:09:50,840 --> 00:09:53,280 - ตายแล้ว เอาจริงเหรอ - จริงสิ อดใจรอไม่ไหวแล้ว 259 00:09:53,720 --> 00:09:55,120 - ผมทำได้ - ได้เลย 260 00:09:55,480 --> 00:09:58,600 มาดูซิว่า มือแก่ ๆ นี่ จะทำให้สาวใหญ่เสียวได้ไหม 261 00:10:00,880 --> 00:10:01,920 แปลกนะ 262 00:10:02,360 --> 00:10:03,480 มันไม่ตอบสนอง 263 00:10:03,840 --> 00:10:05,360 ไม่มีอะไรตอบสนองค่ะ 264 00:10:05,440 --> 00:10:08,120 มันต้องด้นสดกันไป 265 00:10:08,400 --> 00:10:11,480 ถ้านี่เป็นการรับน้อง เพราะเป็นวันแรกของผม 266 00:10:11,560 --> 00:10:12,600 ผมก็ไม่ปลื้มนะ 267 00:10:12,680 --> 00:10:14,200 ไม่เลย แสดงเก่งมาก มันแค่... 268 00:10:14,280 --> 00:10:15,800 เหมือนละครใบ้นิดหน่อย 269 00:10:16,400 --> 00:10:17,560 โอเค ผม... 270 00:10:17,640 --> 00:10:19,320 จะไปที่ระบบสื่อสาร 271 00:10:19,560 --> 00:10:21,560 โทษที ให้ตายสิ 272 00:10:23,240 --> 00:10:24,560 นั่นขยะเอามาให้ฉันสะสมเหรอ 273 00:10:24,640 --> 00:10:26,320 ก่อนอื่น นี่ไม่ใช่ขยะ 274 00:10:26,400 --> 00:10:28,680 อีกอย่าง มันไม่ใช่ของสะสมของคุณ 275 00:10:28,800 --> 00:10:31,480 ก็ฉันได้รับหน้าที่ให้เก็บ 276 00:10:31,560 --> 00:10:34,760 ไม่รู้ใครมอบหน้าที่ให้คุณ แต่นี่เป็นไอเดียฉัน 277 00:10:34,920 --> 00:10:37,120 คุณน่าจะใช้ของพวกนี้ สร้างอนุสาวรีย์ให้ฉัน 278 00:10:37,760 --> 00:10:38,800 ว้าว 279 00:10:39,080 --> 00:10:41,560 คุณน่าจะบริจาค อีโก้ใหญ่โตของคุณนะ 280 00:10:41,800 --> 00:10:43,720 ว้าว ฉันแค่พูดขำ ๆ 281 00:10:43,800 --> 00:10:45,800 - วันนี้เธอไม่เข้าใจมุกตลก - แฟรงก์ 282 00:10:46,400 --> 00:10:49,240 ถามหน่อย ถ้าเราเคลื่อนที่ หลายพันไมล์ต่อชั่วโมง 283 00:10:49,320 --> 00:10:50,440 ทำไมถึงไม่รู้สึกเลย 284 00:10:50,520 --> 00:10:53,280 ฉันไม่มีเวลามาอธิบาย หลักฟิสิกส์ทั้งหมดหรอกนะ 285 00:10:53,360 --> 00:10:56,880 คุณไม่ต้องอธิบายทั้งหมด ฉันทำงานในวีเอฟเอกซ์ 286 00:10:57,160 --> 00:10:58,440 ย่อมาจากเทคนิคทำภาพพิเศษ 287 00:10:58,680 --> 00:11:01,160 ฉันอยากเห็นภาพพิเศษของคุณ 288 00:11:01,360 --> 00:11:02,560 ที่ไม่ได้มาคุยกับฉัน 289 00:11:02,840 --> 00:11:03,920 โอเค หยาบคาย 290 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 บิลลี่มีเลือดเนื้อ แค่ร้อยละ 30 291 00:11:06,080 --> 00:11:08,080 ที่เหลือ... ไม่รู้สิ กระดูกมั้ง 292 00:11:08,160 --> 00:11:10,080 แล้วฉันยังรอสิบกิโล ของคุณอยู่นะ 293 00:11:10,160 --> 00:11:12,960 - อยากได้ของบริจาคเหรอ - ฉันไม่ต้องการมัน 294 00:11:13,120 --> 00:11:16,560 แล้วทำไมไม่เอา ของโง่ ๆ หนัก ๆ นี่ 295 00:11:17,280 --> 00:11:18,360 ที่จริงก็เบาอยู่แฮะ 296 00:11:18,600 --> 00:11:21,440 มีอยู่เยอะมาก แล้วก็ไม่มีประโยชน์เลย 297 00:11:21,560 --> 00:11:23,640 นั่นคือของบริจาคของคุณ 298 00:11:23,720 --> 00:11:24,960 และด้วยความยินดีค่ะ 299 00:11:26,040 --> 00:11:28,280 - หลุดออกมาง่ายจัง - นั่นสิ 300 00:11:28,600 --> 00:11:29,680 เอาไปไว้ที่เดิม แฟรงก์ 301 00:11:29,840 --> 00:11:31,400 - มันเหมือนฉากหนังเลย - ใช่ 302 00:11:31,480 --> 00:11:32,760 ฉันควรจะรู้ดี 303 00:11:32,960 --> 00:11:35,560 ฉันอยู่ในฉากหนังบ่อย ๆ ฉันทำงานในวีเอฟเอกซ์ 304 00:11:36,040 --> 00:11:37,160 ย่อมาจากเทคนิคภาพพิเศษ 305 00:11:43,440 --> 00:11:45,120 ปัญหาอาจจะจบก็ได้ 306 00:11:45,200 --> 00:11:47,120 ตอนที่คุณไปอยู่บนอเวนูไฟฟ์น่ะ 307 00:11:48,040 --> 00:11:51,120 ฉันว่าคงใช้มากกว่าสองวัน มันถึงจะจบ 308 00:11:51,680 --> 00:11:54,160 คุณจะต้องอยู่ นานกว่าสองวันอยู่แล้ว 309 00:11:54,240 --> 00:11:55,640 โทษนะ แต่ฉันจะไม่... 310 00:11:56,000 --> 00:12:00,200 อยู่บนอเวนูไฟฟ์ ฉันจะคว้าตัวคุณจัดด์มาแล้วกลับ 311 00:12:00,400 --> 00:12:02,600 ใช่ เราจะกลับไป 312 00:12:02,800 --> 00:12:05,120 ใช่ เราจะกลับ 313 00:12:05,200 --> 00:12:06,440 แต่ "เรา" ของผม หรือ "เรา" ของคุณ 314 00:12:06,520 --> 00:12:07,920 ผมรู้สึกว่า "เรา" ขัดกันนะ 315 00:12:08,000 --> 00:12:11,920 เราก็... คุณ ฉัน คุณจัดด์ เราจะกลับโลกด้วยกัน 316 00:12:12,040 --> 00:12:14,080 ถ้าคุณจัดด์ขึ้นยานขนส่ง คุณก็ไม่ได้กลับ 317 00:12:14,160 --> 00:12:15,840 ขอเหตุผลสักข้อได้ไหม ว่าทำไมไม่ได้ 318 00:12:16,080 --> 00:12:18,760 ผมให้สองข้อเลย นับที่นั่งสิ 319 00:12:20,600 --> 00:12:21,720 รีบหน่อยสิ 320 00:12:21,800 --> 00:12:22,880 ลังเลจนฉันปวดหัวแล้ว 321 00:12:22,960 --> 00:12:24,440 โทษทีนะ มือใหม่บุฟเฟต์น่ะ 322 00:12:24,520 --> 00:12:26,600 คุณปู่รีบหน่อยสิ ฉันจะไปหยิบเบคอน 323 00:12:26,680 --> 00:12:27,960 โดนรุมบุฟเฟต์เลย 324 00:12:28,080 --> 00:12:30,360 (ภาษาต่างประเทศ) 325 00:12:35,600 --> 00:12:36,600 "ปฏิเสธ" 326 00:12:36,840 --> 00:12:37,840 ทำอะไรอยู่เนี่ย 327 00:12:38,320 --> 00:12:39,680 ผมแค่... 328 00:12:39,760 --> 00:12:40,800 แค่ปาดไปทางนี้ 329 00:12:40,880 --> 00:12:42,120 - ไม่ยากเลย - โอเค 330 00:12:42,200 --> 00:12:43,200 - เข้าใจแล้ว - ให้ตายเถอะ 331 00:12:44,400 --> 00:12:45,400 มีปัญหาเรื่องจ่ายเงินเหรอ 332 00:12:45,600 --> 00:12:47,720 ใช่ ผมไม่รู้ว่าทำไม ดูเหมือนว่ามัน... 333 00:12:47,800 --> 00:12:48,920 มันไม่ยอมขึ้นมา 334 00:12:49,480 --> 00:12:52,560 - งั้นผมขอเอาไป... - ขอโทษครับ ทำแบบนั้นไม่ได้ 335 00:12:52,640 --> 00:12:54,720 ตอนนี้คุณเป็นผู้โดยสารแล้ว 336 00:12:54,920 --> 00:12:57,040 - เพราะงั้น... - ผม... อะไรนะ 337 00:12:57,400 --> 00:12:58,800 อ๋อ ผมรู้แล้วว่าเขาทำอะไร 338 00:12:58,960 --> 00:13:01,000 แล้วให้ผมทำยังไง กินเฟอร์นิเจอร์เหรอ 339 00:13:01,080 --> 00:13:02,440 ไง ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 340 00:13:02,520 --> 00:13:05,000 เขาไม่มีเงินจัดด์ ในบัญชีเลย 341 00:13:05,080 --> 00:13:06,080 แมตต์ บอกเขาทีสิ 342 00:13:06,160 --> 00:13:08,040 - ผมจะจัดการเอง - โอเค 343 00:13:08,480 --> 00:13:09,520 มานี่ 344 00:13:10,120 --> 00:13:12,120 ผมจะต้องเรียกรปภ.มาจับคุณ 345 00:13:12,200 --> 00:13:13,920 แต่ผมจะให้คุณออกตัวก่อน 346 00:13:14,000 --> 00:13:16,120 แล้วอย่าไปซ่อนในห้องคุณนะ 347 00:13:16,240 --> 00:13:18,480 - เพราะจัดด์ยกให้สไปก์แล้ว - นั่นสิ 348 00:13:18,920 --> 00:13:20,080 เขาเล่นเกมแบบนี้สินะ 349 00:13:21,200 --> 00:13:24,280 งั้นฉันก็มีอีกเกมที่กำลังเล่นอยู่ มันชื่อว่า... 350 00:13:27,480 --> 00:13:28,960 ไม่เป็นไร ตั้งชื่อยาก 351 00:13:29,160 --> 00:13:30,520 ไม่ ฉันนึกได้แล้ว มันมีชื่อว่า 352 00:13:31,840 --> 00:13:35,440 "ไปตายซะ ไอ้หน้าโง่" 353 00:13:36,440 --> 00:13:40,000 "ขอให้ยานอวกาศตก ไปตายซะ" นั่นชื่อเกม 354 00:13:40,200 --> 00:13:41,520 ฟังดูน่าสนุกนะ 355 00:13:42,560 --> 00:13:46,360 นี่เป็นการเปิดท้ายขายของ ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดตลอดกาล 356 00:13:46,480 --> 00:13:49,920 สวัสดีครับ ขอบคุณที่ช่วยกัน 357 00:13:50,040 --> 00:13:52,520 รู้ไหม ผมหาเงินได้สิบเหรียญแรก ด้วยวิธีนี้เลย 358 00:13:52,680 --> 00:13:54,320 ฉันนึกว่าคุณขโมยจากพ่อ 359 00:13:54,800 --> 00:13:56,480 ใช่ ผมสับสนเอง 360 00:13:56,560 --> 00:13:58,760 มันเกิดขึ้นได้ พอเราเขียน อัตชีวประวัติสามเล่ม 361 00:13:58,840 --> 00:13:59,880 ไม่ต้องห่วง ผมจัดการได้ 362 00:14:00,000 --> 00:14:01,400 ฟัดด์ 363 00:14:01,800 --> 00:14:03,240 - ฉันรู้นะ - รู้อะไร 364 00:14:03,320 --> 00:14:04,560 ข้อจำกัดของตัวเองเหรอ 365 00:14:05,160 --> 00:14:07,840 เปล่า ฉันรู้เรื่องยานขนส่ง ไอ้ลูกป๋องแป๋ง 366 00:14:08,240 --> 00:14:10,960 ยานขนส่งไม่มีที่... ยานขนส่งไหน ซวยแล้ว 367 00:14:11,040 --> 00:14:12,840 น่าจะพูดประโยคหลัง ไม่ใช่ประโยคแรก 368 00:14:12,920 --> 00:14:15,560 พอจบเรื่อง นายจะติดคุก แล้วต้องทำธุรกิจทางโทรศัพท์ 369 00:14:15,640 --> 00:14:19,080 ที่ซุกไว้ในก้นตัวเอง ส่วนฉันจะทำบริษัททัวร์อวกาศ 370 00:14:19,160 --> 00:14:22,840 ที่ส่งผู้โดยสารกลับบ้านได้ ก่อนที่ลูกพวกเขาจะแก่ตาย 371 00:14:22,920 --> 00:14:24,280 ไม่ ไอ้งั่ง 372 00:14:24,440 --> 00:14:26,080 - นายจะทำให้ลูก... - ทำอะไรของนาย 373 00:14:26,160 --> 00:14:28,440 ต้องถลกกางเกง 374 00:14:28,520 --> 00:14:30,280 - ขณะปั๊มน้ำกาม - นั่น... 375 00:14:30,360 --> 00:14:32,360 - พูดไม่เป็นภาษาคนเลย - รู้ไหมว่าฉันจะทำอะไร 376 00:14:32,440 --> 00:14:35,720 ฉันจะกลับบ้าน แล้วสร้างธุรกิจของฉันใหม่ 377 00:14:35,800 --> 00:14:37,320 สร้างด้วยอะไร อึนายเหรอ 378 00:14:37,400 --> 00:14:39,240 ไม่ใช่อึฉัน ไอ้โง่ 379 00:14:39,320 --> 00:14:40,600 เจ็บจัง 380 00:14:41,240 --> 00:14:43,520 ให้ฉันขึ้นยานขนส่ง แล้วฉันจะถอนฟ้องนาย 381 00:14:43,600 --> 00:14:44,760 ถอยไปเลย 382 00:14:44,840 --> 00:14:46,160 ไม่งั้นได้เจอ ความเดือดดาลของฉันแน่ 383 00:14:46,440 --> 00:14:47,760 ฉันไฟแรงนะ 384 00:14:48,000 --> 00:14:49,080 ไฟของจริงเลย 385 00:14:49,760 --> 00:14:51,720 ฉันจะละลายไขมัน ในตาโตโปน ๆ นั่น 386 00:14:51,800 --> 00:14:53,960 แล้วใช้ลิ้นนายมาถูพื้น 387 00:14:54,440 --> 00:14:57,280 ฉันอยากให้รู้ไว้ว่า ฉันไม่กลัวผู้หญิง 388 00:14:58,160 --> 00:14:59,960 ฉันแค่ตัดสินใจจะถอยก่อน 389 00:15:01,600 --> 00:15:04,760 - ไอ้คนหลงตัวเองสุดโต่ง - ไอริส 390 00:15:04,840 --> 00:15:05,840 นายลบฉันทิ้ง 391 00:15:05,960 --> 00:15:07,800 แล้วจะให้ฉันทำยังไง จะให้ฉันกินอะไร 392 00:15:07,960 --> 00:15:11,200 ฉันจะนอนที่ไหน ฉันคลั่งเหมือนหมีเลยนะ 393 00:15:11,320 --> 00:15:13,000 แจ้งรปภ. มีคนจรจัดหัวล้านข่มขู่ผม 394 00:15:13,080 --> 00:15:14,080 - ฉันเพิ่งแจ้งไป - ว้าว 395 00:15:14,160 --> 00:15:15,640 พวกเขาโกนผมแซมซัน 396 00:15:15,720 --> 00:15:17,040 ผมผมดกกว่าเขาอีก 397 00:15:17,480 --> 00:15:19,480 ตายแล้ว เกิดอะไรขึ้นกับคุณ 398 00:15:19,560 --> 00:15:20,680 รปภ.ทำคุณเหรอ 399 00:15:20,760 --> 00:15:21,880 - ผมลาออก - ผมไล่เขาออก 400 00:15:21,960 --> 00:15:24,000 คุณไม่ต้องสอนผมขับยานแล้ว 401 00:15:24,200 --> 00:15:25,520 - ทำไมเขาถึงลาออก - ผมไล่เขาออก 402 00:15:25,600 --> 00:15:27,720 - ไล่เขาออกทำไม - จริง ๆ แล้ว เขาลาออก 403 00:15:27,800 --> 00:15:29,720 - คุณขับยานไม่เป็นเหรอ - คุณเป็นคนอังกฤษเหรอ 404 00:15:29,800 --> 00:15:31,960 ตูม มิติที่สี่ถูกทลายแล้ว 405 00:15:32,160 --> 00:15:33,640 มีอะไรปลอมอีกเนี่ย 406 00:15:33,720 --> 00:15:36,360 เขาไม่แต่งหน้าทำผม ไม่ใส่ชุดแสดงแล้ว 407 00:15:36,560 --> 00:15:37,600 เราอยู่ในรายการเรียลลิตี้ 408 00:15:37,720 --> 00:15:39,080 ผมว่าเราไม่ได้อยู่ ในอวกาศด้วยซ้ำ 409 00:15:39,160 --> 00:15:41,720 เขาว่าคนรวยโง่ แต่พวกคุณนี่โง่จริงจังแฮะ 410 00:15:41,800 --> 00:15:44,120 นี่ อย่าว่าคนรวยแบบนั้นสิ 411 00:15:44,280 --> 00:15:45,720 เราคงเดินออก จากแอร์ล็อกได้เลยสินะ 412 00:15:45,800 --> 00:15:47,120 - แอร์ล็อก - อย่านะ อย่า... 413 00:15:47,200 --> 00:15:48,320 - อย่า... - มาเถอะ 414 00:15:48,400 --> 00:15:49,400 ออกไปจากที่นี่กัน 415 00:15:49,480 --> 00:15:50,640 - อย่านะ อย่า... - อย่าโดนค่ะ 416 00:15:50,720 --> 00:15:51,760 ไม่ได้ คุณออกไปไม่ได้ 417 00:15:51,840 --> 00:15:52,880 เพราะคุณจะตายนะ 418 00:15:52,960 --> 00:15:55,600 คุณพูดแบบนี้ เพราะอยากให้ เราอยู่ในโชว์อวกาศโง่ ๆ 419 00:15:55,680 --> 00:15:56,680 อะไรนะ 420 00:15:56,760 --> 00:15:57,760 ดีเลย กัปตันมาแล้ว 421 00:15:57,840 --> 00:16:00,480 ผมเพิ่งค้นพบ เรื่องน่าตกใจบนหอบังคับการ 422 00:16:00,720 --> 00:16:04,120 ค่ะ มันไฮเทคและซับซ้อนมาก 423 00:16:04,200 --> 00:16:05,960 ลูกเรือถูกบอกบทมา 424 00:16:06,040 --> 00:16:08,160 มีคนบอกพวกเขาว่า ต้องพูดอะไร 425 00:16:08,240 --> 00:16:09,280 อะไรนะ 426 00:16:09,360 --> 00:16:10,840 แปลว่าลูกเรือไม่ใช่ของจริงเหรอ 427 00:16:10,920 --> 00:16:13,080 กัปตันยังไม่ใช่คนอเมริกาเลย เขาเป็นคนอังกฤษ 428 00:16:13,160 --> 00:16:14,800 - ใช่ - ฟังนะ เราทุกคน 429 00:16:14,920 --> 00:16:18,920 เปลี่ยนสำเนียงเวลาสวมบท นั่นคืองานของนักแสดง 430 00:16:19,240 --> 00:16:21,800 ตัวอย่างเช่น ฉันตอนนี้ เป็นแค่ซาราห์ปกติ 431 00:16:21,920 --> 00:16:24,080 แต่นี่คือฉันสวมบทซาราห์ 432 00:16:26,360 --> 00:16:27,720 งั้นคุณเป็นนักแสดงเหรอ 433 00:16:27,800 --> 00:16:29,120 เดี๋ยว คุณเป็น... เธอเป็นเหรอ 434 00:16:29,200 --> 00:16:30,240 สำเนียงไม่เห็นเปลี่ยน 435 00:16:30,400 --> 00:16:32,640 ไม่นะ เปลี่ยนแบบเนียน ๆ เธอใช้สายตาแสดง 436 00:16:32,720 --> 00:16:34,040 ฉันไม่อยากเผยไต๋ 437 00:16:34,120 --> 00:16:35,160 งั้นนี่เป็นเกมโชว์สินะ 438 00:16:35,240 --> 00:16:36,240 - งั้นไปกัน - มันไม่ใช่การเกม... 439 00:16:36,320 --> 00:16:39,360 อย่า... ขอร้องล่ะ อย่าไปฟังเธอ 440 00:16:39,440 --> 00:16:41,480 เธอไม่รู้อะไรหรอก เธอสมองช้า 441 00:16:41,720 --> 00:16:42,720 บิลลี่ เบี่ยงเบน ความสนใจเธอที 442 00:16:42,800 --> 00:16:44,240 - ฉายไฟไปที่เพดานก็ได้ - พูดจาหยาบคาย 443 00:16:44,440 --> 00:16:46,360 เดี๋ยว คุณเป็นนักแสดงเหรอ 444 00:16:46,480 --> 00:16:48,600 ถ้าคุณดูออกว่าฉันแสดง 445 00:16:48,800 --> 00:16:50,880 ฉันก็คงต้องบอกว่า ตัวเองทำงานได้ไม่ดี 446 00:16:51,000 --> 00:16:52,560 - ทุกอย่างเป็นของปลอม - ทุกคน 447 00:16:52,640 --> 00:16:54,960 พวกเขาถึงให้เราโยนของทิ้งไง 448 00:16:55,080 --> 00:16:56,680 มันเป็นการทดสอบ หรือการแข่งขัน 449 00:16:57,160 --> 00:16:58,920 ฉันว่าเธอเป็นลูกสมุนคนหนึ่ง ของพวกเขา 450 00:16:59,000 --> 00:17:00,120 - งั้นเหรอ - ใช่ 451 00:17:00,280 --> 00:17:03,440 ลูกสมุนจะกล้าขู่ชกนมคุณไหม 452 00:17:04,760 --> 00:17:06,000 เรายังอยู่บนโลก 453 00:17:06,200 --> 00:17:07,800 คนพวกนี้โง่สุด ๆ 454 00:17:07,880 --> 00:17:10,120 พอกลับไปได้ ฉันจะไปอยู่กับหมูและโลมา 455 00:17:10,200 --> 00:17:11,320 ผมเข้าใจ ๆ 456 00:17:11,400 --> 00:17:13,320 ทุกคน เรายังอยู่บนโลก 457 00:17:13,400 --> 00:17:14,800 ไม่ ทุกคน... มีอา หยุดนะ 458 00:17:14,880 --> 00:17:16,200 คุณบ้าไปแล้ว 459 00:17:16,480 --> 00:17:17,880 ผมงงไปหมดแล้ว 460 00:17:17,960 --> 00:17:19,400 ดั๊ก ช่างหัวคุณสิ 461 00:17:19,520 --> 00:17:21,840 ลูกชายเรา เขายังรอเราอยู่ 462 00:17:21,920 --> 00:17:24,360 - เรากลับบ้านได้แล้ว - เราอยู่ที่บ้านอยู่แล้ว 463 00:17:24,440 --> 00:17:26,520 เราเดินออกไป จากแอร์ล็อกได้เลย 464 00:17:26,600 --> 00:17:28,440 หลีกทางไป ไอ้ตัวปลอม 465 00:17:28,520 --> 00:17:30,120 ฉันจะออกจากยานนี้ 466 00:17:30,240 --> 00:17:31,840 ช่วยกันหน่อย ไม่นะ 467 00:17:32,640 --> 00:17:33,800 ออกไปกันเถอะ 468 00:17:40,480 --> 00:17:42,280 ดูหน่อยว่ามันใช้ได้ไหม 469 00:17:42,360 --> 00:17:44,560 โอเค ฉันจัดการเอง คุณไปหาลูกเลย 470 00:17:44,640 --> 00:17:48,800 ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉัน ต้องช่วยชีวิตโง่ ๆ ของคุณ 471 00:17:48,880 --> 00:17:51,360 ข้างนอกนั่นเป็นอวกาศจริง ๆ แล้วก็เย็นมากด้วย 472 00:17:51,440 --> 00:17:54,160 ถ้าออกไป คุณจะแข็งแล้วก็ตาย 473 00:17:54,240 --> 00:17:55,600 ไม่จริงเลย 474 00:17:55,840 --> 00:17:57,600 อย่ายืนเฉยสิ ทำอะไรบ้าง 475 00:17:57,680 --> 00:17:58,920 เข้าใจแล้ว 476 00:17:59,000 --> 00:18:03,120 พอพวกสมองน้อยเริ่มโง่ลงอีก คุณก็ให้ผมกลับมา 477 00:18:03,280 --> 00:18:05,520 ยอดเลย ผมจะได้ห้อง กับอาหารคืนใช่ไหม 478 00:18:06,400 --> 00:18:07,720 ทำไมคุณถึงมีวิกของกัปตัน 479 00:18:08,440 --> 00:18:09,440 ไม่ได้ 480 00:18:09,560 --> 00:18:11,040 เพราะฉันแอบชอบเขา 481 00:18:13,160 --> 00:18:16,120 นั่นเป็นบทของซาราห์ หรือตัวซาราห์จริง ๆ 482 00:18:16,720 --> 00:18:18,160 บอกตรง ๆ ฉันก็ไม่รู้ 483 00:18:18,960 --> 00:18:21,160 ไปช่วยยานผมได้แล้ว ขอร้อง 484 00:18:21,320 --> 00:18:24,120 ฉันไม่เข้าใจว่าทำไม คุณคิดว่าตัวเองถูกแล้วฉันผิด 485 00:18:24,200 --> 00:18:25,200 เพราะฉันทำงานวีเอฟเอกซ์ 486 00:18:25,280 --> 00:18:26,720 ย่อมาจากเทคนิคภาพพิเศษ 487 00:18:26,800 --> 00:18:28,280 ฉันรู้ว่ามันย่อมาจากอะไร 488 00:18:28,400 --> 00:18:30,880 - นั่นไงล่ะ - "นั่นไง" อะไร 489 00:18:30,960 --> 00:18:33,640 โอเค ฟังนะ ฟัง ๆ 490 00:18:34,360 --> 00:18:36,120 ผมออกไปข้างนอกนั่นมาแล้ว 491 00:18:36,320 --> 00:18:39,760 ผมบอกได้ว่ามันเป็นของจริง และน่ากลัวมาก 492 00:18:39,840 --> 00:18:41,240 - ของจริงเหรอ - ใช่ 493 00:18:41,360 --> 00:18:42,640 จริงเหมือนผมคุณเหรอ 494 00:18:42,840 --> 00:18:44,280 กัปตันปลอม 495 00:18:44,560 --> 00:18:45,800 ผมปลอม 496 00:18:45,880 --> 00:18:47,840 รู้ไหม เคราเขาคนละสีกับผม 497 00:18:47,920 --> 00:18:48,960 มันอาจเป็นวิกก็ได้ 498 00:18:49,280 --> 00:18:51,040 ไอริส... ผม 499 00:18:51,120 --> 00:18:52,760 - เธอมาจิกผมทำไม - ปล่อยนะ 500 00:18:52,840 --> 00:18:54,160 ฉันยังจับผมเขาไม่ได้เลยนะ 501 00:18:54,600 --> 00:18:57,160 พวกเขาเป็นพวกโง่เหมือนคุณ พูดภาษาคนโง่หน่อยสิ 502 00:18:57,760 --> 00:18:59,840 โอเค ทุกคนฟังนะ 503 00:18:59,920 --> 00:19:01,680 คุณไม่อยากออกไปหรอก 504 00:19:02,440 --> 00:19:03,960 - เพราะถ้าคุณออกไป... - เห็นไหม 505 00:19:04,520 --> 00:19:07,040 ป้ายหลุดจากผนัง เหมือนฉากหนังเลย 506 00:19:07,120 --> 00:19:08,680 - ของปลอม - ไม่ ๆ 507 00:19:08,760 --> 00:19:10,960 ไม่ใช่ของปลอม แค่ของถูก ประหยัดต้นทุน 508 00:19:11,040 --> 00:19:13,160 เราอยู่ใน เกมจำลองสถานการณ์ 509 00:19:14,240 --> 00:19:16,920 อย่าทำตัวโง่ เหมือนหน้าตัวเองเลยน่า 510 00:19:17,000 --> 00:19:19,480 - เขาแก้ไขหน้าได้ที่ไหน - ผมหมายถึง... 511 00:19:19,920 --> 00:19:21,120 ผมเชื่อคุณ 512 00:19:22,000 --> 00:19:23,240 เราอยู่ใน เครื่องจำลองสถานการณ์ 513 00:19:23,320 --> 00:19:25,400 ไม่ แมตต์ นี่ไม่ใช่เวลานะ 514 00:19:25,480 --> 00:19:28,520 แต่ทั้งจักรวาล คือการจำลองสถานการณ์ 515 00:19:28,720 --> 00:19:30,280 - ไม่ใช่ตัวยาน - จักรวาลเหรอ 516 00:19:30,840 --> 00:19:33,880 อนุภาคที่เล็กที่สุดของอะตอม ที่เราเห็น ดูเหมือนพิกเซล 517 00:19:34,240 --> 00:19:35,840 ทั้งหมดนี้จึงเป็นเกม 518 00:19:36,080 --> 00:19:37,120 แต่มันรู้สึกสมจริง 519 00:19:37,480 --> 00:19:38,800 และถ้าคุณออกไป 520 00:19:39,440 --> 00:19:41,920 คุณจะตาย ภายในการจำลองนี้ 521 00:19:43,880 --> 00:19:45,640 - ใช้ได้เลยนะเนี่ย - ใช่ 522 00:19:45,800 --> 00:19:47,520 การที่คุณทิ้งลูกชาย 523 00:19:47,600 --> 00:19:50,040 ที่นอนโคม่าไว้บนโลก ไม่ได้ทำให้คุณเป็นคนเลว 524 00:19:50,200 --> 00:19:53,240 แต่ถ้าคุณอยากออกไป คุณก็ออกไปได้ 525 00:19:53,960 --> 00:19:55,920 รหัสคือ 5335 คุณไปได้เลย 526 00:19:56,000 --> 00:19:57,320 ไม่นะ ไม่ 527 00:19:57,400 --> 00:19:58,400 อย่า... 528 00:19:58,480 --> 00:19:59,840 เจตจำนงเสรี จริงไหม 529 00:20:00,200 --> 00:20:02,680 แต่ผมคิดว่า ลึก ๆ แล้ว 530 00:20:02,840 --> 00:20:05,240 คุณมั่นใจ 99 เปอร์เซ็นต์ ว่ามันไม่จริง 531 00:20:06,640 --> 00:20:07,640 ฉันจะไป 532 00:20:08,840 --> 00:20:11,040 ยานนี้มีอะไรแปลก ๆ มาตั้งแต่ต้นแล้ว 533 00:20:11,160 --> 00:20:12,400 มีอา อย่านะ 534 00:20:12,480 --> 00:20:14,320 - อย่าไป... - อะไรนะ 535 00:20:14,400 --> 00:20:15,560 ผมแค่บอกว่า 536 00:20:15,920 --> 00:20:16,960 อย่าไปเลย 537 00:20:17,280 --> 00:20:20,160 - ผมจะบริจาคไม้กอล์ฟ ใช่ - อะไรนะ 538 00:20:20,480 --> 00:20:22,040 ให้ทิ้งออกจากยาน โอเคไหม 539 00:20:22,240 --> 00:20:24,560 นี่ไง ต้องส่งสัญญาณให้โดน 540 00:20:24,680 --> 00:20:25,760 คุณขวางทางอยู่ 541 00:20:25,840 --> 00:20:28,840 - ที่จริงยืนอยู่นั่นดีแล้ว - เจเร็ด พ่อมาแล้ว 542 00:20:29,360 --> 00:20:32,280 ใส่รหัส ใส่รหัสเลย 543 00:20:33,880 --> 00:20:35,160 อย่า... 544 00:20:35,720 --> 00:20:37,240 อย่านะ อย่า 545 00:20:37,960 --> 00:20:39,120 ไมก์ อย่า 546 00:20:40,160 --> 00:20:41,840 ไม่... 547 00:20:41,920 --> 00:20:43,360 เยี่ยม ฉากเด็ดเลย 548 00:20:46,960 --> 00:20:48,120 ไมก์ 549 00:20:56,840 --> 00:20:57,840 ไมก์ 550 00:20:59,720 --> 00:21:01,960 มันเป็นวีเอฟเอกซ์ไง 551 00:21:02,120 --> 00:21:03,360 เทคนิคภาพพิเศษ 552 00:21:03,440 --> 00:21:05,680 มันเป็นการฉายภาพ ทำได้ไม่ดีด้วย 553 00:21:05,880 --> 00:21:08,120 หมอนั่นคงออกไป ที่ฉากเขียวแล้ว 554 00:21:08,400 --> 00:21:09,480 ใช่ ฉากเขียว 555 00:21:09,560 --> 00:21:10,560 ไม่นะ... 556 00:21:10,640 --> 00:21:11,880 คุณพูดอะไรของคุณ 557 00:21:11,960 --> 00:21:13,120 เขาออกไปที่ฉากเขียวไง เขาไม่เป็นไรหรอก 558 00:21:13,200 --> 00:21:14,480 เขาตัวแห้งแข็ง 559 00:21:14,560 --> 00:21:17,280 เราเพิ่งเห็นคน โดนความเย็นจนตัวแข็ง 560 00:21:17,360 --> 00:21:18,400 พระเจ้า 561 00:21:22,480 --> 00:21:24,760 - คุณช่วยฉันไว้ ดั๊ก - ผมทนดูคุณออกไปไม่ได้ 562 00:21:25,440 --> 00:21:27,120 - ขอบคุณ - ผมอยากให้คุณอยู่กับผม 563 00:21:28,600 --> 00:21:31,000 ช่วยชีวิตฉันเฉย ๆ ไม่ได้ ต้องเอาตัวเองเป็นศูนย์กลาง 564 00:21:31,080 --> 00:21:33,040 - ให้ตายเถอะ - นิสัยเดิม ๆ 565 00:21:33,840 --> 00:21:34,880 ฟัดด์ 566 00:21:35,160 --> 00:21:36,320 นายหลอกฉันสินะ 567 00:21:36,520 --> 00:21:40,040 เปล่าเลย ผมไม่รู้ด้วยซ้ำ ว่าเกิดอะไรขึ้น 568 00:21:40,120 --> 00:21:42,360 ฉันน่าจะรู้ว่าบริษัทนาย ไม่มีทางไปดาวเสาร์ได้ 569 00:21:42,480 --> 00:21:44,320 - นักต้มตุ๋นกระจอก - ไม่จริงนะ 570 00:21:45,320 --> 00:21:48,040 เจอกันที่บ้านแล้วกัน ตอนนายร้องไห้ในศาล 571 00:21:48,400 --> 00:21:51,840 แฮร์ริสัน เราอยู่ในอวกาศจริง ๆ 572 00:21:52,200 --> 00:21:53,200 ผมคิดว่างั้นนะ 573 00:21:53,320 --> 00:21:55,160 นายน่ารักดีนะ เวลาโกหก 574 00:21:55,600 --> 00:21:57,240 ไม่ได้นะ ไม่... 575 00:21:57,360 --> 00:21:58,520 แล้วจะทำยังไงต่อ หา 576 00:21:58,960 --> 00:22:01,200 เป็นคำถามที่ดี ผมอาจจะต่อยคุณ 577 00:22:01,720 --> 00:22:02,760 เอาเลย 578 00:22:03,440 --> 00:22:04,440 ผมชอบโดนต่อย 579 00:22:05,640 --> 00:22:06,800 บิลลี่ ต่อยเขาที 580 00:22:06,880 --> 00:22:08,520 - ฉันเหรอ ได้ ฟังนะ - ใช่ 581 00:22:08,600 --> 00:22:09,960 - คุณ... - เธอถือตัวอี 582 00:22:10,040 --> 00:22:11,080 โอเค คนไหน 583 00:22:11,160 --> 00:22:13,640 อยากได้พันเหรียญใหม่ ช่วยผมหนีออกไปที 584 00:22:13,920 --> 00:22:15,000 อย่านะ 585 00:22:15,560 --> 00:22:18,320 ใส่รหัสเลย 5335 586 00:22:18,400 --> 00:22:19,400 "แอร์ล็อก" 587 00:22:23,120 --> 00:22:24,440 ไม่นะ ไม่... 588 00:22:25,560 --> 00:22:27,160 กลัวจังเลย ๆ 589 00:22:28,840 --> 00:22:30,560 แกเป็นตัวตลกซะเอง เฮอร์แมน ไอ้บ้า... 590 00:22:39,680 --> 00:22:41,640 ถ้าเป็นการทำภาพพิเศษ ก็ทำได้ดีมากเลย 591 00:22:48,440 --> 00:22:49,440 บ้าเอ๊ย 592 00:22:50,400 --> 00:22:51,400 โอเค 593 00:22:51,960 --> 00:22:54,280 - ใครคิดว่าเป็นเกมโชว์อีก - ซาราห์ 594 00:22:54,560 --> 00:22:55,600 ไม่นะ ไม่... 595 00:22:59,400 --> 00:23:00,400 "แอร์ล็อก ยอมรับรหัส" 596 00:23:05,600 --> 00:23:07,640 ขอบคุณพระเจ้า 597 00:23:08,120 --> 00:23:09,840 ไปตายกันซะให้หมด 598 00:23:09,920 --> 00:23:11,400 ฉันเปลี่ยนใจ... 599 00:23:22,680 --> 00:23:24,280 ทำไมถึงทำภาพเอฟเฟกต์แบบนั้น 600 00:23:24,360 --> 00:23:26,240 ผมไม่รู้ด้วยซ้ำ ว่ามันจะเป็นแบบนั้น 601 00:23:30,080 --> 00:23:31,920 ว่าไง ยัยตัวตลก 602 00:23:32,000 --> 00:23:33,880 ยังคิดว่าเป็น เทคนิคภาพเฮงซวยอีกไหม 603 00:23:34,400 --> 00:23:37,160 ฉัน... ตัวเอฟ ไม่ได้ย่อมาจากเฮงซวย 604 00:23:37,400 --> 00:23:40,040 และฉันยอมรับว่าฉันไม่แน่ใจ 605 00:23:40,320 --> 00:23:42,040 - คุณไม่แน่ใจเหรอ - ไม่แน่ใจ 606 00:23:42,320 --> 00:23:44,160 ตอนแรกพวกเขาไม่คิดอะไร คุณทำให้เขาไม่แน่ใจ 607 00:23:44,240 --> 00:23:45,360 แล้วร่างพวกเขาก็แตก 608 00:23:46,720 --> 00:23:48,040 ให้ตายเถอะ 609 00:23:49,840 --> 00:23:50,960 เป็นความผิดผมหรือเปล่า 610 00:23:51,480 --> 00:23:53,160 จะว่าไม่ผิดก็ไม่ได้นะ 611 00:23:53,600 --> 00:23:54,640 ผมแค่พยายามช่วย 612 00:23:54,720 --> 00:23:56,400 สิ่งที่นายพูดมันฟังแล้วสับสน 613 00:23:56,840 --> 00:23:58,400 ทุกอย่างคือ การจำลองงั้นเหรอ 614 00:23:58,480 --> 00:24:00,240 แล้วมีโอกาสกลับบ้าน หนึ่งเปอร์เซ็นต์ 615 00:24:00,320 --> 00:24:01,760 ไปเอาหนึ่งเปอร์เซ็นต์ มาจากไหน 616 00:24:03,200 --> 00:24:04,640 ผมแค่พยายามเปิดใจ 617 00:24:04,960 --> 00:24:08,720 เปิดใจเหรอ ที่คุณทำคือ เปิดประตูให้พวกเขาไปตาย 618 00:24:08,800 --> 00:24:12,080 ใช่ นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้นวันนี้ 619 00:24:12,160 --> 00:24:14,760 แมตธิวเปิดใจ เปิดประตูให้คนเจ็ดคนไปตาย 620 00:24:15,200 --> 00:24:17,880 จะมีการโทษกันไปทั่ว เราจะโดนกันคนละหน่อย 621 00:24:18,320 --> 00:24:19,480 ซวยแล้ว 622 00:24:20,960 --> 00:24:22,160 ข้อความจากโลก 623 00:24:22,720 --> 00:24:25,840 ลูกชายของสองคนนั้น เพิ่งฟื้นจากโคม่า 624 00:24:25,920 --> 00:24:28,200 - แล้วถามหาพ่อแม่ - พระเจ้าช่วย 625 00:24:28,520 --> 00:24:30,800 ไม่ดีแน่ ผมจะไปแล้ว 626 00:24:32,720 --> 00:24:34,960 แมตต์ จัดการเรื่องนี้ทีนะ 627 00:24:47,720 --> 00:24:49,720 สวัสดี ว่าไง 628 00:24:50,440 --> 00:24:52,760 ฉันไม่อยากแย่ง 629 00:24:52,960 --> 00:24:54,120 - ที่นั่งกลับบ้านกับคุณ - ราฟ ๆ 630 00:24:54,200 --> 00:24:56,080 - แต่ฉัน... - ผมเป็นนักบิน 631 00:24:56,280 --> 00:24:57,880 ยังไงผมก็ต้องกลับ 632 00:24:58,160 --> 00:25:00,880 ผู้โดยสารจะมีได้แค่คุณ หรือคุณจัดด์ 633 00:25:01,040 --> 00:25:04,840 หรือคุณทั้งคู่ก็ได้ ถ้าคนหนึ่งกินอีกฝ่ายเข้าไป 634 00:25:05,120 --> 00:25:06,160 โอเคนะ 635 00:25:06,720 --> 00:25:07,720 ก็ได้ 636 00:25:10,160 --> 00:25:11,800 มันอาจจะไม่เลวนักก็ได้ 637 00:25:12,560 --> 00:25:16,160 ไม่มีนักข่าว ชมอึเรืองแสง บุฟเฟต์ 638 00:25:16,640 --> 00:25:17,800 ชีวิตแบบเรือสำราญ 639 00:25:18,120 --> 00:25:19,160 ล่องเรือไป 640 00:25:19,840 --> 00:25:21,280 ฉันน่าจะอยู่ได้เนอะ 641 00:25:22,120 --> 00:25:24,200 - พาฉันกลับบ้าน - เส้นทางตั้งไว้อัตโนมัติ 642 00:25:24,280 --> 00:25:26,440 - ทำอะไรสักอย่างสิ - ปล่อยแขนผม 643 00:25:26,520 --> 00:25:27,560 - ปล่อยแขนผม - ฉันกลัว 644 00:25:27,640 --> 00:25:29,080 ผมช่วยอะไรไม่ได้ 645 00:25:29,160 --> 00:25:30,600 บ้าเอ๊ย