1 00:00:11,999 --> 00:00:15,502 Satürn Etrafında 8 Haftalık İlk Yolculuk 2 00:00:15,753 --> 00:00:18,297 Tamam, herkese iyi sabahlar. 3 00:00:18,380 --> 00:00:20,257 - Güvenli uçun, tam uçun. - "25. Gün" 4 00:00:20,466 --> 00:00:21,634 - Güvenli... - Uçun... 5 00:00:21,759 --> 00:00:23,636 - Tam... - Uçun. 6 00:00:23,719 --> 00:00:25,012 Kaptan Ryan. 7 00:00:25,137 --> 00:00:27,598 Kızım, Avenue 3'ü kurtaran kahramanla tanışmak istedi. 8 00:00:27,765 --> 00:00:30,225 Evet, o da... Beni mi kastettin? 9 00:00:30,392 --> 00:00:32,686 - Evet. - Burada hepimiz kahramanız. 10 00:00:32,770 --> 00:00:34,229 - Adın ne? - Jade. 11 00:00:34,355 --> 00:00:37,274 Etkileyici. Etkileyici isim. 12 00:00:38,192 --> 00:00:42,029 Tamam, kaptan köprüsü Kaptan Jade'den sorulur. 13 00:00:42,196 --> 00:00:44,031 Tam ana iticileri temizlemek için... 14 00:00:44,156 --> 00:00:45,824 ...düğmeye basma zamanı. 15 00:00:45,949 --> 00:00:47,242 Bir yere bağlı değil. 16 00:00:47,326 --> 00:00:48,702 Bu taraftan Kaptan Jade. 17 00:00:50,746 --> 00:00:52,247 Günaydın Iris. 18 00:00:52,373 --> 00:00:55,125 Etrafın yıldızlarla çevrili, ama yine de ışık saçıyorsun. 19 00:00:55,250 --> 00:00:57,086 Anlaşıldı. Bay Judd rahatsız. 20 00:00:57,211 --> 00:00:58,462 Çok yazık. 21 00:00:58,629 --> 00:01:01,548 Bazı ürün fikirlerini incelerken gazı başlamış. 22 00:01:01,715 --> 00:01:03,175 - Bunu o mu söyledi? - Evet, söyledi. 23 00:01:03,300 --> 00:01:04,385 Tabii söylemiştir. 24 00:01:04,718 --> 00:01:06,261 Yani yolcu kahvaltısında ev sahibi sensin. 25 00:01:06,387 --> 00:01:08,430 - Misafirlerin... - Bu Bayan Rodrigues mi? 26 00:01:08,555 --> 00:01:09,765 Evet. 27 00:01:09,890 --> 00:01:11,266 Onunla dün tanıştım. İki kulağı da sağır. 28 00:01:11,517 --> 00:01:13,602 Sadece "sağır" diyebilirsin. 29 00:01:13,727 --> 00:01:15,813 Seni duyuyorum Iris. Çünkü iki kulağım da sağır değil. 30 00:01:16,063 --> 00:01:17,106 Kahvaltı birazdan... 31 00:01:17,272 --> 00:01:18,565 Bu gece ekip karaokesi var mı Kaptan? 32 00:01:18,816 --> 00:01:20,150 Ben sadece sarhoşken şarkı söylerim. 33 00:01:20,275 --> 00:01:22,444 - Akşam beşte tekrar sor. - Tamam. 34 00:01:22,736 --> 00:01:25,948 - Kahvaltıya son... - Hey, fazörlerini eğlenceye ayarla. 35 00:01:26,115 --> 00:01:28,492 - Baş üstüne Kaptan. - Harikalar. 36 00:01:28,659 --> 00:01:31,036 Hayır, değiller. Kahvaltı 20 dakika sonra. 37 00:01:31,203 --> 00:01:32,955 -20 dakika, evet. - Tamam. 38 00:01:33,247 --> 00:01:34,790 Ne diyebilirsin, biliyor musun? 39 00:01:34,873 --> 00:01:38,710 Uzayda en kalabalık yoga dersi rekorunu kırdık. 40 00:01:38,836 --> 00:01:40,337 Öyle mi? Kimi yendik? 41 00:01:40,587 --> 00:01:42,756 Judd Açık Büfe Kahvaltı'ya gelin. 42 00:01:43,006 --> 00:01:45,884 Tamamen memnun kalmazsanız yanılıyorsunuz. 43 00:01:45,926 --> 00:01:47,678 Tamam, peki. Artık bitirebilir miyiz? 44 00:01:47,803 --> 00:01:49,513 - Bitti. Senin? - Evet, bitti. 45 00:01:49,680 --> 00:01:50,889 Harika. 46 00:01:51,014 --> 00:01:52,307 Özür dileyip önümüze bakabilir miyiz? 47 00:01:52,474 --> 00:01:54,768 - Önüme bakıyorum. - Özür dilerim demedin. 48 00:01:54,852 --> 00:01:55,936 Sen de demedin. 49 00:01:56,061 --> 00:01:57,479 "Özür dileyelim" dedin, ama özür dilemedin bile. 50 00:01:57,563 --> 00:01:59,439 Tamam, peki. Seninle evlendiğim için üzgünüm. 51 00:01:59,523 --> 00:02:00,566 Oldu mu? 52 00:02:00,691 --> 00:02:01,817 - Senin için yeterince iyi mi Doug? - Hayır. 53 00:02:01,984 --> 00:02:03,110 Seninle tanıştığım için üzgünüm. 54 00:02:03,277 --> 00:02:05,070 İnan bana, bir daha o iğrenç suratını görmemek için can atıyorum. 55 00:02:05,154 --> 00:02:06,905 Kimin yüzünü bir daha görmek istediğini biliyorum. 56 00:02:07,072 --> 00:02:08,991 Bay Yakışıklı. Al işte. 57 00:02:09,116 --> 00:02:10,826 Of, telefonumu mu karıştırdın? Psikopat! 58 00:02:10,951 --> 00:02:12,202 Yaklaştırıyorsun. Ben çok yaklaştırdım. 59 00:02:12,327 --> 00:02:13,495 Dur. İşte burada! 60 00:02:13,620 --> 00:02:14,746 Kesin o muzu sallamak istiyorsun, değil mi? 61 00:02:14,913 --> 00:02:15,747 Evet. Aslında istiyorum. 62 00:02:16,165 --> 00:02:18,625 Ve onunla yaptığım ateşli seksi hatırlattığın için teşekkürler. 63 00:02:18,876 --> 00:02:20,961 - Muhteşem ötesiydi. - Beğenmene sevindim. 64 00:02:21,128 --> 00:02:22,713 - Tamam. - Kahretsin. 65 00:02:22,838 --> 00:02:25,424 Tabağımı orada unuttum. Bana yer tut. 66 00:02:25,883 --> 00:02:27,009 Evet, tabii. 67 00:02:27,134 --> 00:02:29,845 "Hadi Oradan" güvertesinde yüzme havuzunun 68 00:02:29,887 --> 00:02:31,513 dibinde olacak! 69 00:02:31,930 --> 00:02:33,473 Çok özür dilerim. 70 00:02:33,599 --> 00:02:35,100 Bana üç kek verir misin lütfen? 71 00:02:35,225 --> 00:02:36,727 Bayanlar baylar, bugünün kokteyli 72 00:02:37,144 --> 00:02:38,854 Judder Suyu'nu afiyetle için. 73 00:02:39,021 --> 00:02:40,564 Çoğunlukla süt. 74 00:02:41,440 --> 00:02:42,941 Merhaba. Tebrikler. 75 00:02:43,191 --> 00:02:45,277 Yaptığıyla gurur duyan insanlar görmeyi severim. 76 00:02:45,319 --> 00:02:46,570 Bazıları bu işe önemsiz dese bile. 77 00:02:46,778 --> 00:02:49,072 Ben demem ama. Emeğine değer veriyorum. 78 00:02:49,197 --> 00:02:50,824 Eldivenleri görmedim. Sağ ol. 79 00:02:51,825 --> 00:02:53,493 Bay Judd. Buradasın. Sandım ki... 80 00:02:53,619 --> 00:02:54,661 Merhaba! Evet. Yok, yok. 81 00:02:54,786 --> 00:02:56,747 11 dakikada bir haftalık harika fikirler buldum. 82 00:02:56,914 --> 00:02:58,040 İşte. 83 00:02:58,165 --> 00:02:59,958 Burada yazdıklarımı gerçekleştir. 84 00:03:00,125 --> 00:03:01,835 En sevdiğim kaptan kim? 85 00:03:02,044 --> 00:03:03,962 Yeni fikir. 86 00:03:04,296 --> 00:03:05,464 Tanrı aşkına. 87 00:03:05,547 --> 00:03:08,342 Restoran tamamen kırmızı olursa daha fazla biftek satarız. 88 00:03:08,467 --> 00:03:09,760 Bu bilimsel herhalde. 89 00:03:09,885 --> 00:03:11,762 Bilimsel mi, kontrol et. 90 00:03:12,095 --> 00:03:14,765 Restoran ışıklarını kırmızıya dönüştür. 91 00:03:18,936 --> 00:03:22,022 Yoga. Çok rahatlatıcı. Ve ben eğilmiyorum. 92 00:03:22,147 --> 00:03:23,482 Bu yoga süpernova. 93 00:03:23,565 --> 00:03:24,983 Biz eğilmeyelim diye onlar eğiliyor. 94 00:03:25,108 --> 00:03:26,193 Yoga çok kalori yaktırır mı? 95 00:03:26,234 --> 00:03:27,861 Çünkü yemek alanında kârımız azalıyor. 96 00:03:27,986 --> 00:03:29,821 Biraz daha hareket edebilirler mi? 97 00:03:30,238 --> 00:03:32,491 - Hızlı yoga? - Hızlı yoga mı? 98 00:03:32,574 --> 00:03:35,369 Asteroitler kaç yaşında biliyor musun? 99 00:03:36,411 --> 00:03:38,997 Bu yaşlı astronottan daha yaşlı, ha? 100 00:03:39,289 --> 00:03:40,540 Asteroit için son çağrı. 101 00:03:40,707 --> 00:03:41,917 Ama yaşlarına göre çok da genç durmuyorlar. 102 00:03:42,542 --> 00:03:44,378 Şu pistona bak, ha? 103 00:03:44,503 --> 00:03:46,338 Kontrol edildi, değil mi? Yaşlı adam? 104 00:03:46,463 --> 00:03:49,174 - Çocuklarla çalışabilir mi? - Eski astronot mu? Tabii. 105 00:03:49,424 --> 00:03:52,177 - Evet, onlara şeyi anlatıyor... - Asteroit! 106 00:03:53,053 --> 00:03:54,388 Herkes kalksın! Kalkın! 107 00:03:54,554 --> 00:03:56,682 Süper bir taş geliyor! Hadi! 108 00:03:56,807 --> 00:03:58,225 Lütfen demek istedi. 109 00:03:59,393 --> 00:04:00,560 Bir asteroid geliyor, iyi anlamda! 110 00:04:00,769 --> 00:04:01,812 Judd Görev Kontrol Merkezi 111 00:04:01,937 --> 00:04:03,814 Ave 2 sistem kontrolü geldi. Oksijen hafif düşmüş 112 00:04:03,849 --> 00:04:06,149 ama 09:00'da düzelir. 113 00:04:06,316 --> 00:04:08,360 Ave 5'in Titan çevresindeki dönüşü program dahilinde. 114 00:04:08,395 --> 00:04:09,277 Havalandırma temizliği nasıl geçti? 115 00:04:09,312 --> 00:04:10,436 - Fena değil. Gerçi... - Harika. 116 00:04:10,529 --> 00:04:12,385 Titan gösteri uçuşu için beni haberdar et. 117 00:04:12,420 --> 00:04:14,241 Gelin arkadaşlar. Manzaranın tadını çıkarın. 118 00:04:14,574 --> 00:04:15,867 Tanrım. Hadi bakalım. 119 00:04:16,034 --> 00:04:17,953 Merhaba. Judd görev kontrole hoş geldiniz. 120 00:04:18,036 --> 00:04:20,914 Adım Rav Mulcair, Judd Galaxy'de yöneticiyim. 121 00:04:21,123 --> 00:04:22,541 Pardon. Kapak kilidi denetimi iyi mi? 122 00:04:22,707 --> 00:04:23,834 - Sorun yok. - İyi. 123 00:04:23,875 --> 00:04:26,086 Gördüğünüz gibi burada bir sürü teknoloji var ama tüm... 124 00:04:26,211 --> 00:04:27,379 - Güzergah iyi mi? - İyi. 125 00:04:27,546 --> 00:04:29,423 Güzel. Tüm bilmeniz gereken, sevdiklerinizi koruduğu 126 00:04:29,548 --> 00:04:32,175 ve bana kahve verdiği. 127 00:04:33,009 --> 00:04:34,719 Tamam. 128 00:04:37,389 --> 00:04:40,892 Orman ya da göl oluyor mu, yoksa sadece uzay mı? 129 00:04:41,768 --> 00:04:44,271 İki gündür ağır sanayide takılıp kaldı. 130 00:04:45,772 --> 00:04:48,191 - Hayır, değişmiyor. - Ama düzeltebilir misin? 131 00:04:48,316 --> 00:04:50,861 - Bence uğraşıyor canım. - Bir gözlem terasımız var. 132 00:04:50,944 --> 00:04:52,779 - Evet, bak. - Tamam. 133 00:04:52,946 --> 00:04:56,241 Gözlem yapabiliyoruz, bunun için terasa çıkmamıza gerek yok. 134 00:04:56,366 --> 00:04:58,702 Biz uzay yolculuğu için para verdik. 135 00:04:58,910 --> 00:05:00,745 Tamam. Yani.. 136 00:05:00,829 --> 00:05:02,372 Para verdik mi dedin? 137 00:05:02,539 --> 00:05:05,041 Ama devredilemez biletin parasını veren ablandı. 138 00:05:05,417 --> 00:05:06,710 Demek istediğim... - Tamam. Neyse. 139 00:05:06,877 --> 00:05:08,545 Size kaçak yolcu demiyorum. Tamam mı? 140 00:05:08,587 --> 00:05:10,255 - Hayır, umarım öyle demiyorsundur. - Hayır Karen, bak. 141 00:05:10,630 --> 00:05:12,716 19 yaşındayken müzik festivallerine gider 142 00:05:12,841 --> 00:05:14,342 portatif tuvaletlerde uyudum. 143 00:05:14,467 --> 00:05:16,636 O yüzden kaçak yolculuğa çok da yabancı değilim. 144 00:05:16,761 --> 00:05:18,930 - Tamam, biz kaçak değiliz. - Tamam. 145 00:05:19,055 --> 00:05:21,057 Biletin parasını verdi, ama gelemedi. 146 00:05:21,183 --> 00:05:22,434 - Tamam! - Ayak ameliyatı. 147 00:05:22,517 --> 00:05:24,519 Küçük parmağı baş parmağından bile daha büyük. 148 00:05:24,686 --> 00:05:27,689 Ve iş yerimden stres yüzünden gönderildim. 149 00:05:27,772 --> 00:05:29,107 Böldüğüm için özür dilerim. 150 00:05:29,232 --> 00:05:30,650 810'daki Bayan Ellis 151 00:05:30,734 --> 00:05:32,694 811 'deki adamı alabilir misiniz diye soruyor. 152 00:05:32,819 --> 00:05:36,573 - Galiba çok gürültülü nefes alıyor. - Tamam. 153 00:05:37,532 --> 00:05:39,659 İzninizle. Görev çağırıyor. 154 00:05:39,910 --> 00:05:43,914 Ama rahatsızlığınızı gidermeyi çok isterim. 155 00:05:44,164 --> 00:05:47,667 Ve Joyce'un koca parmağını dinlemeyi de. 156 00:05:48,543 --> 00:05:49,961 Size sonra dönerim. 157 00:05:50,086 --> 00:05:52,255 Tamam, bir saat sonra ben dönerim. 158 00:05:52,422 --> 00:05:54,716 Gelecek. Çok ısrarcı. 159 00:05:54,841 --> 00:05:57,844 Ben de her şeyi çekiyorum. 160 00:05:58,178 --> 00:05:59,512 O ne demek? 161 00:06:00,597 --> 00:06:02,098 Bilmem. 162 00:06:02,515 --> 00:06:06,061 Tamam, Avenue 5'e canlı bağlanalım! 163 00:06:06,728 --> 00:06:07,979 Ne kadarını biliyorlar? 164 00:06:08,063 --> 00:06:10,148 Siviller 26 saniyelik gecikmeyi biliyor. 165 00:06:10,315 --> 00:06:14,527 Harika. Bay Judd, merhaba! 166 00:06:18,615 --> 00:06:19,574 Evet. 167 00:06:19,783 --> 00:06:22,369 Biz gecikme için beklerken, sen de onları gezdirsene. 168 00:06:22,827 --> 00:06:24,996 Neden olmasın? Teşekkürler. Harika fikir. 169 00:06:25,288 --> 00:06:27,082 Hey, Rus. Döndür. 170 00:06:29,542 --> 00:06:32,587 Bu tasarımıyla ödül alan bir avlu. 171 00:06:32,754 --> 00:06:34,172 Evet. Evet. Buna evet. 172 00:06:34,881 --> 00:06:37,676 Bu ana yemek salonu. Kırmızı olması boşuna değil. 173 00:06:38,593 --> 00:06:42,347 Burası spa bölgesi. Şimdi uğraşamam. 174 00:06:42,639 --> 00:06:45,308 Rahatlamanıza yardımcı olmak için 175 00:06:45,433 --> 00:06:47,936 çocuk oyun alan bile var. 176 00:06:48,061 --> 00:06:50,146 Evet. Ben de isterim. 177 00:06:51,773 --> 00:06:53,650 Bay Judd, merhaba! 178 00:06:53,983 --> 00:06:55,235 Uzaya hoş geldin. 179 00:06:55,652 --> 00:06:58,738 Satürn'ü gölgede bırakışımızı izlemek ister misin? 180 00:06:59,322 --> 00:07:00,865 O neden orada duruyor? 181 00:07:00,990 --> 00:07:03,118 Neden... Neden bizimle konuşmuyor? 182 00:07:03,243 --> 00:07:05,370 - Hayır, gecikme yüzünden. - Ne diyorsun sen? 183 00:07:05,495 --> 00:07:07,205 Dışarıda onu halleden bir adam yok muydu? 184 00:07:07,288 --> 00:07:08,873 Dışarıda bir adamımız var. 185 00:07:09,708 --> 00:07:12,752 Tamam. Vakit kaybı operasyonu. 186 00:07:12,836 --> 00:07:15,046 Joe. Söyle. Ne görüyorsun? 187 00:07:15,213 --> 00:07:17,757 Burada olmak için hiçbir sebep görmüyorum. 188 00:07:18,258 --> 00:07:21,720 Titan'ın etrafında dolaşmamıza üç saat kaldığını görüyorum. 189 00:07:22,220 --> 00:07:24,055 Ve burada bir ikaz ışığı görüyorum. 190 00:07:25,056 --> 00:07:26,099 Uyarı Gemi Sistem Hatası 191 00:07:26,182 --> 00:07:28,059 Genelde ışığın yanında ne demek olduğunu söyleyen 192 00:07:28,143 --> 00:07:31,312 bir yazı da olurdu. - Bence bu iğneleme alarmı. 193 00:07:31,604 --> 00:07:33,273 İyi, çalışır durumda. 194 00:07:33,773 --> 00:07:34,816 Yerçekimi Hatası 195 00:07:50,290 --> 00:07:52,041 Yerçekimi iskele tarafına döndü. 196 00:07:52,208 --> 00:07:53,626 Öyle mi? 197 00:08:03,219 --> 00:08:05,054 Yerçekimi simülatörünü sıfırla. 198 00:08:06,473 --> 00:08:08,016 Hemen Billie. 199 00:08:10,643 --> 00:08:14,481 Ben pek... Joe, ben pek... 200 00:08:14,772 --> 00:08:17,192 Bir saniye önceden uyar. 201 00:08:29,621 --> 00:08:32,332 Bitti Joe. Alo? Joe? 202 00:08:34,250 --> 00:08:35,543 Bir şey değil. 203 00:08:42,967 --> 00:08:44,677 Kahretsin. Aman Tanrım. 204 00:08:44,802 --> 00:08:46,763 Aman Tanrım. 205 00:08:46,846 --> 00:08:48,890 Uçtum. Gördün mü? 206 00:08:49,265 --> 00:08:51,851 Ben... Uçtum! Iris! 207 00:08:53,561 --> 00:08:57,190 Jane, ne olduğunu ve kimi suçlayacağımı bilmeliyim. 208 00:08:58,107 --> 00:09:00,068 - İris! - Bir de iyi misin? 209 00:09:01,986 --> 00:09:03,488 Bu kimin köpeği? 210 00:09:04,906 --> 00:09:06,491 Biri ona yardım etsin! 211 00:09:07,367 --> 00:09:08,576 Kim yogaya köpeğini getirir? 212 00:09:17,877 --> 00:09:19,504 Çok emin ellerdeler. 213 00:09:20,713 --> 00:09:24,175 Tamam arkadaşlar. Her şey yolunda. 214 00:09:25,468 --> 00:09:27,595 Herkes sakin olsun. 215 00:09:28,054 --> 00:09:32,016 Ve ses tonuma değil, söylediklerime dikkat edin. 216 00:09:32,433 --> 00:09:33,810 Tamam mı? 217 00:09:33,977 --> 00:09:35,144 Her şeyin iyi olduğundan emin misin? 218 00:09:35,311 --> 00:09:36,396 Hayır, değilim. 219 00:09:36,521 --> 00:09:38,523 Galiba bir diş yuttum. 220 00:09:38,648 --> 00:09:40,108 Hem de benim değildi. 221 00:09:40,191 --> 00:09:42,527 Dinleyin. Şu anda korktuğunuzu biliyorum, ama korkmayın. 222 00:09:42,819 --> 00:09:45,571 Avenue 3'ün balo salonunda bir yangın çıktığında, 223 00:09:45,780 --> 00:09:47,240 Kaptan Clark birçok hayat kurtardı. 224 00:09:47,365 --> 00:09:48,950 - Yani... - O yüzden sakin olun. 225 00:09:49,033 --> 00:09:50,243 Evet. Küçük bir yangındı. 226 00:09:50,326 --> 00:09:52,704 Evet, hemen harekete geçtiğin için büyümedi. 227 00:09:53,037 --> 00:09:56,833 Sağlık görevlileri de övgüyü hak ediyor. 228 00:09:57,125 --> 00:09:58,626 Yangın fıskiyeleri de... 229 00:09:58,710 --> 00:10:01,587 Hey. İnanmıyorum! Bakın, bakın! Asteroit! 230 00:10:01,713 --> 00:10:03,881 Yapabileceğiniz bir şey yok. 231 00:10:07,844 --> 00:10:09,429 Zemin çok yumuşak. 232 00:10:11,889 --> 00:10:13,015 İyi misin? 233 00:10:13,141 --> 00:10:14,434 Neden? Bir yerim kırılsa sevinir misin? 234 00:10:14,600 --> 00:10:15,643 Herkes iyi mi? 235 00:10:15,810 --> 00:10:17,937 Hayır, şimdiki karımla uzayda mahsur kaldım. 236 00:10:18,271 --> 00:10:20,481 Canım. Canım, sorun her neyse eminim ilgileniyorlardı. 237 00:10:20,523 --> 00:10:21,983 Lütfen karışmayalım. 238 00:10:22,150 --> 00:10:23,943 - Ben karışacağım. - Biliyorum. 239 00:10:24,193 --> 00:10:27,530 - Karışmayacağım. Araştıracağım. - Biliyorum. 240 00:10:27,822 --> 00:10:30,450 Yaralıysanız olduğunuz yerde kalın... 241 00:10:30,575 --> 00:10:32,493 ...biz size geliriz, tamam mı? 242 00:10:32,702 --> 00:10:35,121 Yaralı değilseniz, ama yaralı birinin üstünde yatıyorsanız... 243 00:10:35,288 --> 00:10:37,874 ...kalkın, tamam mı? 244 00:10:38,082 --> 00:10:42,044 Darren, Joe'yu bana bulur musun lütfen? Teşekkürler. 245 00:10:42,545 --> 00:10:44,505 Bu adam. 246 00:10:44,630 --> 00:10:46,466 Bana daha güvenli bir çift el göster lris. 247 00:10:46,591 --> 00:10:47,717 Gösteremezsin değil mi? 248 00:10:47,925 --> 00:10:49,427 Bu süper bir turnike. 249 00:10:49,469 --> 00:10:51,846 Çok güzel. Hediye paketliyor musun? 250 00:10:52,305 --> 00:10:54,056 Çift el nakline ihtiyacım olursa... 251 00:10:54,182 --> 00:10:56,309 ...onunkileri alırdım. 252 00:10:56,476 --> 00:10:58,561 İki elini de kaybetmeyi kaldırabilecek kişi... 253 00:10:58,686 --> 00:11:00,313 ...o olur, ben değil. 254 00:11:00,396 --> 00:11:03,900 Bana Joe'yu bulur musun lütfen? Gerçekten çok acil. Teşekkürler. 255 00:11:05,818 --> 00:11:09,572 Vay, çok esneksin. Sen... Kırıldı mı? 256 00:11:10,281 --> 00:11:13,034 - Temizlikçi kadın iyi mi? - Bakabilirim. 257 00:11:13,117 --> 00:11:15,828 Evet, uzun bir gece olacağını haber ver istersen. 258 00:11:15,953 --> 00:11:18,372 Joe! Biri Joe'yu bulsun! Lütfen! 259 00:11:18,498 --> 00:11:21,292 Kaptan? Kaptan, ben Billie McEvoy, mühendislerden. 260 00:11:21,417 --> 00:11:23,544 Yerçekimi simülatörünü sıfırladım. 261 00:11:23,669 --> 00:11:25,421 Tamam. Benimle avluda buluşur musun? 262 00:11:27,465 --> 00:11:28,549 Ben avludayım. Seni görebiliyorum. 263 00:11:29,509 --> 00:11:32,136 - Nasıl görünüyorsun? - Kendim gibi. Merhaba. 264 00:11:32,261 --> 00:11:36,057 Tamam. Yanına geleceğim. Tamam mı? Beş saniye. 265 00:11:37,141 --> 00:11:39,060 Bu berbat görünüyor. 266 00:11:39,393 --> 00:11:42,104 Tamam, büyük bir yapısal hasar yok... 267 00:11:42,313 --> 00:11:44,941 ...ama hâlâ seyahatimize uzun süreli etkisine bakıyoruz. 268 00:11:45,107 --> 00:11:46,567 Ne? Ne? Hayır, hayır. 269 00:11:46,692 --> 00:11:48,736 Kalıcı etkisi olamaz. 270 00:11:49,612 --> 00:11:51,280 Bir etkisi olacak. 271 00:11:51,405 --> 00:11:53,199 5000 insanın geminin bir tarafına yapışmasının... 272 00:11:53,282 --> 00:11:54,533 ...yıkıcı bir etkisi olur. 273 00:11:54,659 --> 00:11:56,452 - Olamaz diyorum... - Yani. 274 00:11:56,577 --> 00:11:58,788 - Çünkü bir programımız var. - Tamam, kafanı mı çarptın? 275 00:11:58,913 --> 00:12:02,833 Hayır, çarpmadım. Ne yazık ki aklım hâlâ başımda. 276 00:12:02,959 --> 00:12:05,086 Tamam, çünkü neden etkilendiğimizi anlamadığını... 277 00:12:05,211 --> 00:12:08,589 - ...anlayamıyorum. - Evet, Joe'yla konuşacağım. 278 00:12:08,839 --> 00:12:11,050 Hayır, hayır, hayır, hayır. Kaptan, dur. 279 00:12:11,175 --> 00:12:12,843 Pardon. Hayır. Şey... 280 00:12:13,719 --> 00:12:16,347 Joe ve ben iletişim bağlantısını düzeltmeye çalışıyorduk... 281 00:12:16,514 --> 00:12:18,557 ...çünkü Judd gecikmeden rahatsızdı. 282 00:12:18,933 --> 00:12:21,018 Ve gecikme konusunda kimsenin elinden bir şey gelmiyor. 283 00:12:21,143 --> 00:12:22,937 - Siz de... - Gemiden çıktık. 284 00:12:23,062 --> 00:12:25,856 Diğer mühendislerden biriydi ama şimdi ona ulaşamıyorum. 285 00:12:26,774 --> 00:12:31,445 Kimdi? Sakın... Sakın Joe deme. 286 00:12:33,906 --> 00:12:37,118 - Moe. - Moe? 287 00:12:39,036 --> 00:12:40,830 Moe. 288 00:12:42,248 --> 00:12:43,374 Tabii ki Joe'ydu. 289 00:12:43,457 --> 00:12:45,543 Joe olduğunu biliyordum! Joe olduğunu biliyordum! 290 00:12:45,668 --> 00:12:47,003 Deme dedin. Tamam. 291 00:12:47,128 --> 00:12:48,629 Çünkü bizde Moe diye mühendis yok. 292 00:12:48,838 --> 00:12:50,381 Hayır, yok. Ben de düşündüm ki... Tamam. 293 00:12:50,506 --> 00:12:53,009 Bu... Tanrım. 294 00:12:53,884 --> 00:12:55,970 Ağzım öyle kurudu ki... 295 00:12:56,846 --> 00:12:59,724 - Bu berbat bir konuşma oldu. - Evet efendim. 296 00:13:01,976 --> 00:13:04,562 - Bu rakamların hepsi güncel mi? - Güncel. 297 00:13:04,687 --> 00:13:09,108 Ne çok kırık bacak var. Tamam. İlk önceliğimiz yolcular. 298 00:13:09,233 --> 00:13:12,486 Kesinlikle. Hediye torbası, 40 dakika bedava masaj. 299 00:13:12,945 --> 00:13:16,741 Of Iris, Noel Baba değilim. 300 00:13:18,284 --> 00:13:21,203 - Moral olsun diye. - Bana kim moral verecek? 301 00:13:21,787 --> 00:13:24,040 Tamam. Diğer ilk öncelik. Hissedarlar. 302 00:13:24,206 --> 00:13:26,625 - Esas ilk öncelik. - Ha şöyle. 303 00:13:29,086 --> 00:13:30,254 Gidip Joe'yu getireceğim. 304 00:13:30,379 --> 00:13:32,465 İşte böyle. Kimse geride kalmayacak. 305 00:13:32,590 --> 00:13:35,217 - Ölü veya diri. - Hayır, diri veya diri! 306 00:13:35,718 --> 00:13:37,636 Başka yol yok! 307 00:13:40,598 --> 00:13:42,141 Nefes almaya devam et, tamam mı? 308 00:13:42,308 --> 00:13:43,809 Nefes al, her şey yoluna girecek. 309 00:13:43,893 --> 00:13:46,645 Artık Judd şirketinin ellerindesiniz. 310 00:13:46,771 --> 00:13:48,230 - Kes sesini. - Çok şanslısınız. 311 00:13:48,355 --> 00:13:50,024 Rahatsız ettim, kusura bakma, ama bu benim işim. 312 00:13:50,566 --> 00:13:51,400 Uzaya hoş geldiniz! 313 00:13:51,525 --> 00:13:52,943 Ne olduğunu ve bir daha olmayacağını bilmem gerek. 314 00:13:53,027 --> 00:13:54,487 Tek seferlik bir yer çekimi simülatörü hatasıydı. 315 00:13:54,653 --> 00:13:55,571 Tek seferlik. 316 00:13:55,946 --> 00:13:58,949 Birkaç yaralı var ama genelde ufak tefek sıyrıklar. 317 00:14:01,285 --> 00:14:02,912 Çelik gibi sağlamız Iris. 318 00:14:03,329 --> 00:14:05,247 Marhabaan bikum fi alfada. 319 00:14:06,081 --> 00:14:08,501 Sıradan bir salı işte. 320 00:14:10,753 --> 00:14:12,588 - Bu tarafa mı? - Bu tarafa, evet. 321 00:14:12,755 --> 00:14:14,381 Sen nereye gidiyorsun? 322 00:14:15,257 --> 00:14:16,801 Sence kontrolü altında mı? 323 00:14:16,926 --> 00:14:19,470 Tabii. Tatlı dilli ama haşin kaptan mı? 324 00:14:19,595 --> 00:14:22,515 Evet, bence kontrolü altında. 325 00:14:22,848 --> 00:14:24,517 Ne, artık üniformalı adamları mı beğeniyorsun? 326 00:14:24,642 --> 00:14:27,144 Herkes üniforma giyer. Çöpçülere de halleniyor musun? 327 00:14:27,269 --> 00:14:30,022 Of, ne diyorsun sen Doug? Çocukluk etmeyi bırakır mısın? 328 00:14:30,231 --> 00:14:31,774 - Ben mi çocuğum? - Evet! 329 00:14:31,899 --> 00:14:33,108 - Herkes... - Hayır. 330 00:14:33,234 --> 00:14:35,069 Derin bir nefes alın. Herkes derin bir nefes alsın. 331 00:14:35,528 --> 00:14:37,238 - Hayır, sen bizi dinle. - Tamam, hepsi geçecek. 332 00:14:37,363 --> 00:14:38,531 - Pardon. - Veya geçmez. 333 00:14:38,656 --> 00:14:40,366 Ne oluyor burada? Bilmem gerekiyor. 334 00:14:40,491 --> 00:14:42,117 - Gemi parçalanıyor mu? - Güvende miyiz? 335 00:14:42,284 --> 00:14:44,995 Ben de sizin kadar cahilim. 336 00:14:45,329 --> 00:14:47,831 Biraz ayıp oldu. Mütevazılık yapmak istemiştim. 337 00:14:47,957 --> 00:14:52,211 Kızımı bulamıyorum. Köşkteydi, Kaptan şapkası takıyordu. 338 00:14:52,336 --> 00:14:55,256 Tamam, o şapkalar desteklidir, başı koruyorlar. 339 00:14:55,381 --> 00:14:57,550 Şapka sendeymiş. 340 00:14:57,675 --> 00:14:58,968 Belki yardım edebilirim. 341 00:14:59,093 --> 00:15:02,263 Mars'ın etrafında dönen ilk 30 astronottan biriydim. 342 00:15:02,388 --> 00:15:06,684 - Yani sen 30‘uncusun, değil mi? - Ve Mars'a çıkan ilk Kanadalıyım. 343 00:15:06,809 --> 00:15:08,435 Tamam, başarılarımızı sayıyorsak... 344 00:15:08,560 --> 00:15:10,604 ...Maplewood Ortaokulu'nda alkolden zehirlenen 345 00:15:10,729 --> 00:15:12,022 ...ilk insan da bendim. 346 00:15:12,147 --> 00:15:13,607 Bak, özür dilerim. Ukalalık yapmak istemiyorum, ama... 347 00:15:13,774 --> 00:15:15,359 Bir şey diyeyim mi? Ben ukalalık yapmak istiyorum. 348 00:15:15,442 --> 00:15:16,944 Sen yolcu hizmetlerinin başındasın... 349 00:15:17,027 --> 00:15:20,864 ...ve şu anda hizmet alamıyoruz. Ee, ne oluyor burada? 350 00:15:20,948 --> 00:15:22,324 Böyle şeylerde çok başarılıdır. 351 00:15:22,449 --> 00:15:24,618 Sigortacılar bize çok indirim yapıyor. 352 00:15:24,743 --> 00:15:26,620 Galiba bunun için sigortamız yok. 353 00:15:26,745 --> 00:15:29,707 - Evet, kutuyu işaretledin, değil mi? - Evet. 354 00:15:30,582 --> 00:15:33,210 - Bayanlar, baylar ve kararsızlar. - Evet. 355 00:15:33,711 --> 00:15:35,004 Kriz sona erdi. 356 00:15:35,129 --> 00:15:37,006 Heyecanlıydı, değil miydi? 357 00:15:37,172 --> 00:15:39,216 Artık terapist ve şifacılarımıza anlatacak... 358 00:15:39,341 --> 00:15:40,718 ...havalı bir hikayemiz oldu. 359 00:15:40,968 --> 00:15:43,345 Gökyüzünde neden ölü bir adam var? 360 00:15:44,722 --> 00:15:46,807 - Aman Tanrım. - Kahretsin. 361 00:15:47,891 --> 00:15:51,812 Ona mı çarptık? Yoksa gemiden biri mi 362 00:15:52,104 --> 00:15:54,690 Huzur içinde yat Joe. Sen artık bir yıldız adamsın. 363 00:15:55,107 --> 00:15:59,111 Teselli olacaksa, çok az seveni vardı. 364 00:16:00,446 --> 00:16:02,448 Ben hiç ölmek istemiyorum. 365 00:16:04,908 --> 00:16:06,285 Tamam, devam et. Devam. 366 00:16:06,577 --> 00:16:08,454 Neden hâlâ buradasın? Git. Beş dakika sonra gel. 367 00:16:08,746 --> 00:16:09,788 Yeni güzergahı belirledik. 368 00:16:09,955 --> 00:16:11,373 Demek ki artık eski güzergah yok... 369 00:16:11,498 --> 00:16:12,416 ...ve eski güzergahı çok sevmiştim... 370 00:16:12,833 --> 00:16:14,752 ...o yüzden güzergah kelimesiyle devam etsek olur mu? 371 00:16:15,210 --> 00:16:17,171 Evet? Ekranlara bak. 372 00:16:17,296 --> 00:16:19,131 Arkadaşlar, önünüze dönün. 373 00:16:19,256 --> 00:16:20,924 Güzergahımız hazır. 374 00:16:23,093 --> 00:16:27,222 Tamam. Bu, biraz uzak ama çok da... 375 00:16:27,765 --> 00:16:29,641 Nerede.. Vay be. 376 00:16:29,767 --> 00:16:31,185 Bu güneş. Güneşin etrafından döndü. 377 00:16:31,310 --> 00:16:32,936 - Bu kötü görünüyor. - Durmasını, istiyorum. Dur! 378 00:16:33,270 --> 00:16:35,147 Bay Judd'la bir sonraki görüşmeye... 379 00:16:35,272 --> 00:16:36,440 ...son beş dakika. Bu... 380 00:16:36,607 --> 00:16:38,692 - Aman Tanrım. - Yeni güzergah mı? 381 00:16:39,068 --> 00:16:42,029 Evet. Evet, evet. Evet, öyle. 382 00:16:43,030 --> 00:16:44,406 Amma uzun. 383 00:16:44,531 --> 00:16:46,492 Tanrım... Gide.. Artık gidebilirsin. 384 00:16:48,035 --> 00:16:49,995 1095 gün kaldı 385 00:16:51,914 --> 00:16:53,791 Öldüğüne emin misin? 386 00:16:53,916 --> 00:16:56,668 Kendi tornavidası kalbine saplanmış. 387 00:16:57,544 --> 00:16:59,213 Neden kan yok? 388 00:16:59,338 --> 00:17:01,465 Belki kalbini ıskaladı ve bu yüzden hiç kan yok. 389 00:17:01,590 --> 00:17:04,718 Uzay soğuk Kaptan. Bunu biliyorsun, değil mi? 390 00:17:04,802 --> 00:17:07,721 - Joe'nun kanı dondu. - Tabii. Evet, evet. 391 00:17:08,597 --> 00:17:11,934 - Veya belki kalbini ıskaladı. - Hayır. Eridiği zaman... 392 00:17:15,062 --> 00:17:16,814 Merhaba. Nasılsınız? 393 00:17:16,939 --> 00:17:18,023 İyi. Gayet iyi. 394 00:17:18,148 --> 00:17:21,193 Dizimde küçük bir sorun var, ama galiba kazadan önceydi. 395 00:17:21,735 --> 00:17:26,240 - Sen nasılsın? - Gecikme var. Unutma. 396 00:17:29,660 --> 00:17:33,413 Burada herkes sevgi ve iyi dileklerini iletiyor. 397 00:17:40,045 --> 00:17:41,755 - Peki, tamam. Ben... - İyi. Gayet iyi. 398 00:17:41,880 --> 00:17:42,965 Dizimde küçük bir sorun var. 399 00:17:43,090 --> 00:17:44,216 Pardon, galiba hâlâ konuşuyorsun. 400 00:17:44,508 --> 00:17:45,842 Tekrar edebilir misin? 401 00:17:45,968 --> 00:17:47,135 Dizinde kronik bir sorum olduğunu söylüyor... 402 00:17:47,261 --> 00:17:48,887 - ...ama geçermiş. - Tamam. 403 00:17:49,763 --> 00:17:52,558 Bunu daha fazla yapamam. Bunu yapamam. 404 00:17:52,683 --> 00:17:54,893 - Bunu düzeltmek gerek. - Gecikmeli geliyor. 405 00:17:55,269 --> 00:17:58,313 Biliyorum Iris. Rav gecikmeli, sen değil. 406 00:17:58,605 --> 00:18:01,233 Sen konuştuğunda anında duyuyorum. 407 00:18:01,692 --> 00:18:04,236 Tamam, gecikme yüzünden ben konuşacağım. 408 00:18:04,361 --> 00:18:07,614 Biraz kötü bir haberim var. 409 00:18:08,490 --> 00:18:12,369 0,21 derece yörüngeden çıktığınız görünüyor. 410 00:18:12,404 --> 00:18:14,204 Yani bu... Bu ne... 411 00:18:14,329 --> 00:18:18,125 Şu demek. Güzergah değişti. 412 00:18:18,500 --> 00:18:20,794 Üzgünüm hanımefendi. Kimlik yoksa giremezsiniz. 413 00:18:20,919 --> 00:18:23,630 - Tamam. Dan. Merhaba. - Üzgünüm. 414 00:18:23,755 --> 00:18:24,923 Orada olmam gerekiyor. 415 00:18:25,048 --> 00:18:26,133 Beni içeri almazsan, sorun olacak. 416 00:18:26,300 --> 00:18:27,342 Ama kimliğiniz var mı? 417 00:18:27,426 --> 00:18:30,512 Girmeme engel olduğun toplantıda sorun olacak. 418 00:18:30,637 --> 00:18:33,223 Yanımda kimlik yok. Senin var ama. 419 00:18:33,348 --> 00:18:35,934 Çok teşekkür ederim. Çok tatlısın Dan. 420 00:18:36,059 --> 00:18:41,440 Yeni yolculuk süresi, eve dönüş için üç yıl. 421 00:18:43,400 --> 00:18:44,234 Değişebilir. 422 00:18:44,401 --> 00:18:45,777 Ne? Orada olmam gerekmiyordu. 423 00:18:46,028 --> 00:18:50,824 Hepimiz çok pozitifiz. Ben artık herhalde... 424 00:18:50,949 --> 00:18:52,492 Üç insan yılı mı? 425 00:18:52,617 --> 00:18:54,995 Köpek yılı olacak hali yok, değil mi? S...tir! 426 00:18:55,245 --> 00:18:57,080 Bir dakika duralım, tamam mı? 427 00:18:57,331 --> 00:18:58,957 Bol bol vaktimiz var zaten. 428 00:18:59,207 --> 00:19:01,084 Evet, bunu yaparız! Evet! 429 00:19:01,168 --> 00:19:03,295 Bu Google battığından beri en büyük felaket olabilir. 430 00:19:03,754 --> 00:19:05,213 Bunu hallederler. 431 00:19:05,380 --> 00:19:08,008 Ayı büyük bir hapishaneye dönüştürdüler... 432 00:19:08,342 --> 00:19:10,469 ...likit eldivenin patentini aldılar. 433 00:19:10,552 --> 00:19:12,596 Bir güzergahı değiştirmek ne kadar zor olabilir ki? 434 00:19:12,679 --> 00:19:14,056 0,21 derece. 435 00:19:14,181 --> 00:19:16,641 Çeyrek dereceden az mı? 436 00:19:16,808 --> 00:19:18,226 Nasıl bizi üç yıl geciktirir? 437 00:19:18,518 --> 00:19:20,145 Billie? 438 00:19:20,604 --> 00:19:24,566 Ben mi? Tamam. Biz bu tarafa gidiyorduk. 439 00:19:24,691 --> 00:19:27,444 Şimdi bu tarafa gidiyoruz. 440 00:19:28,320 --> 00:19:30,989 Ellerim ne kadar ayrıldı, gördün mü? 441 00:19:31,198 --> 00:19:34,117 Ve gerçekte daha da uzak tabii. 442 00:19:34,993 --> 00:19:37,746 - Tabii bu belli oluyor, değil mi? - Gördün mü? 443 00:19:37,871 --> 00:19:40,207 Hayır, hayır. Bu yanlış. Bu doğru değil. 444 00:19:40,415 --> 00:19:42,667 - Doğru. - Doğru mu? 445 00:19:42,793 --> 00:19:44,920 - Evet. - Hayır. Düz çizgi olmalıydı. 446 00:19:45,003 --> 00:19:46,713 - Hayır. - Hayır. Ne? 447 00:19:47,047 --> 00:19:49,466 - Evet. - Tamam, burada mühendis kim? 448 00:19:49,591 --> 00:19:51,301 - Dâhi kim? - Kaptan kim? 449 00:19:51,760 --> 00:19:53,136 Hatayı yapan kim? 450 00:19:53,345 --> 00:19:54,679 Ama o adam nasıl öldü? 451 00:19:55,013 --> 00:19:56,515 - Ne oluyor? - Korkmalı mıyız? 452 00:19:56,598 --> 00:19:58,433 Belki. İsterseniz. 453 00:19:58,558 --> 00:20:01,895 - Hayır demen gerekiyor hödük! - Burada olmak için para verdik. 454 00:20:02,020 --> 00:20:03,897 Tamam, ben duş jelinizin tekrar doldurulmasını... 455 00:20:04,022 --> 00:20:05,190 ...sağlamak üzere eğitildim... 456 00:20:05,357 --> 00:20:07,567 ...insanlık felaketini düzeltmek için değil. 457 00:20:07,692 --> 00:20:09,861 Endişe etmenin bir faydası yok, tamam mı? 458 00:20:09,986 --> 00:20:11,530 Çünkü şu anki davranışınız yüzünden... 459 00:20:11,655 --> 00:20:14,324 ...sizi çok rahatsız edici buluyorum. 460 00:20:14,449 --> 00:20:18,411 Ve keşke farklı odalarda olsaydık, hem de yalnız kalmayı sevmem! 461 00:20:18,662 --> 00:20:21,039 Bakın, beş hafta sonra bu yolculuk sona erecek... 462 00:20:21,164 --> 00:20:22,207 ...ben evde olacağım ve... 463 00:20:22,332 --> 00:20:24,292 ...bir daha hiçbirinizi düşünmeyeceğim! 464 00:20:24,417 --> 00:20:28,129 Tamam, tamam, Tony Macaroni, anneni dinle. 465 00:20:28,505 --> 00:20:32,342 Rotadan çıktık ve üç yıl eve gidemeyeceğiz. 466 00:20:32,467 --> 00:20:33,969 - Ne? - Ne? 467 00:20:34,094 --> 00:20:36,221 Üç yıl mı? 468 00:20:38,723 --> 00:20:41,601 Aman Tanrım, bu çok komik! 469 00:20:42,477 --> 00:20:44,437 Bir de konuşma yaptım. 470 00:20:44,563 --> 00:20:48,400 Karen, burada ablanın olması gerekiyordu, ama sen varsın. 471 00:20:49,276 --> 00:20:52,070 Koca ayak parmağı sayesinde kurtuldu! 472 00:20:52,404 --> 00:20:53,780 Neden bize söylemedin? 473 00:20:53,947 --> 00:20:55,615 Bu biletleri neden kabul ettik? Biz boşanacaktık. 474 00:20:55,699 --> 00:20:57,284 Ayrılmak üzereydik. Düşündük ki... 475 00:20:57,409 --> 00:20:59,786 Uzay tatili neden olmasın? Alt tarafı sekiz hafta. 476 00:20:59,870 --> 00:21:02,205 Bence suç yogada! 477 00:21:02,330 --> 00:21:04,791 Sınıfındaki esnek gıcıklar duvara çarptı... 478 00:21:04,916 --> 00:21:06,668 ...ve bizi yörüngeden çıkardılar. 479 00:21:06,751 --> 00:21:09,671 - Bana rekor kırmamı söyledi. - Yani senin suçun mu? 480 00:21:09,796 --> 00:21:10,922 Belki benim suçumdur. 481 00:21:11,089 --> 00:21:12,757 Belki atkuyruklu uzaylının suçudur, çünkü... 482 00:21:12,882 --> 00:21:16,219 - ...herkese asteroide bakın dedi. - Ve dandik bir asteroitti! 483 00:21:16,386 --> 00:21:18,888 Eğer beni ciddiye almaya başlamazsanız... 484 00:21:19,014 --> 00:21:22,267 ...buradaki herkes ölür. Ve ilk sen olursun. 485 00:21:22,392 --> 00:21:24,311 - O ne demek? - Ben ölmek istemiyorum! 486 00:21:24,728 --> 00:21:26,813 Bütün bunlar ne demek? Kader bu. 487 00:21:27,147 --> 00:21:31,818 Ve bizimle doğaçlama yapıyor. Bu caz kader. 488 00:21:31,943 --> 00:21:33,361 - Cazdan nefret ederim! - Ben de kaderden. 489 00:21:33,653 --> 00:21:35,322 - Doğru söylüyor. - Hey! Sen neden mutlusun? 490 00:21:35,447 --> 00:21:36,906 Ben bir nihilistim. 491 00:21:37,032 --> 00:21:38,450 - Hayır, değilsin! - Neyse. 492 00:21:38,575 --> 00:21:40,327 - Aman Tanrım. - Herkes bağırsın! 493 00:21:44,164 --> 00:21:46,583 Tamam. Yerçekimini kapatalım ve herkesi... 494 00:21:46,708 --> 00:21:48,627 ...karşı duvara çarptıralım. Sorun çözüldü. 495 00:21:48,793 --> 00:21:49,961 Sorun çözüldü. 496 00:21:50,128 --> 00:21:51,713 Gerçekten mi? Sorun çözüldü mü! 497 00:21:51,780 --> 00:21:53,615 Tabii ki hayır. 498 00:21:53,640 --> 00:21:56,184 Hayır, Titan'ın yerçekimini kullanacaktık... 499 00:21:56,309 --> 00:21:57,978 ...ama şimdi onu da kaçırdık. 500 00:21:58,145 --> 00:22:03,650 - Tamam Ryan, planın ne? - Plan biraz abartılı oldu. 501 00:22:03,942 --> 00:22:06,069 Henüz bir plan yok. 502 00:22:06,236 --> 00:22:08,822 Cevap istiyorum. Sen kurtardın Avenue... 503 00:22:08,989 --> 00:22:10,282 - Avenue 3. -3'ü. 504 00:22:10,407 --> 00:22:12,284 - Doğru. - Raporları okudum. 505 00:22:12,409 --> 00:22:14,161 Ben okumam bile. Sen bir kahramansın. 506 00:22:14,286 --> 00:22:16,371 Evet, o zaman kahramandın. Şimdi de kahraman ol. 507 00:22:16,496 --> 00:22:17,873 - Şimdi de ol. - Sen kaptansın, yani... 508 00:22:17,956 --> 00:22:20,333 Tanrı aşkına. Neyiniz var sizin? 509 00:22:20,500 --> 00:22:24,629 Sağlık görevlileri kurtardı! Bunu defalarca söyledim! 510 00:22:24,754 --> 00:22:29,862 Avenue 3'teki yangını itfaiyeciler söndürdü! 511 00:22:29,897 --> 00:22:33,555 Ve tavandaki fıskiyeler çalıştı. Ben öylece durdum. 512 00:22:33,972 --> 00:22:37,684 Ben güzel şapkamla felaketin yanımdan geçerim. 513 00:22:37,809 --> 00:22:39,978 Daha fazlasına karışmam! 514 00:22:46,635 --> 00:22:50,305 Bakın, her şey sırayla. Yolcuları sakinleştirmeliyiz. 515 00:22:50,430 --> 00:22:53,433 - Sesine ne oldu öyle? - Evet, nasıl yani? 516 00:22:53,725 --> 00:22:56,394 - Sesimi yükselttim, ben... - Hayır, hayır, hayır, hayır. 517 00:22:56,561 --> 00:22:59,856 Kukla gösterisi gibi yaptın. Farklı bir ses çıkardın. 518 00:23:00,106 --> 00:23:01,858 - Hayır, kesinlikle yapmadım. - Kesinlikle yaptın. 519 00:23:01,942 --> 00:23:04,611 Evet, evet. Yaptın, böyle yaptın. 520 00:23:06,530 --> 00:23:09,616 Tamam, tam olarak öyle değildi, ama çok benziyordu. 521 00:23:09,741 --> 00:23:12,786 - Avustralyalı mısın? - Avustralyalı mıyım? 522 00:23:12,911 --> 00:23:14,412 - Evet. - Hayır, Avustralyalı değilim. 523 00:23:14,704 --> 00:23:15,997 - Tamam. - Nereliyim, söyleyeyim. 524 00:23:16,122 --> 00:23:17,541 - İngiliz'im. - Nasıl yani? 525 00:23:17,624 --> 00:23:19,000 - Olamaz. - Bu çok daha kötü! 526 00:23:19,125 --> 00:23:21,044 Öyle mi? Sence daha mı kötü? 527 00:23:21,169 --> 00:23:24,673 Daha da kötüsü var. Ben kaptan da değilim. 528 00:23:24,840 --> 00:23:26,341 - Şimdi anlaşıldı. - Aman Tanrım. 529 00:23:26,508 --> 00:23:28,343 - Şimdi her şeyi anlaşıldı. - Amiral misin? 530 00:23:28,677 --> 00:23:30,887 - Hayır. Ne? - Koramiral? 531 00:23:31,012 --> 00:23:34,224 Hayır! Bu sürücüsüz araç! Tamam mı? 532 00:23:34,432 --> 00:23:37,978 Beni sadece yolcuları rahatlatmam için getirdiler. 533 00:23:38,103 --> 00:23:40,063 Bence de çok saçma. 534 00:23:40,639 --> 00:23:43,600 - Peki Amerikan aksanı? - Bilmiyorum. 535 00:23:43,667 --> 00:23:45,702 Yolcular Amerikalılarda daha rahat oluyor. 536 00:23:45,737 --> 00:23:46,904 Kim bilir neden. 537 00:23:46,929 --> 00:23:48,764 Gerçek bir kaptanın olması kadar rahatlatıcı değil. 538 00:23:48,889 --> 00:23:52,309 Hey, sakin ol! Sinirlenecek biri varsa benim! 539 00:23:52,393 --> 00:23:54,561 Tamam, onu endişelendirmek gerçekten kötü bir fikir. 540 00:23:54,687 --> 00:23:57,731 - Çok gıcıksın. - Bravo, harika bir katkı. 541 00:23:58,023 --> 00:23:59,858 Aferin. Bunun için madalya almalısın. 542 00:23:59,869 --> 00:24:01,287 Hatta belki altın bir J, ne bileyim. 543 00:24:01,454 --> 00:24:05,402 Şuradaki zemini görüyor musun? Senden çok işe yarıyor. 544 00:24:05,437 --> 00:24:08,995 Bu yeşil teneke var ya? Senden daha değerli. 545 00:24:09,030 --> 00:24:10,283 Ve içinde ne var bilmiyorum bile! 546 00:24:10,372 --> 00:24:11,779 O aslında benim öğle yemeğim, yani değeri... 547 00:24:11,814 --> 00:24:12,908 Bu kimse için yeterli değil! 548 00:24:12,991 --> 00:24:15,994 Bakın! Tam olarak bana verilen görevi yapıyorum. 549 00:24:16,120 --> 00:24:19,540 Bunların hiçbiri benim suçum değil! 550 00:24:19,608 --> 00:24:21,235 - Bizi buradan çıkarmak zorundasın. - Evet. 551 00:24:21,360 --> 00:24:23,029 Hayır, aslında değilim. Bu benim alanım değil. 552 00:24:23,104 --> 00:24:24,386 Belli! 553 00:24:24,439 --> 00:24:28,342 Hayır. Benim işim bizi kurtarması için ekibi motive etmek. 554 00:24:28,367 --> 00:24:30,870 Peki Kaptan... Amerika olmayan. 555 00:24:31,287 --> 00:24:34,332 Madem sorumlu sen değilsin, o zaman kim? 556 00:24:36,534 --> 00:24:38,953 Joe. 557 00:24:39,411 --> 00:24:42,414 Joe geminin esas kaptanıydı. 558 00:24:43,791 --> 00:24:49,171 - Joe, ölen adam mı? - Joe beni işe aldı. Çünkü... 559 00:24:51,557 --> 00:24:53,442 Ölünün arkasından konuşmak istemem... 560 00:24:53,509 --> 00:24:57,513 ...ama açık konuşalım, Joe'nun sosyal becerisi... 561 00:24:57,638 --> 00:25:01,225 Adam bitiremiyordu bile. Yani cümlelerini. 562 00:25:01,517 --> 00:25:04,520 Yolcuları sevmiyordu, mürettebatı sevmiyordu. 563 00:25:04,645 --> 00:25:06,313 Seni seviyordu. Sana sinir oluyordu. 564 00:25:06,438 --> 00:25:07,189 Gerçekten mi? 565 00:25:07,648 --> 00:25:08,983 Senin tam bir kâbus olduğunu düşünüyordu. 566 00:25:09,108 --> 00:25:11,402 - Hadi oradan. - Ama birini suçlamak istiyorsanız... 567 00:25:11,527 --> 00:25:14,530 ...bence beni Avenue 3'e koyan adamı suçlayın. 568 00:25:14,697 --> 00:25:16,323 - Joe? - Hâlâ ölü. 569 00:25:16,699 --> 00:25:20,202 - Ondan sonra Billie geliyor. - Tamam, bu bir taht değil. 570 00:25:21,203 --> 00:25:23,247 Tamam. Şöyle yapalım. 571 00:25:23,372 --> 00:25:26,709 Mürettebatı toplayacağım ve onları yatıştıracağım. 572 00:25:32,840 --> 00:25:34,967 Rahat. Nadia, sistem güncellemesi. 573 00:25:35,175 --> 00:25:36,468 Tüm sistemler nominal efendim. 574 00:25:36,760 --> 00:25:39,847 - Mads, yörünge dinamiği? - Onlar da nominal efendim. 575 00:25:40,723 --> 00:25:42,808 Hey Leah, bunu duymak istersin. Bana katıl. 576 00:25:42,891 --> 00:25:45,060 - Ne olduğunu biliyor musunuz? - Kaptana da sorardım... 577 00:25:45,227 --> 00:25:47,062 ...ama belki beni hamile bırakır diye soramam. 578 00:25:47,187 --> 00:25:48,981 Daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız gelin. 579 00:25:49,106 --> 00:25:51,442 İkincil devreler düzgün. Yeşil kod. 580 00:25:51,567 --> 00:25:53,861 - İşini biliyor. - Hayır, bilmiyor. 581 00:25:53,986 --> 00:25:55,362 Gerçekten bilmiyor. 582 00:25:55,487 --> 00:25:58,198 Hayır. Hayır, hayır. Bilmiyor. Unutmuşum. 583 00:25:59,616 --> 00:26:03,120 Ama zor günlerde bir mürettebat, gerçek bir mürettebat... 584 00:26:03,287 --> 00:26:05,904 ...yağ ve suyun tersi olmalıdır. Biz dağılamayız, bizim birlikte... 585 00:26:05,958 --> 00:26:09,311 Efendim. Uzatmalı benzetmeyi bölmek istemezdim... 586 00:26:09,381 --> 00:26:11,954 ...ama bu harika ama öfkeli yolcu suçlu arıyor. 587 00:26:11,989 --> 00:26:13,403 Şimdi hiç sırası değil. 588 00:26:13,438 --> 00:26:15,602 - Üç yıl olduğunu biliyorum. - Ne? 589 00:26:15,772 --> 00:26:18,024 Üç yıllığına burada mahsur kaldığımızı biliyorum. 590 00:26:18,108 --> 00:26:19,860 - Sen mi söyledin? - Hayır, ben ona söyledim. 591 00:26:20,026 --> 00:26:21,152 Bomba haber. 592 00:26:21,278 --> 00:26:25,615 Yani bizi bir felaket bekliyor, bu pislik yardımcı olmuyor. 593 00:26:25,866 --> 00:26:28,368 Başka kimse öğrenmeden önce yolcularla konuşup... 594 00:26:28,535 --> 00:26:31,037 ...Avenue 3'ü kurtardığın gibi bunu nasıl kurtaracağını... 595 00:26:31,162 --> 00:26:32,331 ...anlatman gerekiyor. 596 00:26:32,364 --> 00:26:35,284 Defalarca vurguladığım gibi... 597 00:26:35,492 --> 00:26:38,078 ...orada işin çoğunu yapan fıskiyelerdi... 598 00:26:38,203 --> 00:26:41,206 - Fıskiyeler kurtardı. - Umurumda değil. 599 00:26:41,331 --> 00:26:43,333 Onlarla konuşacak mısın, ben mi konuşayım? 600 00:26:43,667 --> 00:26:46,378 Tamam, peki. Gemiyi de sen idare eder misin? 601 00:26:46,461 --> 00:26:48,630 Aceleci davranmayalım. 602 00:26:48,755 --> 00:26:51,300 - Onu çok sevdim. - Öyle mi? 603 00:26:51,758 --> 00:26:53,844 - Güvenli uçun. - Tam uçun. 604 00:26:54,720 --> 00:26:56,763 Demek buradasın. Konuşalım. 605 00:26:58,390 --> 00:27:00,517 Bir planın var, değil mi Kaptan? 606 00:27:00,684 --> 00:27:03,103 Şu anda konuşmakta zorlanıyorsan kafanı salla. 607 00:27:03,228 --> 00:27:05,147 Hayır. Bir planım var. 608 00:27:05,439 --> 00:27:08,859 Oraya çık ve gülümse. Her seferinde işe yarar. 609 00:27:08,984 --> 00:27:10,819 Pankek sever misin? Ben severim. 610 00:27:10,944 --> 00:27:13,864 Beşinci güvertedeki Judd Yum'da kahvaltı siparişini ver. 611 00:27:13,989 --> 00:27:17,534 Hey Jade, bir planın var mı? Denemeye değer. 612 00:27:20,245 --> 00:27:21,288 Merhaba!