1
00:02:05,820 --> 00:02:08,560
Uau!
2
00:02:08,980 --> 00:02:13,100
Os rumores não fazem jus...
3
00:02:14,030 --> 00:02:18,260
A Islândia é mesmo uma terra inóspita.
4
00:02:19,530 --> 00:02:22,180
Não tem uma árvore sequer.
5
00:02:24,970 --> 00:02:28,330
O sol fica tão baixo no céu.
6
00:02:29,380 --> 00:02:32,940
Eu entendi. Uma nação sem fazendas.
7
00:02:33,360 --> 00:02:37,190
Não dá para cultivar nada
com os dias tão curtos.
8
00:02:37,910 --> 00:02:39,680
É porque é inverno.
9
00:02:40,870 --> 00:02:44,310
Durante o verão, os dias são bem longos.
10
00:02:44,830 --> 00:02:49,730
Algumas pessoas cultivam trigo
onde as condições são melhores.
11
00:02:49,730 --> 00:02:53,690
Mas não é nem perto do bastante
para encher a barriga dos moradores.
12
00:02:54,160 --> 00:02:58,550
Então todos na ilha são
pastores ou pecuaristas?
13
00:02:58,950 --> 00:03:02,010
Não, tem artesãos e pescadores também.
14
00:03:03,650 --> 00:03:09,490
Não tem pasto suficiente
para todos criarem animais,
15
00:03:09,490 --> 00:03:13,450
então algumas pessoas
moram juntas e pescam.
16
00:03:14,880 --> 00:03:18,280
O vilarejo do Thorfinn também é assim.
17
00:03:19,540 --> 00:03:20,900
Hum...
18
00:03:21,300 --> 00:03:24,980
Como assim, "hum"? Você não morava lá?
19
00:03:25,510 --> 00:03:29,390
Mas é que foi quando eu era criança.
20
00:03:30,770 --> 00:03:33,180
Eu deixei minha casa quando
tinha cerca de seis anos.
21
00:03:33,840 --> 00:03:39,260
Desde então se passaram
dez... Bem... Dez e...
22
00:03:40,480 --> 00:03:43,130
Espera, quantos anos eu tenho?
23
00:03:44,490 --> 00:03:48,660
Thorfinn, Einar, dá para ver o vilarejo!
24
00:03:53,270 --> 00:03:54,530
Uau!
25
00:03:54,530 --> 00:03:57,750
De repente me deu um medo.
26
00:03:57,750 --> 00:04:01,000
Com que cara eu vou encarar
minha mãe e minha irmã?
27
00:04:04,070 --> 00:04:07,670
É melhor se preparar, filho pródigo.
28
00:04:09,830 --> 00:04:12,940
Finalmente vai voltar para sua terra natal.
29
00:04:10,300 --> 00:04:16,110
{\an1}Terra Natal
30
00:04:20,760 --> 00:04:23,320
Certo, era isso.
31
00:04:47,430 --> 00:04:48,660
Thorfinn...
32
00:04:51,880 --> 00:04:54,580
O pessoal do vilarejo está esperando.
33
00:05:06,500 --> 00:05:07,280
Quem é?
34
00:05:07,280 --> 00:05:08,730
Eu não conheço.
35
00:05:08,730 --> 00:05:11,040
A Ylva tinha um irmão mais novo?
36
00:05:14,530 --> 00:05:16,940
Qual é o meu nome, então?
37
00:05:16,940 --> 00:05:17,640
Hã?
38
00:05:18,040 --> 00:05:21,300
Se costumava morar aqui, deve saber.
39
00:05:24,480 --> 00:05:27,050
F-Faxi?
40
00:05:27,360 --> 00:05:28,480
Ele errou.
41
00:05:28,480 --> 00:05:29,980
Que suspeito.
42
00:05:29,980 --> 00:05:31,520
Devemos amarrar ele?
43
00:05:31,520 --> 00:05:35,560
Não, não tinha muito
o que fazer! Faz anos!
44
00:05:36,790 --> 00:05:38,300
Sr. Leif!
45
00:05:40,930 --> 00:05:44,190
Tudo bem, eu acho que vamos
deixar ele encontrar a Ylva.
46
00:05:44,190 --> 00:05:46,070
Sim, é mesmo.
47
00:05:47,620 --> 00:05:51,620
A Ylva está discutindo com
um mercador norueguês.
48
00:05:53,930 --> 00:05:59,960
Eu avisei para não ser tão
ganancioso neste vilarejo, Berge.
49
00:06:00,400 --> 00:06:05,840
Desculpe, Ylva! Eu não
vou fazer isso de novo.
50
00:06:05,840 --> 00:06:09,370
Hã? O que foi? Eu não ouvi.
51
00:06:09,370 --> 00:06:14,650
J-Já chega, Ylva.
Ele devolveu nosso dinheiro.
52
00:06:14,650 --> 00:06:17,000
Ei, Ylva!
53
00:06:19,940 --> 00:06:23,730
Eu finalmente trouxe ele de volta.
54
00:06:24,950 --> 00:06:26,330
É o Thorfinn.
55
00:06:35,380 --> 00:06:37,380
Thorfinn...
56
00:06:39,960 --> 00:06:41,240
Thorfinn.
57
00:06:44,820 --> 00:06:46,090
Irmã...
58
00:06:49,750 --> 00:06:50,800
Irmã!
59
00:06:54,790 --> 00:06:57,700
Eu conheço ninguém com esse nome!
60
00:06:58,560 --> 00:07:02,840
Não, Ylva! É o seu irmão
mais novo! O Thorfinn!
61
00:07:02,840 --> 00:07:04,480
Irmão mais novo?
62
00:07:05,000 --> 00:07:08,680
Ah, pensando bem, tinha esse nome...
63
00:07:08,680 --> 00:07:11,450
Meu irmão mais novo morreu
quando era pequeno.
64
00:07:11,450 --> 00:07:13,720
Ele estava vivo!
65
00:07:13,720 --> 00:07:16,760
Eu disse que já tinha
encontrado ele em York.
66
00:07:16,760 --> 00:07:20,200
Então por que não trouxe
ele de volta daquela vez?
67
00:07:20,200 --> 00:07:23,540
Bem... Tinha muita coisa acontecendo...
68
00:07:26,770 --> 00:07:31,180
Você inventou aquela história para
agradar minha mãe e eu, não foi?
69
00:07:32,040 --> 00:07:33,880
Obrigada, Sr. Leif.
70
00:07:34,820 --> 00:07:37,560
Não, na verdade...
71
00:07:37,950 --> 00:07:40,140
Mais importante que isso...
72
00:07:40,140 --> 00:07:41,440
Hã?
73
00:07:42,060 --> 00:07:47,440
Ei, seu baixinho! Tem que ter muita
coragem para enganar o Sr. Leif assim!
74
00:07:47,440 --> 00:07:48,440
Não, não!
75
00:07:48,440 --> 00:07:51,000
Se tem alguma a dizer, desembucha logo!
76
00:07:51,000 --> 00:07:54,220
Puxa, isso ficou bem complicado...
77
00:07:55,220 --> 00:08:00,020
É extremamente difícil provar
ser quem você diz que é.
78
00:08:09,390 --> 00:08:11,950
Vamos para a sua casa, Thorfinn.
79
00:08:11,950 --> 00:08:14,720
Se encontrar a Helga,
ela vai saber quem você é.
80
00:08:15,560 --> 00:08:17,210
Thorfinn...
81
00:08:17,210 --> 00:08:18,440
Quem é Thorfinn?
82
00:08:18,440 --> 00:08:20,060
Isso abalou mesmo ele.
83
00:08:22,690 --> 00:08:24,380
Eu não posso culpá-la.
84
00:08:24,890 --> 00:08:29,280
Eu também já tinha começado a esquecer
o rosto da minha irmã e da minha mãe.
85
00:08:31,800 --> 00:08:34,470
É óbvio que elas se esqueceriam de mim.
86
00:08:38,340 --> 00:08:41,620
Quem liga para isso?
87
00:08:42,450 --> 00:08:46,970
Depois de vagar sem rumo por dez anos,
vai poder ver o rosto da sua mãe.
88
00:08:46,970 --> 00:08:49,910
Se não se considera sortudo,
os deuses vão puni-lo.
89
00:08:51,220 --> 00:08:54,320
Eu fui separado dos meus
pais quando criança.
90
00:08:54,320 --> 00:08:57,140
Eu nem sei onde eles estão agora.
91
00:08:58,130 --> 00:09:01,010
Eu tenho inveja de você.
92
00:09:04,530 --> 00:09:08,280
Ou eu devia fazer o papel de
filho dedicado no seu lugar?
93
00:09:10,690 --> 00:09:13,160
Não, me desculpe, Olhos Esbugalhados.
94
00:09:13,710 --> 00:09:14,810
Obrigado.
95
00:09:32,860 --> 00:09:35,420
Vovó, quem é o Thorfinn?
96
00:09:35,420 --> 00:09:36,550
Thor-fin...
97
00:09:44,100 --> 00:09:45,320
Thorfinn...
98
00:09:46,640 --> 00:09:47,580
Mãe!
99
00:09:47,580 --> 00:09:48,940
O que você está fazendo?
100
00:09:48,940 --> 00:09:51,420
Para de complicar mais as coisas!
101
00:09:51,420 --> 00:09:53,560
Ah, ninguém liga.
102
00:09:53,560 --> 00:09:57,130
Não, Helga. Este aqui...
103
00:10:02,920 --> 00:10:04,550
Thorfinn...
104
00:10:07,460 --> 00:10:08,860
Mamãe...
105
00:10:11,510 --> 00:10:16,090
Você cresceu tanto...
106
00:10:23,620 --> 00:10:25,830
Você é a cara dele...
107
00:10:27,650 --> 00:10:32,230
Você é mesmo filho do seu pai...
108
00:10:43,970 --> 00:10:45,700
Mãe...
109
00:10:46,790 --> 00:10:52,410
Me desculpe por tudo...
110
00:10:55,520 --> 00:10:59,400
Seja bem-vindo de volta, Thorfinn.
111
00:11:33,810 --> 00:11:36,960
Mãe, eu soube que o Thorfinn voltou.
112
00:11:37,290 --> 00:11:39,480
Papai, bem-vindo de volta!
113
00:11:39,480 --> 00:11:40,920
Seja bem-vindo.
114
00:11:43,720 --> 00:11:45,030
Thorfinn...
115
00:11:52,900 --> 00:11:54,230
Ari...
116
00:11:55,940 --> 00:11:57,110
Thorfinn.
117
00:12:01,250 --> 00:12:03,930
Thorfinn, me desculpe...
118
00:12:05,350 --> 00:12:09,000
Por nossa culpa, o Sr. Thors...
119
00:12:18,230 --> 00:12:22,420
Ari, eu fui idiota.
120
00:12:32,160 --> 00:12:33,640
Bem...
121
00:12:37,410 --> 00:12:40,150
Aonde você vai, Sr. Einar?
122
00:12:40,440 --> 00:12:43,650
Ah, eu vou partir por hoje.
123
00:12:44,050 --> 00:12:48,700
A tripulação do Sr. Leif vai ficar na
casa do Gothi, então eu também vou.
124
00:12:49,550 --> 00:12:52,280
Você deveria ficar aqui.
125
00:12:52,280 --> 00:12:56,010
É um pouco apertado,
mas damos um jeito.
126
00:12:56,550 --> 00:12:58,210
Ah, mas...
127
00:12:58,840 --> 00:13:04,020
Se você é irmão do Thorfinn,
então é meu filho.
128
00:12:59,120 --> 00:13:00,640
{\an8}Este é o meu filho mais velho.
129
00:13:00,640 --> 00:13:02,390
{\an8}Prazer.
130
00:13:02,390 --> 00:13:04,020
{\an8}Ah, prazer.
131
00:13:05,280 --> 00:13:09,770
Esta é a sua casa.
Não precisa de cerimônia.
132
00:13:16,350 --> 00:13:22,820
Escuta só, mamãe. Aquele mercador
avarento subiu o preço do sal de novo.
133
00:13:23,860 --> 00:13:28,000
Ei, você é o cara de mais cedo!
Como ousa entrar na nossa casa?
134
00:13:28,000 --> 00:13:30,840
Ah... Desculpe a intromissão...
135
00:13:30,840 --> 00:13:32,700
O que foi, Ylva, você não ouviu—
136
00:13:32,700 --> 00:13:34,810
Isso é um golpe para ficar
com a nossa herança?
137
00:13:34,340 --> 00:13:34,990
{\an8}Hã?
138
00:13:34,810 --> 00:13:38,250
Vai encontrar uma filha rica para enganar!
139
00:13:34,990 --> 00:13:36,700
{\an8}Mamãe é tão rápida!
140
00:13:36,700 --> 00:13:38,250
{\an8}E forte!
141
00:13:39,040 --> 00:13:40,800
Ylva, espere.
142
00:13:40,800 --> 00:13:41,500
Hã?
143
00:13:42,180 --> 00:13:46,520
É ele mesmo.
O Thorfinn realmente voltou.
144
00:13:46,520 --> 00:13:48,200
É ele mesmo?
145
00:13:48,890 --> 00:13:52,330
Hã? N-Não pode ser.
146
00:13:52,330 --> 00:13:56,040
Mentira. Não foi uma
historinha do Sr. Leif?
147
00:13:58,310 --> 00:14:00,360
Hã? Sério?
148
00:14:03,710 --> 00:14:06,410
Ele é o Thorfinn de verdade?
149
00:14:07,860 --> 00:14:10,170
Eu voltei para casa, irmã.
150
00:14:15,000 --> 00:14:16,250
Thorfinn...
151
00:14:16,250 --> 00:14:17,420
Irmã!
152
00:14:19,520 --> 00:14:23,480
Onde você estava até agora?
153
00:14:36,920 --> 00:14:40,190
Ei... Você está bem, Thorfinn?
154
00:14:41,860 --> 00:14:44,950
Eu estou bem, Einar.
155
00:14:45,650 --> 00:14:49,320
Eu estou acostumado a apanhar.
156
00:14:59,750 --> 00:15:01,880
Isso foi só um golpe...
157
00:15:05,310 --> 00:15:07,440
A mamãe é forte!
158
00:15:07,440 --> 00:15:09,550
Você é incrível, mamãe!
159
00:15:09,550 --> 00:15:12,300
Mamãe é a mais forte mesmo!
160
00:16:01,250 --> 00:16:02,420
Naquela noite,
161
00:16:03,660 --> 00:16:11,820
Thorfinn contou à sua família tudo
sobre o que passou nos últimos 16 anos.
162
00:16:15,090 --> 00:16:20,000
Desde a morte de Thors até sua
partida da fazenda de Ketil.
163
00:16:25,920 --> 00:16:30,840
Apesar de ter falado de forma
calma, e só dos pontos principais,
164
00:16:30,840 --> 00:16:33,470
sua história de ódio e guerra,
165
00:16:35,670 --> 00:16:37,470
morte e destruição,
166
00:16:40,740 --> 00:16:42,560
desespero e arrependimento,
167
00:16:45,940 --> 00:16:48,820
tristeza e renascimento...
168
00:16:50,320 --> 00:16:53,670
deixou todos que ouviram sem palavras.
169
00:17:03,460 --> 00:17:05,880
As pessoas que eu matei...
170
00:17:07,430 --> 00:17:11,710
Os escravos que morreram
em desespero...
171
00:17:13,400 --> 00:17:18,330
Eles também podiam ter
lares calorosos como este.
172
00:17:21,970 --> 00:17:23,930
Meus pecados são pesados.
173
00:17:26,880 --> 00:17:33,480
Eu tenho que ir. Para construir uma
terra de paz. Eu vou para a Vinlândia.
174
00:17:39,890 --> 00:17:41,290
Faça isso.
175
00:17:43,410 --> 00:17:44,740
Mãe...
176
00:17:45,370 --> 00:17:51,460
Tem muitas pessoas que
gostariam de fugir deste mundo.
177
00:17:52,770 --> 00:18:00,600
Thors e eu fugimos de Jomsburgo, terra
dos guerreiros e viemos para esta ilha.
178
00:18:03,030 --> 00:18:13,800
Para aqueles fugindo da guerra e da
escravidão muito além do horizonte,
179
00:18:14,560 --> 00:18:21,060
você construirá uma terra de
paz onde esperará recebê-los.
180
00:18:24,800 --> 00:18:31,830
Viva para fazer isso,
Thorfinn, filho de Thors.
181
00:18:36,500 --> 00:18:38,870
Obrigado, mãe.
182
00:18:41,990 --> 00:18:46,750
De qualquer forma, você quer
criar uma nação na Vinlândia?
183
00:18:46,750 --> 00:18:48,850
Parece um empreendimento
de grande escala.
184
00:18:50,280 --> 00:18:51,910
Isso mesmo.
185
00:18:52,910 --> 00:18:55,450
Dá para entender que está determinado.
186
00:18:55,880 --> 00:18:58,780
Mas vai precisar de
pessoas, gado, material...
187
00:18:59,230 --> 00:19:01,640
Você precisar comprar mais navios.
188
00:19:02,570 --> 00:19:04,280
Tudo isso depende de dinheiro.
189
00:19:04,690 --> 00:19:09,590
Não vai ser fácil juntar todo esse dinheiro.
190
00:19:15,090 --> 00:19:18,250
Sem minha ajuda, é claro.
191
00:19:21,720 --> 00:19:24,090
Obrigado, Senhor.
192
00:19:24,640 --> 00:19:27,200
Você não vai desistir de zarpar?
193
00:19:27,200 --> 00:19:28,770
Eu achei que diria isso.
194
00:19:28,770 --> 00:19:30,880
Vai ser mesmo fácil assim?
195
00:19:30,880 --> 00:19:32,270
Eles vão se dar bem.
196
00:19:32,270 --> 00:19:35,150
Não se preocupem.
Tem várias formas de fazer isso.
197
00:19:35,150 --> 00:19:38,400
Não se esforce demais, papai.
198
00:19:38,400 --> 00:19:43,190
Eu não estou. Você ainda
não entende como eu sou.
199
00:20:03,350 --> 00:20:08,810
Eu não acredito que
realmente foi com ele.
200
00:20:10,020 --> 00:20:11,300
Irmã...
201
00:20:15,830 --> 00:20:16,820
Me desculpe.
202
00:20:23,800 --> 00:20:27,940
Nosso pai era mesmo um homem incrível.
203
00:20:29,060 --> 00:20:31,900
Era forte e gentil.
204
00:20:32,980 --> 00:20:37,960
Ele estava sempre olhando para uma coisa
lá na frente que eu não conseguia ver.
205
00:20:45,640 --> 00:20:48,660
Bem, ele era um homem estranho.
206
00:21:12,810 --> 00:21:14,620
De quem é este túmulo?
207
00:21:15,700 --> 00:21:19,540
De alguém que, uma vez,
meu pai tentou proteger.
208
00:21:21,490 --> 00:21:24,590
Era alguém importante?
209
00:21:25,940 --> 00:21:27,430
Era um escravo.
210
00:21:28,340 --> 00:21:30,890
Ele fugiu de seu mestre.
211
00:21:30,890 --> 00:21:34,860
Meu pai o salvou quando
o encontrou caído na rua.
212
00:21:36,020 --> 00:21:40,730
Parece que meu pai trocou
oito ovelhas por ele.
213
00:21:41,080 --> 00:21:43,160
Oito ovelhas?
214
00:21:47,270 --> 00:21:51,270
Eu acho que você puxou
essa bondade do seu pai.
215
00:22:08,260 --> 00:22:10,830
Puxa, que frio!
216
00:22:10,830 --> 00:22:13,970
É ainda mais frio por aqui à noite.
217
00:22:13,970 --> 00:22:16,260
Estou voltando, Thorfinn.
218
00:22:28,200 --> 00:22:29,210
Ei.
219
00:22:32,480 --> 00:22:36,620
Para onde vão as pessoas
que fogem daqui?
220
00:22:43,250 --> 00:22:46,570
Você já sabe a resposta, não é?