1
00:02:08,980 --> 00:02:13,080
Ecco quando si dice
che una cosa supera le proprie aspettative.
2
00:02:14,030 --> 00:02:18,200
L'Islanda è proprio una terra selvaggia.
3
00:02:19,590 --> 00:02:22,140
Non ci sono alberi.
4
00:02:24,990 --> 00:02:28,330
Il sole è così basso.
5
00:02:29,370 --> 00:02:30,810
Ho capito.
6
00:02:30,810 --> 00:02:32,930
Ecco perché lo chiamano il Paese senza campi.
7
00:02:33,370 --> 00:02:37,200
Non si può coltivare con delle giornate così corte.
8
00:02:37,880 --> 00:02:39,370
Adesso è inverno.
9
00:02:40,850 --> 00:02:44,310
In estate le giornate sono molto più lunghe.
10
00:02:44,810 --> 00:02:46,670
Nelle zone con una posizione migliore
11
00:02:46,670 --> 00:02:49,730
c'è anche chi coltiva grano durante l'estate,
12
00:02:49,730 --> 00:02:53,620
ma solo con quello
è difficile sfamare tutta la popolazione.
13
00:02:54,210 --> 00:02:58,540
E quindi la gente alleva pecore o vacche?
14
00:02:58,950 --> 00:02:59,890
No,
15
00:02:59,890 --> 00:03:02,010
ci sono anche artigiani e pescatori.
16
00:03:03,650 --> 00:03:06,470
Non ci sono abbastanza pascoli
17
00:03:06,470 --> 00:03:09,470
perché ognuno possa allevare bestiame.
18
00:03:09,470 --> 00:03:13,450
Ecco il motivo per il quale
ci sono molte persone che si dedicano alla pesca.
19
00:03:14,880 --> 00:03:18,310
Anche il villaggio di Thorfinn è uno di questi.
20
00:03:19,620 --> 00:03:20,970
Oh...
21
00:03:21,300 --> 00:03:22,870
Perché quella faccia?
22
00:03:22,870 --> 00:03:25,000
Tu vivevi qui, no?
23
00:03:25,510 --> 00:03:29,390
Be’, ero soltanto un bambino…
24
00:03:30,740 --> 00:03:33,170
A sei anni ho lasciato la mia casa.
25
00:03:33,850 --> 00:03:36,000
E per più di dieci anni…
26
00:03:36,880 --> 00:03:38,160
Ehm...
27
00:03:38,160 --> 00:03:39,400
Dieci...
28
00:03:40,470 --> 00:03:41,450
Cosa?
29
00:03:41,450 --> 00:03:43,100
Ma io quanti anni ho?
30
00:03:44,530 --> 00:03:46,860
Thorfinn, Einar!
31
00:03:46,860 --> 00:03:48,660
Si vede il villaggio!
32
00:03:53,260 --> 00:03:54,440
Ah,
33
00:03:54,440 --> 00:03:57,430
comincio ad avere paura.
34
00:03:57,740 --> 00:04:01,050
Come farò a guardare in faccia
mia madre e mia sorella?
35
00:04:04,080 --> 00:04:07,660
Rassegnati, figliol prodigo.
36
00:04:09,840 --> 00:04:11,090
{\an8}Finalmente
37
00:04:10,180 --> 00:04:16,110
{\an8}#24\h\hCasa
38
00:04:11,510 --> 00:04:12,890
{\an8}sei a casa.
39
00:04:20,760 --> 00:04:23,330
Bene così!
40
00:04:47,460 --> 00:04:48,680
Thorfinn,
41
00:04:51,860 --> 00:04:54,610
tutti al villaggio ti stanno aspettando.
42
00:05:06,530 --> 00:05:07,270
Chi è?
43
00:05:07,270 --> 00:05:08,710
Non ne ho idea.
44
00:05:08,710 --> 00:05:11,040
Ylva aveva un fratello minore?
45
00:05:14,510 --> 00:05:16,980
Allora di' il mio nome.
46
00:05:18,310 --> 00:05:21,300
Se vivevi qui, dovresti saperlo.
47
00:05:24,540 --> 00:05:27,050
Fa... Faxi...
48
00:05:27,310 --> 00:05:28,400
Ha sbagliato.
49
00:05:28,400 --> 00:05:29,930
È alquanto sospetto.
50
00:05:29,930 --> 00:05:31,570
Lo leghiamo?
51
00:05:31,570 --> 00:05:32,450
No...
52
00:05:32,450 --> 00:05:34,220
C'è poco da fare!
53
00:05:34,220 --> 00:05:35,560
Sono passati anni!
54
00:05:36,850 --> 00:05:38,320
Vecchio!
55
00:05:40,990 --> 00:05:42,150
Va bene.
56
00:05:42,150 --> 00:05:44,190
Proviamo a portarlo da Ylva?
57
00:05:44,430 --> 00:05:46,090
Sì.
58
00:05:47,660 --> 00:05:51,550
Ylva dovrebbe essere laggiù
a contrattare con un mercante norvegese.
59
00:05:53,960 --> 00:05:56,550
Te l'avevo detto, Berge.
60
00:05:56,550 --> 00:05:59,960
Non devi fare troppo l'avido qui al villaggio.
61
00:06:00,390 --> 00:06:03,000
S-Scusa, Ylva!
62
00:06:03,000 --> 00:06:05,840
N-Non lo farò più...
63
00:06:05,840 --> 00:06:07,720
Eh? Che hai detto?
64
00:06:07,720 --> 00:06:09,360
Non ho sentito!
65
00:06:09,360 --> 00:06:11,970
Basta così, Ylva.
66
00:06:11,970 --> 00:06:14,360
Mi ha restituito i soldi.
67
00:06:14,690 --> 00:06:16,970
Ehi, Ylva!
68
00:06:19,960 --> 00:06:21,680
Finalmente
69
00:06:21,680 --> 00:06:23,730
l'ho riportato a casa.
70
00:06:25,020 --> 00:06:26,310
È Thorfinn.
71
00:06:35,420 --> 00:06:37,360
Thor... finn...
72
00:06:40,020 --> 00:06:41,130
Thorfinn.
73
00:06:44,850 --> 00:06:45,990
Ylva...
74
00:06:49,800 --> 00:06:50,800
Ylva!
75
00:06:54,770 --> 00:06:56,620
Non conosco
76
00:06:56,620 --> 00:06:57,680
nessun Thorfinn!
77
00:06:58,830 --> 00:06:59,930
Dai!
78
00:06:59,930 --> 00:07:02,870
Ylva, è tuo fratello minore Thorfinn!
79
00:07:02,870 --> 00:07:04,480
Fratello minore?
80
00:07:05,020 --> 00:07:06,290
Ah...
81
00:07:06,290 --> 00:07:08,610
Ora che ci penso, ho già sentito quel nome.
82
00:07:08,610 --> 00:07:11,440
Mio fratello minore è morto quando era piccolo.
83
00:07:11,440 --> 00:07:13,720
E invece è vivo!
84
00:07:13,720 --> 00:07:16,750
Ti avevo detto che lo avevo incontrato a York.
85
00:07:16,750 --> 00:07:19,910
E allora perché
non l'hai riportato con te quella volta?
86
00:07:20,240 --> 00:07:21,460
Be', sai,
87
00:07:21,810 --> 00:07:23,540
ne sono successe tante...
88
00:07:26,810 --> 00:07:31,180
Ti sei inventato tutto per tirare su di morale
me e mia madre, non è così?
89
00:07:32,080 --> 00:07:33,880
Grazie, Leif.
90
00:07:34,830 --> 00:07:37,560
No, ti sbagli.
91
00:07:37,950 --> 00:07:40,140
Piuttosto...
92
00:07:40,430 --> 00:07:41,110
Eh?
93
00:07:42,060 --> 00:07:44,060
Ehi, piccoletto!
94
00:07:44,060 --> 00:07:47,370
Hai avuto fegato a fregare Leif!
95
00:07:47,370 --> 00:07:48,320
No, non è così!
96
00:07:48,320 --> 00:07:50,840
Se hai qualcosa da dire, dilla e basta!
97
00:07:50,840 --> 00:07:54,570
Le cose sono diventate complicate...
98
00:07:51,240 --> 00:07:55,170
{\an8}Se hai qualcosa da dire, dilla!
99
00:07:55,170 --> 00:08:00,040
È difficile dimostrare da soli la propria identità…
100
00:08:09,360 --> 00:08:11,990
Andiamo a casa tua, Thorfinn.
101
00:08:11,990 --> 00:08:14,720
Se Helga ti vedrà, sarà tutto risolto.
102
00:08:15,620 --> 00:08:16,860
Thorfinn...
103
00:08:17,270 --> 00:08:18,470
Chi è Thorfinn?
104
00:08:18,470 --> 00:08:20,470
È ferito gravemente...
105
00:08:22,660 --> 00:08:24,310
C'è poco da fare.
106
00:08:24,920 --> 00:08:29,380
Anch’io ho solo un vago ricordo
di mia sorella e di mia madre…
107
00:08:31,830 --> 00:08:34,480
È naturale che si siano dimenticate di me.
108
00:08:38,380 --> 00:08:41,620
E anche se così fosse, che problema c'è?
109
00:08:42,470 --> 00:08:46,990
Potrai rivedere tua madre dopo aver vagato per anni.
110
00:08:46,990 --> 00:08:49,930
Se non ti considererai fortunato,
gli dei ti puniranno.
111
00:08:51,260 --> 00:08:54,370
Io sono stato separato da mia madre
quando ero ancora un marmocchio
112
00:08:54,370 --> 00:08:57,140
e adesso non so nemmeno dove sia.
113
00:08:58,140 --> 00:09:01,030
Ti invidio.
114
00:09:04,490 --> 00:09:08,320
Se non vuoi farlo,
posso andare da tua madre al posto tuo.
115
00:09:10,710 --> 00:09:13,150
No, va bene, Occhioni.
116
00:09:13,700 --> 00:09:14,720
Grazie.
117
00:09:32,860 --> 00:09:35,420
Nonna, chi è Thorfinn?
118
00:09:35,420 --> 00:09:36,550
Thorfinn!
119
00:09:44,040 --> 00:09:45,260
Thorfinn...
120
00:09:46,640 --> 00:09:47,590
Madre.
121
00:09:47,590 --> 00:09:48,940
Eh?!
122
00:09:48,940 --> 00:09:51,390
Smettila di complicare ancora di più le cose!
123
00:09:51,390 --> 00:09:53,550
Eddai, che c'è di male!
124
00:09:53,550 --> 00:09:55,010
No, non è così.
125
00:09:55,010 --> 00:09:57,040
Helga, lui è...
126
00:10:02,890 --> 00:10:04,480
Thorfinn.
127
00:10:07,470 --> 00:10:08,750
Madre.
128
00:10:11,420 --> 00:10:13,150
Sei cresciuto
129
00:10:13,710 --> 00:10:15,970
così tanto...
130
00:10:23,560 --> 00:10:25,730
Quanto gli somigli...
131
00:10:27,690 --> 00:10:29,370
Si vede
132
00:10:29,990 --> 00:10:32,160
che sei suo figlio.
133
00:10:46,790 --> 00:10:49,120
Mi dispiace
134
00:10:50,510 --> 00:10:52,410
per quello che ho fatto finora.
135
00:10:55,410 --> 00:10:57,090
Bentornato a casa...
136
00:10:58,130 --> 00:10:59,380
Thorfinn.
137
00:11:33,800 --> 00:11:34,890
Madre,
138
00:11:34,890 --> 00:11:36,960
mi hanno detto che Thorfinn è tornato!
139
00:11:37,280 --> 00:11:39,440
Bentornato, padre.
140
00:11:39,440 --> 00:11:40,810
Bentornato.
141
00:11:43,770 --> 00:11:45,150
Thorfinn...
142
00:11:52,890 --> 00:11:54,230
Ari?
143
00:11:55,980 --> 00:11:57,050
Thorfinn.
144
00:12:01,280 --> 00:12:02,530
Thorfinn,
145
00:12:02,530 --> 00:12:03,940
mi dispiace.
146
00:12:05,350 --> 00:12:06,920
Per colpa nostra,
147
00:12:07,640 --> 00:12:08,990
Thors...
148
00:12:18,220 --> 00:12:19,190
Ari,
149
00:12:19,660 --> 00:12:20,640
io
150
00:12:21,150 --> 00:12:22,530
sono stato un idiota.
151
00:12:32,210 --> 00:12:33,640
Bene, allora...
152
00:12:37,440 --> 00:12:40,150
Dove vai, Einar?
153
00:12:40,460 --> 00:12:43,650
Per stasera pensavo di togliere il disturbo.
154
00:12:44,090 --> 00:12:47,100
Leif e gli altri si fermeranno
nell’abitazione del gothi,
155
00:12:47,430 --> 00:12:49,160
pensavo di andare anch'io lì.
156
00:12:49,560 --> 00:12:52,260
Potresti stare qui.
157
00:12:52,260 --> 00:12:54,240
Non è molto grande,
158
00:12:54,240 --> 00:12:56,030
ma in qualche modo faremo.
159
00:12:56,570 --> 00:12:58,210
No, però...
160
00:12:58,900 --> 00:13:00,990
Sei come un fratello per Thorfinn,
161
00:12:59,050 --> 00:13:00,680
{\an8}Lui è il più grande.
162
00:13:00,680 --> 00:13:02,100
{\an8}Piacere.
163
00:13:01,280 --> 00:13:04,080
perciò sei anche figlio mio.
164
00:13:02,450 --> 00:13:04,070
{\an8}Il piacere è mio.
165
00:13:05,270 --> 00:13:07,340
Questa è casa tua,
166
00:13:07,960 --> 00:13:09,750
non fare complimenti.
167
00:13:16,610 --> 00:13:19,320
Madre, questa la dovete sentire.
168
00:13:19,320 --> 00:13:22,650
Quel mercante ha di nuovo alzato il prezzo del sale...
169
00:13:23,860 --> 00:13:25,580
Ah! Ma tu sei quello di prima!
170
00:13:25,580 --> 00:13:28,120
Come osi mettere piede in casa nostra?!
171
00:13:29,260 --> 00:13:30,830
Mi dispiace per il disturbo.
172
00:13:30,830 --> 00:13:32,620
Ylva, non ti hanno—
173
00:13:32,620 --> 00:13:34,770
Stai provando a ingannarci per rubarci l'eredità?!
174
00:13:34,770 --> 00:13:38,250
Maledetto, queste cose falle con i ricchi!
175
00:13:34,950 --> 00:13:36,750
{\an8}Madre, che velocità!
176
00:13:36,750 --> 00:13:38,250
{\an8}E che forza!
177
00:13:39,040 --> 00:13:40,720
Ylva, aspetta.
178
00:13:40,720 --> 00:13:41,500
Eh?!
179
00:13:42,130 --> 00:13:43,530
È davvero lui.
180
00:13:43,530 --> 00:13:46,550
Thorfinn è veramente tornato a casa.
181
00:13:46,550 --> 00:13:48,200
È davvero lui?
182
00:13:48,890 --> 00:13:49,750
Cosa?
183
00:13:50,710 --> 00:13:53,630
N-Non è possibile...
184
00:13:53,630 --> 00:13:55,990
Quindi non era una storia inventata dal signor Leif?
185
00:13:58,330 --> 00:13:59,040
Eh?
186
00:13:59,460 --> 00:14:00,320
Sul serio?
187
00:14:03,650 --> 00:14:06,520
Sei davvero Thorfinn?
188
00:14:07,850 --> 00:14:10,210
Sono a casa, Ylva.
189
00:14:15,010 --> 00:14:16,250
Thorfinn!
190
00:14:16,250 --> 00:14:17,400
Ylva!
191
00:14:19,600 --> 00:14:23,350
Che diavolo hai fatto in giro
per tutto questo tempo, dannato idiota?!
192
00:14:36,850 --> 00:14:37,930
Ehi,
193
00:14:38,360 --> 00:14:40,180
sei tutto intero, Thorfinn?
194
00:14:41,880 --> 00:14:43,200
Sto bene,
195
00:14:43,730 --> 00:14:45,040
Einar.
196
00:14:45,630 --> 00:14:46,670
Io...
197
00:14:47,040 --> 00:14:49,320
sono abituato a prendere pugni.
198
00:14:58,120 --> 00:14:58,830
Un...
199
00:14:59,870 --> 00:15:02,050
Uno solo...
200
00:15:05,310 --> 00:15:07,370
Nostra madre è fortissima!
201
00:15:07,370 --> 00:15:09,430
Nostra madre è incredibile!
202
00:15:09,430 --> 00:15:12,290
Lo sapevo, nostra madre è la migliore!
203
00:15:25,610 --> 00:15:27,700
Forza, avanti!
204
00:16:01,250 --> 00:16:02,580
Quella sera
205
00:16:03,670 --> 00:16:04,900
Thorfinn
206
00:16:05,290 --> 00:16:08,820
raccontò alla sua famiglia
tutte le esperienze vissute
207
00:16:09,070 --> 00:16:11,820
negli ultimi 16 anni.
208
00:16:15,110 --> 00:16:17,030
Dalla morte di Thors
209
00:16:17,030 --> 00:16:20,000
fino al giorno
in cui aveva lasciato la fattoria di Ketil.
210
00:16:25,950 --> 00:16:27,330
Nonostante il suo racconto
211
00:16:27,910 --> 00:16:30,840
si fosse soffermato solo sui punti fondamentali,
212
00:16:30,840 --> 00:16:33,480
la sua storia di odio e battaglie,
213
00:16:35,690 --> 00:16:37,470
morte e distruzione,
214
00:16:40,760 --> 00:16:42,560
disperazione e rimorsi,
215
00:16:45,950 --> 00:16:48,820
tristezza e rinascita,
216
00:16:50,320 --> 00:16:53,710
fece rimanere senza parole chi ascoltava.
217
00:17:03,400 --> 00:17:05,860
Coloro che ho ucciso,
218
00:17:07,440 --> 00:17:09,170
gli schiavi
219
00:17:09,170 --> 00:17:11,300
morti avvolti nella disperazione,
220
00:17:13,450 --> 00:17:14,670
anche loro
221
00:17:15,200 --> 00:17:18,310
forse avevano una famiglia affettuosa come questa.
222
00:17:21,990 --> 00:17:23,860
I miei peccati sono molto gravi.
223
00:17:26,910 --> 00:17:28,390
Perciò devo andare
224
00:17:29,440 --> 00:17:31,650
a creare un regno di pace
225
00:17:32,200 --> 00:17:33,440
nel Vinland.
226
00:17:39,890 --> 00:17:41,310
Fallo.
227
00:17:43,440 --> 00:17:44,730
Madre?
228
00:17:45,660 --> 00:17:47,330
Ci sono molte persone
229
00:17:47,710 --> 00:17:51,510
che vorrebbero fuggire da questo mondo.
230
00:17:52,810 --> 00:17:54,700
Anche io e Thors
231
00:17:55,140 --> 00:17:58,250
scappammo da Jomsborg, la terra dei guerrieri,
232
00:17:58,610 --> 00:18:00,620
e arrivammo su questa isola.
233
00:18:03,010 --> 00:18:07,210
Quando le persone fuggono
dalla guerra e dalla schiavitù,
234
00:18:07,210 --> 00:18:09,040
vanno il più lontano possibile,
235
00:18:09,520 --> 00:18:13,620
anche oltre l'orizzonte.
236
00:18:14,550 --> 00:18:18,270
Tu creerai quel regno di pace e li aspetterai.
237
00:18:18,270 --> 00:18:21,090
Sarai lì ad accogliere quelle persone.
238
00:18:24,780 --> 00:18:27,660
È per questo che dovrai vivere,
239
00:18:28,770 --> 00:18:31,870
Thorfinn, figlio di Thors.
240
00:18:36,510 --> 00:18:38,870
Grazie, madre.
241
00:18:41,910 --> 00:18:43,750
Comunque,
242
00:18:43,750 --> 00:18:46,750
creare un regno nel Vinland...
243
00:18:46,750 --> 00:18:48,850
Sarà una grande impresa.
244
00:18:50,290 --> 00:18:51,970
Esatto.
245
00:18:52,890 --> 00:18:55,430
Ho capito la tua grande determinazione.
246
00:18:55,890 --> 00:18:58,790
Però ci sarà bisogno di persone,
bestiame e materiali...
247
00:18:59,190 --> 00:19:01,740
Ci vorranno anche delle navi.
248
00:19:02,520 --> 00:19:04,320
In altre parole, denaro.
249
00:19:04,670 --> 00:19:06,520
Non sarà facile
250
00:19:06,520 --> 00:19:09,580
mettere insieme così tanti soldi.
251
00:19:15,130 --> 00:19:18,220
Sempre che non sia io ad aiutarti.
252
00:19:21,790 --> 00:19:24,090
Grazie, vecchio.
253
00:19:24,640 --> 00:19:27,220
Quindi non vuoi proprio smettere di navigare, eh?
254
00:19:27,220 --> 00:19:28,770
Sapevo che l'avreste detto, signor Leif.
255
00:19:28,770 --> 00:19:30,900
Pensi che filerà tutto liscio?
256
00:19:30,900 --> 00:19:32,260
Andrà tutto bene.
257
00:19:32,260 --> 00:19:35,070
Tranquilli, ci sono un sacco di modi per riuscirci.
258
00:19:35,070 --> 00:19:38,400
Mi raccomando padre, non strafare.
259
00:19:38,400 --> 00:19:40,280
Macché strafare.
260
00:19:40,280 --> 00:19:43,090
Ancora non hai capito che tipo di uomo sono.
261
00:20:03,340 --> 00:20:04,930
Diamine.
262
00:20:05,880 --> 00:20:08,810
Non riesco a credere che tu sia andato con lui.
263
00:20:10,050 --> 00:20:11,270
Ylva?
264
00:20:15,870 --> 00:20:16,810
Scusa.
265
00:20:23,820 --> 00:20:25,130
Nostro padre
266
00:20:25,860 --> 00:20:27,950
è stato veramente un uomo incredibile.
267
00:20:29,100 --> 00:20:30,260
Era forte,
268
00:20:30,750 --> 00:20:31,900
gentile,
269
00:20:33,020 --> 00:20:34,960
guardava avanti,
270
00:20:36,330 --> 00:20:37,960
verso qualcosa che io non potevo vedere.
271
00:20:45,660 --> 00:20:48,680
Be', non era una persona come le altre.
272
00:21:12,800 --> 00:21:14,580
Di chi è questa tomba?
273
00:21:15,680 --> 00:21:16,760
Di qualcuno
274
00:21:17,270 --> 00:21:19,560
che un tempo mio padre ha provato a proteggere.
275
00:21:21,490 --> 00:21:24,590
Quindi era una persona importante?
276
00:21:25,970 --> 00:21:27,420
Era uno schiavo.
277
00:21:28,380 --> 00:21:30,560
Era scappato dal proprio padrone.
278
00:21:30,880 --> 00:21:32,600
Era steso al suolo morente
279
00:21:33,030 --> 00:21:34,830
quando mio padre lo salvò.
280
00:21:36,060 --> 00:21:38,000
Negoziò con il padrone
281
00:21:38,000 --> 00:21:40,430
e lo scambiò per otto pecore.
282
00:21:41,070 --> 00:21:43,040
Otto pecore?!
283
00:21:47,300 --> 00:21:49,530
Credo che la tua bontà
284
00:21:49,530 --> 00:21:51,270
tu l'abbia presa da tuo padre.
285
00:22:09,100 --> 00:22:10,450
Si gela!
286
00:22:10,900 --> 00:22:13,970
Di notte fa ancora più freddo!
287
00:22:13,970 --> 00:22:16,230
Torno dentro, Thorfinn.
288
00:22:28,270 --> 00:22:29,170
Senti,
289
00:22:32,530 --> 00:22:34,710
dove vanno le persone
290
00:22:35,310 --> 00:22:36,620
che vogliono scappare da qui?
291
00:22:43,250 --> 00:22:44,380
Ormai
292
00:22:45,280 --> 00:22:46,610
conosci la risposta, no?