1 00:01:51,860 --> 00:01:53,520 16 ! 2 00:01:53,550 --> 00:01:58,600 {\an3}# 22 L’empereur rebelle 3 00:01:53,550 --> 00:01:58,600 {\an3}# 22 L’empereur rebelle 4 00:02:00,380 --> 00:02:02,610 17 ! 5 00:02:03,320 --> 00:02:04,610 18 ! 6 00:02:07,720 --> 00:02:09,440 19 ! 7 00:02:17,680 --> 00:02:19,820 20 ! 8 00:02:21,820 --> 00:02:24,080 Adieu, mon argent ! 9 00:02:24,600 --> 00:02:27,360 Hallucinant ! Il encaisse bien, ce nabot ! 10 00:02:28,780 --> 00:02:30,800 Il tient toujours debout ! 11 00:02:31,690 --> 00:02:33,410 T’es fort, petit ! 12 00:02:33,630 --> 00:02:37,460 J’ai perdu mon fric à cause de toi, Drott ! 13 00:02:38,240 --> 00:02:43,100 Qu’est-ce que tu fabriques ? Magne-toi de lui fendre le crâne ! 14 00:02:45,940 --> 00:02:47,310 C’est bizarre… 15 00:02:47,820 --> 00:02:50,640 Je ne sens pas les coups que je lui porte… 16 00:02:55,560 --> 00:02:56,830 Je vois. 17 00:02:57,270 --> 00:03:00,450 Cet émissaire a l’habitude d’être tabassé. 18 00:03:01,640 --> 00:03:04,990 Il dévie la tête et les hanches juste avant l’impact 19 00:03:05,240 --> 00:03:07,750 pour ne pas subir le choc de plein fouet. 20 00:03:10,000 --> 00:03:12,020 Ses mouvements sont si discrets 21 00:03:12,660 --> 00:03:15,300 que nul ne s’aperçoit qu’il esquive. 22 00:03:17,020 --> 00:03:19,230 Or, Drott est un vrai colosse. 23 00:03:20,110 --> 00:03:22,730 L’émissaire ne tiendra pas longtemps ainsi. 24 00:03:24,200 --> 00:03:26,660 23 ! 25 00:03:28,010 --> 00:03:30,470 24 ! 26 00:03:31,070 --> 00:03:32,420 Thorfinn… 27 00:03:35,000 --> 00:03:36,310 Malgré tout, 28 00:03:36,970 --> 00:03:40,220 la violence reste le dernier recours. 29 00:03:41,820 --> 00:03:43,190 Le premier recours… 30 00:03:44,010 --> 00:03:47,980 Je souhaite devenir un homme capable de trouver le premier recours. 31 00:03:50,280 --> 00:03:53,240 C’est de ça que tu voulais parler ? 32 00:03:54,050 --> 00:03:56,760 C’est donc ça, le premier recours ? 33 00:03:58,630 --> 00:04:01,920 Encaisser les coups sans jamais riposter… 34 00:04:03,090 --> 00:04:04,840 C’est comme ça… 35 00:04:06,150 --> 00:04:09,940 que tu as choisi de mener ta vie, dorénavant ? 36 00:04:25,280 --> 00:04:28,030 Pourquoi ils s’agitent ? Y a une bagarre ? 37 00:04:30,370 --> 00:04:31,770 Hé, toi. 38 00:04:34,640 --> 00:04:35,790 Thorfinn ! 39 00:04:37,540 --> 00:04:38,970 Ça suffit, laissez-le ! 40 00:04:39,280 --> 00:04:40,720 Il veut quoi, lui ? 41 00:04:42,000 --> 00:04:44,470 Cet homme n’a rien à voir avec le domaine ! 42 00:04:47,150 --> 00:04:48,190 Merde ! 43 00:05:06,120 --> 00:05:09,780 Ouais ! Je l’ai bien senti, celui-là ! 44 00:05:14,060 --> 00:05:15,880 Ça a fait un bruit énorme ! 45 00:05:16,800 --> 00:05:18,110 Il est mort ? 46 00:05:19,940 --> 00:05:20,930 Thorfinn ! 47 00:05:29,290 --> 00:05:33,280 Qu’est-ce que vous fichez ici ? Je croyais que vous aviez fui ! 48 00:05:33,950 --> 00:05:35,920 Comment vous en êtes arrivés là ? 49 00:05:38,810 --> 00:05:41,740 Si Thorfinn parvient à encaisser 100 coups, 50 00:05:42,760 --> 00:05:45,650 ils le laisseront négocier en personne avec le roi. 51 00:05:46,370 --> 00:05:49,290 C’est la promesse qu’ils lui ont faite. 52 00:05:51,160 --> 00:05:52,440 Ça n’a aucun sens… 53 00:05:53,550 --> 00:05:55,850 Il fait ça pour le domaine ? 54 00:06:01,880 --> 00:06:04,480 C’est assez. Tu peux te reposer. 55 00:06:05,010 --> 00:06:06,950 Le domaine va se rendre. 56 00:06:07,400 --> 00:06:08,930 Notre décision est prise. 57 00:06:10,640 --> 00:06:12,350 Espèce d’abruti… 58 00:06:12,860 --> 00:06:16,590 J’ai jamais connu quelqu’un d’aussi naïf que toi. 59 00:06:17,610 --> 00:06:21,700 Si on pouvait régler ce différend avec des mots, on l’aurait déjà fait ! 60 00:06:26,170 --> 00:06:29,230 En êtes-vous si sûrs ? 61 00:06:33,040 --> 00:06:34,890 Vous voulez me faire croire… 62 00:06:36,180 --> 00:06:37,910 que vous avez vraiment fait… 63 00:06:39,380 --> 00:06:42,490 tous les efforts possibles pour résoudre ce conflit… 64 00:06:44,400 --> 00:06:46,030 par le dialogue ? 65 00:06:50,690 --> 00:06:53,150 Quand ils ont dégainé leurs épées, 66 00:06:54,340 --> 00:06:56,310 vous avez répondu avec les vôtres 67 00:06:56,920 --> 00:06:59,640 sans même réfléchir un seul instant. 68 00:07:01,130 --> 00:07:04,720 {\an1}– 32 coups ! Je reverse les paris ! – Il s’est relevé ! 69 00:07:04,880 --> 00:07:06,200 Hé, attends un peu. 70 00:07:19,880 --> 00:07:23,210 Toi, avec la raie au milieu, qu’est-ce que tu fous ? 71 00:07:24,470 --> 00:07:28,640 Tes poings me font moins mal que des piqûres d’insectes ! 72 00:07:29,540 --> 00:07:31,450 Il reste encore 68 coups ! 73 00:07:31,870 --> 00:07:33,630 Dépêche-toi d’en finir ! 74 00:07:34,360 --> 00:07:36,430 J’ai d’autres chats à fouetter, moi ! 75 00:07:37,670 --> 00:07:40,830 J’ai des gens qui m’attendent ! 76 00:07:54,080 --> 00:07:56,530 Arrête ! Cette bataille est déjà… 77 00:07:58,900 --> 00:08:02,170 Einar ! À ce rythme-là, il va y passer ! 78 00:08:40,730 --> 00:08:44,130 98… 79 00:08:48,510 --> 00:08:52,100 99… 80 00:08:58,480 --> 00:08:59,880 100… 81 00:09:29,600 --> 00:09:32,580 Thorfinn, fils de Thors… 82 00:09:34,870 --> 00:09:36,880 pardon d’avoir douté de toi. 83 00:09:38,420 --> 00:09:39,700 Tu es… 84 00:09:41,290 --> 00:09:44,650 Tu es un véritable guerrier. 85 00:09:51,460 --> 00:09:52,870 Commandant ! 86 00:09:53,920 --> 00:09:59,170 Cet homme a autrefois protégé Sa Majesté comme nous autres. 87 00:09:59,900 --> 00:10:04,210 Je vous en prie, accordez-lui une audience avec le roi. 88 00:10:13,190 --> 00:10:17,780 Tu es de petite taille, mais tu as l’air costaud, Thorfinn. 89 00:10:18,840 --> 00:10:22,010 Pourquoi ne lui as-tu pas rendu ses coups ? 90 00:10:22,910 --> 00:10:24,370 En battant Drott, 91 00:10:24,660 --> 00:10:29,050 tu aurais pu prouver que tu as été le garde du corps du roi. 92 00:10:31,460 --> 00:10:33,970 Et puis quoi, encore ? 93 00:10:34,690 --> 00:10:38,730 Je suis venu pour négocier la paix, pas pour jouer des poings. 94 00:10:39,850 --> 00:10:43,560 Je vous ai tous vus pour la première fois aujourd’hui. 95 00:10:43,980 --> 00:10:47,390 Je ne sais rien de vous, et vous ne savez rien de moi. 96 00:10:47,720 --> 00:10:49,690 Il n’y a pas de haine entre nous. 97 00:10:50,320 --> 00:10:54,680 Pourquoi diable devrait-on se frapper ? C’est totalement stupide ! 98 00:10:55,790 --> 00:10:59,180 Ceux qui se querellent, ce sont Ketil et Knut. 99 00:10:59,560 --> 00:11:02,400 Ils n’ont qu’à régler leurs différends entre chefs 100 00:11:02,520 --> 00:11:04,690 en jouant au hnefatafl. 101 00:11:05,180 --> 00:11:07,350 Il n’y a absolument aucune raison 102 00:11:07,570 --> 00:11:10,510 de rassembler autant d’hommes et verser tout ce sang. 103 00:11:15,150 --> 00:11:18,490 Vous et moi, on s’est rencontrés aujourd’hui. 104 00:11:20,140 --> 00:11:22,730 Vous n’êtes pas mes adversaires. 105 00:11:36,950 --> 00:11:39,740 Je n’ai aucun ennemi. 106 00:11:49,280 --> 00:11:51,370 Tu ne manques pas d’audace. 107 00:11:52,090 --> 00:11:54,850 Tu oses nier l’utilité de la guerre 108 00:11:55,000 --> 00:11:57,930 alors que tu es encerclé par une armée. 109 00:11:59,300 --> 00:12:00,570 Mais tout de même… 110 00:12:02,130 --> 00:12:05,010 Ketil et Sa Majesté jouant au hnefatafl 111 00:12:06,030 --> 00:12:07,720 C’est si drôle que ça ? 112 00:12:07,970 --> 00:12:09,290 Non, excuse-moi. 113 00:12:09,530 --> 00:12:14,000 Je t’encourage à suggérer cette idée à Sa Majesté. 114 00:12:15,190 --> 00:12:19,660 Notre roi ne mène pas cette guerre par plaisir. 115 00:12:20,390 --> 00:12:25,030 Une fois que tu l’auras rencontré, tu comprendras ses desseins. 116 00:12:29,010 --> 00:12:30,650 Faites place ! 117 00:12:30,970 --> 00:12:34,000 J’accorde à l’émissaire une audience avec le roi ! 118 00:12:43,910 --> 00:12:45,810 Suis-moi, Einar. 119 00:12:48,380 --> 00:12:51,440 Nous allons rencontrer le responsable de cette guerre. 120 00:12:52,440 --> 00:12:54,850 Tu as des choses à lui dire, non ? 121 00:12:57,350 --> 00:12:58,510 Oh que oui ! 122 00:12:58,970 --> 00:13:01,730 Il va m’entendre, tu peux me croire ! 123 00:13:39,780 --> 00:13:41,340 Tous ces gens 124 00:13:41,980 --> 00:13:44,310 sont morts durant la bataille ? 125 00:13:45,780 --> 00:13:47,740 Ne les regarde pas, Einar. 126 00:13:49,610 --> 00:13:50,870 Patel… 127 00:13:52,050 --> 00:13:53,130 Détourne le regard. 128 00:13:53,800 --> 00:13:56,700 Si nous trouvions Patel parmi eux, 129 00:13:57,190 --> 00:13:59,060 nous perdrions notre sang-froid. 130 00:14:32,300 --> 00:14:34,490 Bien. J’accepte de le rencontrer, 131 00:14:35,130 --> 00:14:37,350 par respect envers toi et tes hommes. 132 00:14:37,780 --> 00:14:39,300 Vous êtes trop bon. 133 00:14:40,970 --> 00:14:43,100 Que l’émissaire approche ! 134 00:15:13,330 --> 00:15:14,910 Tu es toujours en vie. 135 00:15:16,680 --> 00:15:19,600 Cela faisait bien longtemps, Thorfinn. 136 00:15:22,680 --> 00:15:26,610 Tu dois me haïr de t’avoir réduit en esclavage. 137 00:15:28,570 --> 00:15:29,510 Ou plutôt… 138 00:15:30,430 --> 00:15:32,130 pour ce qui est arrivé… 139 00:15:33,160 --> 00:15:35,140 à Askeladd. 140 00:15:40,730 --> 00:15:43,540 J’ai frappé de ma lame le prince du Danemark, 141 00:15:43,980 --> 00:15:46,120 et pourtant, je respire encore. 142 00:15:47,320 --> 00:15:50,720 Je te suis reconnaissant d’avoir été si clément. 143 00:15:52,600 --> 00:15:53,950 Je te demande pardon 144 00:15:54,710 --> 00:15:56,590 pour t’avoir blessé au visage. 145 00:15:57,750 --> 00:16:00,580 C’est l’homme qui a balafré le visage du roi ? 146 00:16:01,380 --> 00:16:03,490 Thorfinn Karlsefni… 147 00:16:04,500 --> 00:16:08,490 On raconte qu’il a tenu tête à Thorkell en duel. 148 00:16:09,290 --> 00:16:11,580 Je ne l’imaginais pas si petit et jeune… 149 00:16:13,240 --> 00:16:15,850 Tu as dégainé ta lame contre le roi ? 150 00:16:18,980 --> 00:16:21,810 Ton visage est absolument méconnaissable, 151 00:16:22,420 --> 00:16:25,000 mais tu sembles être le Thorfinn que je connais. 152 00:16:25,960 --> 00:16:30,020 Avec le temps, tu es devenu bien courtois. 153 00:16:33,080 --> 00:16:35,040 Quatre années… 154 00:16:37,100 --> 00:16:40,850 De l’eau a coulé sous les ponts, depuis ce jour. 155 00:16:42,290 --> 00:16:46,560 C’est bien assez de temps pour changer un homme. 156 00:16:54,710 --> 00:16:58,160 Knut, je t’en prie, retire-toi de ce domaine. 157 00:16:58,960 --> 00:17:00,220 C’est impossible. 158 00:17:01,700 --> 00:17:04,370 Le clan de Ketil est responsable de ce conflit. 159 00:17:05,220 --> 00:17:09,320 Ormar, son fils, a abattu dix de mes hommes, 160 00:17:09,450 --> 00:17:12,540 car j’ai refusé de l’engager dans ma garde. 161 00:17:13,950 --> 00:17:15,250 J’en ai entendu parler. 162 00:17:15,730 --> 00:17:17,580 Mais tu en as assez fait. 163 00:17:18,030 --> 00:17:20,780 La ferme a perdu plus de cent hommes. 164 00:17:21,550 --> 00:17:23,730 Avec tant de travailleurs morts, 165 00:17:24,070 --> 00:17:27,020 ce domaine ne se relèvera peut-être jamais. 166 00:17:28,870 --> 00:17:31,930 Je n’ai fait que demander leur reddition. 167 00:17:32,490 --> 00:17:35,960 La faute incombe à Ketil, qui a surestimé ses forces. 168 00:17:36,870 --> 00:17:41,820 Cette bataille durera donc jusqu’à ce que son clan soit châtié. 169 00:17:43,750 --> 00:17:47,680 En d’autres termes, jusqu’à ce que tu t’empares de ce domaine ! 170 00:17:49,920 --> 00:17:52,270 Tes excuses ne trompent personne ! 171 00:17:52,830 --> 00:17:56,520 Tu prétends être un roi, mais tu n’es qu’un brigand ! 172 00:17:57,360 --> 00:18:02,460 En quoi es-tu différent des chefs vikings qui pullulent partout ? 173 00:18:04,000 --> 00:18:08,170 Si tu désires des champs à ce point, t’as qu’à les créer toi-même ! 174 00:18:09,160 --> 00:18:13,500 Laboure la terre, veille sur elle, et cultive-la ! 175 00:18:13,960 --> 00:18:15,390 Après ça, 176 00:18:15,870 --> 00:18:20,050 tu sentiras au plus profond de toi à quel point c’est mal 177 00:18:20,950 --> 00:18:23,050 de voler les champs d’un autre ! 178 00:18:27,100 --> 00:18:28,410 Knut, 179 00:18:29,320 --> 00:18:32,980 tu te souviens de ce que tu m’as partagé, à Gainsborough ? 180 00:18:34,660 --> 00:18:37,170 Tu disais vouloir créer un paradis terrestre, 181 00:18:37,840 --> 00:18:41,110 une terre idéale pour tous ceux qui souffrent. 182 00:18:44,060 --> 00:18:47,190 Tu le penses toujours ? 183 00:18:50,540 --> 00:18:52,020 Un chef viking… 184 00:18:53,330 --> 00:18:58,140 En effet, je suis le chef des chefs vikings. 185 00:19:01,180 --> 00:19:03,170 Je suis l’empereur, 186 00:19:03,600 --> 00:19:06,340 le plus puissant Viking des mers du Nord, 187 00:19:08,210 --> 00:19:11,480 le souverain du plus grand territoire d’Europe du Nord. 188 00:19:12,200 --> 00:19:16,400 Je dirige des dizaines de milliers de soldats et de navires ! 189 00:19:16,820 --> 00:19:19,300 Mon pouvoir dépasse l’entendement humain 190 00:19:19,580 --> 00:19:21,570 et rend l’impossible possible ! 191 00:19:25,470 --> 00:19:26,570 Admirez ! 192 00:19:27,360 --> 00:19:30,690 Je vais faire taire ces vagues avec mon pouvoir ! 193 00:19:34,510 --> 00:19:36,860 Au nom de l’empereur Knut, 194 00:19:37,240 --> 00:19:39,830 vagues, arrêtez-vous ! 195 00:19:57,920 --> 00:20:00,140 Vous avez vu ? 196 00:20:00,790 --> 00:20:02,280 Voilà mon pouvoir. 197 00:20:03,560 --> 00:20:06,770 Il ne peut même pas stopper ces vaguelettes. 198 00:20:08,830 --> 00:20:12,660 Savez-vous qui fait rouler ces vagues ? 199 00:20:20,520 --> 00:20:21,770 C’est Dieu. 200 00:20:23,390 --> 00:20:26,520 Bâtir un paradis sur cette terre 201 00:20:26,890 --> 00:20:30,200 revient à défier Sa logique. 202 00:20:30,940 --> 00:20:33,430 C’est une révolte contre Dieu. 203 00:20:35,150 --> 00:20:37,680 Si les hommes se plient à Sa loi, 204 00:20:38,010 --> 00:20:40,250 ils n’obtiendront jamais le bonheur ! 205 00:20:42,680 --> 00:20:44,070 Une révolte… 206 00:20:45,010 --> 00:20:47,040 Observe-nous, Thorfinn. 207 00:20:48,250 --> 00:20:50,110 Nous autres, Vikings, 208 00:20:51,220 --> 00:20:54,040 nous qui semons le chaos et la destruction, 209 00:20:54,360 --> 00:20:56,380 nous, les terrifiants pillards ! 210 00:20:57,550 --> 00:21:01,590 Crois-tu que nous méritions de vivre au paradis ? 211 00:21:02,980 --> 00:21:06,340 Non, et c’est précisément ce qui nous rend humains. 212 00:21:07,010 --> 00:21:12,290 Des pécheurs condamnés à errer. Voici ce que sont les hommes. 213 00:21:13,970 --> 00:21:17,320 Si je ne parviens pas à sauver ces guerriers rejetés par Dieu, 214 00:21:17,700 --> 00:21:20,680 mon utopie demeurera à jamais hors d’atteinte. 215 00:21:23,400 --> 00:21:26,470 Tu veux apporter le salut aux Vikings ? 216 00:21:27,400 --> 00:21:28,580 Exactement. 217 00:21:29,500 --> 00:21:32,230 Je les soumettrai, je les gouvernerai 218 00:21:32,600 --> 00:21:34,490 et je rassemblerai leurs forces, 219 00:21:34,840 --> 00:21:37,810 car nul autre homme que moi n’est capable 220 00:21:38,040 --> 00:21:40,300 de les guider jusqu’au paradis. 221 00:21:41,160 --> 00:21:43,170 J’ai besoin de puissance. 222 00:21:44,420 --> 00:21:46,570 J’unifierai les forces des hommes 223 00:21:47,840 --> 00:21:50,910 pour mener une guerre contre Dieu. 224 00:21:57,880 --> 00:22:00,880 Tu es un homme formidable, Knut. 225 00:22:01,790 --> 00:22:04,070 Jamais une telle idée ne me serait venue. 226 00:22:04,430 --> 00:22:06,450 Sauver les Vikings… 227 00:22:08,680 --> 00:22:11,000 Je vais t’en coller une, pourriture ! 228 00:22:11,830 --> 00:22:15,770 Poursuis donc tes ambitions démesurées si ça te chante ! 229 00:22:16,160 --> 00:22:20,000 Mais qui va sauver tous ceux que tu as supprimés aujourd’hui 230 00:22:20,150 --> 00:22:21,800 pour parvenir à tes fins ? 231 00:22:22,210 --> 00:22:25,060 Tu épargnes les Vikings parce qu’ils servent ton but, 232 00:22:25,280 --> 00:22:28,960 mais tu massacres et tu dépouilles ceux qui te sont inutiles ? 233 00:22:29,640 --> 00:22:32,630 À d’autres, toi et ton paradis sur terre ! 234 00:22:34,600 --> 00:22:35,750 Moi… 235 00:22:36,350 --> 00:22:38,690 Ethelred a réduit mon village en cendres, 236 00:22:39,080 --> 00:22:41,670 et Sven a assassiné ma famille ! 237 00:22:42,650 --> 00:22:46,400 Je me contrefous des idéaux qu’ils pouvaient avoir ! 238 00:22:48,360 --> 00:22:50,130 J’en ai assez ! 239 00:22:50,540 --> 00:22:54,750 Je refuse de souffrir un instant de plus à cause de vous autres ! 240 00:23:01,700 --> 00:23:03,330 Libre à toi de me haïr. 241 00:23:03,980 --> 00:23:06,370 Je ne cherche pas ton pardon. 242 00:23:07,850 --> 00:23:10,280 Répète un peu, espèce d’ordure ! 243 00:23:11,640 --> 00:23:13,190 Du calme, Einar ! 244 00:23:18,170 --> 00:23:20,720 Knut, je te repose la question. 245 00:23:21,350 --> 00:23:23,770 Refuses-tu de laisser ce domaine en paix ? 246 00:23:24,290 --> 00:23:28,710 Oui. J’ai besoin de la fortune de Ketil pour réaliser mon œuvre. 247 00:23:31,570 --> 00:23:33,810 À présent, que vas-tu faire, Thorfinn ? 248 00:23:34,430 --> 00:23:37,690 Comptes-tu me tuer ici même ? 249 00:23:40,780 --> 00:23:42,500 À moins de m’ôter la vie, 250 00:23:42,840 --> 00:23:45,240 tu ne pourras jamais m’arrêter. 251 00:25:31,220 --> 00:25:35,510 {\an8}Traduction : François Boulanger Adaptation : Élyse Morin 252 00:25:39,680 --> 00:25:43,480 {\an8}Repérage : Enjiniatsu Relecture : Emilie G. 253 00:25:50,900 --> 00:25:55,200 {\an3}# 23 Les deux chemins 254 00:25:50,900 --> 00:25:55,200 {\an3}# 23 Les deux chemins