1 00:00:29,520 --> 00:00:30,800 Это последний? 2 00:00:30,970 --> 00:00:31,780 Да! 3 00:00:37,160 --> 00:00:41,100 Сомневаюсь, что у Кетиля ещё хоть кто-то биться может. 4 00:00:41,400 --> 00:00:44,910 Мой король, я сейчас же отправлю требование сдаться. 5 00:00:45,620 --> 00:00:46,600 Мой король! 6 00:00:48,660 --> 00:00:52,200 Вы не против, если мы опустошим здесь несколько домов? 7 00:00:52,890 --> 00:00:56,760 Мои воины устали сидеть без дела в своих палатках. 8 00:00:56,890 --> 00:00:57,880 Нельзя! 9 00:00:58,700 --> 00:01:02,220 Я запрещаю нашим войскам вступать в пределы имения. 10 00:01:03,170 --> 00:01:05,900 Стоит воинам зайти туда — и начнутся грабежи. 11 00:01:06,570 --> 00:01:09,790 Ваше Величество, грабёж — награда победителя! 12 00:01:10,140 --> 00:01:14,060 Единственная цель этой войны — захватить имение Кетиля. 13 00:01:14,400 --> 00:01:15,800 А вовсе не разорить! 14 00:01:17,270 --> 00:01:22,160 Однако же я щедро вознагражу вас, храбрые воины Йомсборга. 15 00:01:25,330 --> 00:01:26,890 Слушаюсь и повинуюсь… 16 00:01:38,180 --> 00:01:41,130 Это что же, милосердие решил проявить, 17 00:01:41,560 --> 00:01:43,580 сын мой Кну-у-у-у-уд? 18 00:01:45,200 --> 00:01:47,260 Ты поступил правильно! 19 00:01:47,740 --> 00:01:50,860 Ведь то, что ты здесь устроил, — королевское дело! 20 00:01:52,130 --> 00:01:57,040 Для того чтобы достичь великой цели, ты сохранил жизни тем, кто полезен… 21 00:01:57,360 --> 00:02:00,000 а тех же, кто не нужен, погубил. 22 00:02:00,770 --> 00:02:04,100 Простому люду не по плечу такой труд! 23 00:02:05,720 --> 00:02:10,270 Наш мир далёк от рая, он всё ещё укутан огнём преисподней. 24 00:02:10,480 --> 00:02:14,410 Ну а в ней всем заправляют звериные законы. 25 00:02:15,600 --> 00:02:17,550 Сын мой Кнуд! 26 00:02:18,440 --> 00:02:20,300 Ты убил отца своего! 27 00:02:20,730 --> 00:02:22,910 Ты убил брата своего! 28 00:02:23,020 --> 00:02:26,750 Так и продолжай же убивать, пока твоя дорога из трупов… 29 00:02:26,840 --> 00:02:30,000 не приведёт тебя к вратам рая. 30 00:03:09,010 --> 00:03:10,590 Спасибо вам… 31 00:03:11,150 --> 00:03:12,590 Эйнар… 32 00:03:14,000 --> 00:03:15,360 Торфинн… 33 00:03:17,360 --> 00:03:19,550 Спасибо!.. 34 00:03:49,740 --> 00:03:58,780 Сага о Винланде 35 00:05:27,930 --> 00:05:32,640 Храбрость 36 00:05:27,930 --> 00:05:32,640 Храбрость 37 00:05:52,620 --> 00:05:54,080 Держи его крепко! 38 00:05:54,080 --> 00:05:55,920 Без толку! Он мёртв уже! 39 00:05:55,920 --> 00:05:57,790 Воды! Скорее принесите воды! 40 00:05:57,900 --> 00:05:59,800 Пожалуйста, добейте меня! 41 00:06:00,760 --> 00:06:02,230 Господин?.. 42 00:06:06,470 --> 00:06:07,820 Господин!.. 43 00:06:11,800 --> 00:06:13,640 У папеньки моего… 44 00:06:15,280 --> 00:06:16,590 рук не осталось!.. 45 00:06:26,880 --> 00:06:27,930 Господин!.. 46 00:06:29,680 --> 00:06:31,560 Я вас молю… присмотрите… 47 00:06:32,800 --> 00:06:33,960 за семьёй!.. 48 00:06:45,920 --> 00:06:47,470 А ведь ты… 49 00:06:48,490 --> 00:06:51,440 даже свина разрубить… не можешь!.. 50 00:06:59,490 --> 00:07:00,810 Господин? 51 00:07:08,480 --> 00:07:09,820 Господин! 52 00:07:16,380 --> 00:07:18,340 С вами всё хорошо, господин? 53 00:07:18,920 --> 00:07:21,130 Может быть, вас куда-то ранили? 54 00:07:23,830 --> 00:07:24,880 В живот? 55 00:07:25,900 --> 00:07:27,020 У вас живот болит? 56 00:07:28,820 --> 00:07:30,730 Вам тогда лучше прилечь! 57 00:07:44,440 --> 00:07:47,880 Король… вновь прислал требование сдаться. 58 00:07:48,660 --> 00:07:52,800 Условия остались теми же самыми: род Кетиля должен сложить оружие. 59 00:07:53,320 --> 00:07:56,430 Наказание тоже не изменилось: десять лет опалы. 60 00:07:58,240 --> 00:08:01,400 Будете продолжать бой или же сдадитесь? 61 00:08:01,840 --> 00:08:02,810 Выбирайте. 62 00:08:03,400 --> 00:08:05,880 Что?! Ещё чего не хватало! 63 00:08:06,090 --> 00:08:09,240 Я не согласна! Это же какое-то безумие! 64 00:08:09,530 --> 00:08:12,800 Чего он добивается? Чтобы мы всей семьёй побирались?! 65 00:08:13,210 --> 00:08:13,980 Змей! 66 00:08:14,220 --> 00:08:17,290 Из-за того, что ты бестолочь, мы теперь и мучаемся! 67 00:08:18,590 --> 00:08:19,370 Зараза! 68 00:08:19,550 --> 00:08:21,240 Нахлебник треклятый! 69 00:08:23,480 --> 00:08:24,410 Голова! 70 00:08:24,620 --> 00:08:26,060 Наглая старуха! 71 00:08:26,060 --> 00:08:27,380 Не заводись, Лис. 72 00:08:29,160 --> 00:08:31,260 А если мы решим сражаться… 73 00:08:31,370 --> 00:08:33,360 Змей, ты как поступишь? 74 00:08:35,480 --> 00:08:36,880 Останусь с вами. 75 00:08:39,970 --> 00:08:41,750 Вот это уже по-нашему! 76 00:08:42,200 --> 00:08:45,260 Не переживай, мать! Я быстро всё налажу! 77 00:08:45,790 --> 00:08:50,630 Серьёзно! Мне двадцать человек хватит! А там и у короля голова полетит с плеч! 78 00:08:53,160 --> 00:08:55,740 Сразить малым числом великого врага… 79 00:08:55,920 --> 00:08:57,960 вот в чём вечная слава! 80 00:08:59,010 --> 00:09:00,960 Успокойся, Торгиль. 81 00:09:01,610 --> 00:09:04,600 Решать, что нам делать, должен не ты. 82 00:09:06,250 --> 00:09:07,900 Ну а кому ещё остаётся? 83 00:09:08,200 --> 00:09:10,270 Отец вон без сознания лежит… 84 00:09:10,780 --> 00:09:12,750 Или ты, деда, командовать будешь? 85 00:09:13,580 --> 00:09:15,240 Нет, и не я тоже. 86 00:09:16,260 --> 00:09:18,270 Глава дома Кетиль… 87 00:09:18,560 --> 00:09:21,340 давно уже назвал своего преемника! 88 00:09:48,400 --> 00:09:49,960 Давайте сдадимся. 89 00:09:51,010 --> 00:09:51,690 Чего?! 90 00:09:51,900 --> 00:09:54,080 Да ты хоть понимаешь, что говоришь?! 91 00:09:54,190 --> 00:09:57,150 И после этого смеешь называться датским мужчиной?! 92 00:10:03,440 --> 00:10:04,520 Мне стыдно… 93 00:10:05,810 --> 00:10:07,290 Мне ужасно стыдно!.. 94 00:10:09,190 --> 00:10:10,280 Но страшно! 95 00:10:11,670 --> 00:10:13,630 Я… страшно боюсь… 96 00:10:14,910 --> 00:10:16,240 и смерти других людей… 97 00:10:16,640 --> 00:10:18,820 и того, что сам могу погибнуть! 98 00:10:20,310 --> 00:10:22,520 Хоть опала, хоть изгнание, хоть что!.. 99 00:10:23,230 --> 00:10:24,240 Я лишь хочу… 100 00:10:25,160 --> 00:10:27,070 чтобы закончился этот кошмар! 101 00:10:29,370 --> 00:10:31,080 Ты с ума сошёл, Ольмар?! 102 00:10:31,440 --> 00:10:34,410 Забыл? Сам же мечтал мечом помахать! 103 00:10:34,590 --> 00:10:35,400 Опять же… 104 00:10:35,630 --> 00:10:37,930 ты первым эту кашу и заварил! 105 00:10:38,880 --> 00:10:39,850 Именно! 106 00:10:40,460 --> 00:10:41,740 Это я виноват! 107 00:10:42,380 --> 00:10:43,760 Я тогда напортачил!.. 108 00:10:44,200 --> 00:10:45,340 Меня задирали!.. 109 00:10:46,050 --> 00:10:48,020 А я взъелся и за меч взялся! 110 00:10:50,210 --> 00:10:52,720 Мама, брат, мне стыдно перед вами… 111 00:10:53,590 --> 00:10:55,450 но раз этот кошмар из-за меня… 112 00:10:56,750 --> 00:10:59,070 я же и должен его прекрати-и-ить! 113 00:11:02,430 --> 00:11:04,000 Ну прости, Ольмар! 114 00:11:04,200 --> 00:11:06,300 Это я просто сказал неправильно! 115 00:11:07,120 --> 00:11:10,850 А беда вся в том, что имение наше королю приглянулось! 116 00:11:11,600 --> 00:11:15,480 Но ведь это я дал ему повод привести сюда войско… 117 00:11:16,670 --> 00:11:17,660 Ерунда! 118 00:11:17,760 --> 00:11:20,920 Он бы любой другой повод нашёл, чтоб бой развязать! 119 00:11:21,370 --> 00:11:24,320 Не подсоби ему ты, полез бы ко мне с отцом! 120 00:11:24,920 --> 00:11:27,530 А ты, брат, лишь защитил свою честь! 121 00:11:28,200 --> 00:11:29,420 Ну, Ольмар? 122 00:11:29,840 --> 00:11:30,730 Всё хорошо! 123 00:11:31,100 --> 00:11:33,000 Честь воина дороже жизни! 124 00:11:34,240 --> 00:11:35,370 Так давай же! 125 00:11:35,660 --> 00:11:38,410 Покажи нам ещё раз свою воинскую храбрость! 126 00:11:39,840 --> 00:11:40,780 Бредни! 127 00:11:44,470 --> 00:11:45,680 Какая храбрость?! 128 00:11:45,880 --> 00:11:47,720 Э… это точно была не она! 129 00:11:48,920 --> 00:11:49,930 Я дурак! 130 00:11:50,400 --> 00:11:52,220 И опозорился перед королём! 131 00:11:53,670 --> 00:11:57,200 Ещё бы надо мной не смеялись и не подтрунивали потом! 132 00:11:57,760 --> 00:11:58,920 А что я?! 133 00:12:01,620 --> 00:12:03,400 Что сделал я?.. 134 00:12:05,560 --> 00:12:06,860 Не вытерпел!.. 135 00:12:07,710 --> 00:12:09,440 Мне не хватило храбрости… 136 00:12:10,570 --> 00:12:12,830 чтобы молча стерпеть насмешки! 137 00:12:20,910 --> 00:12:22,080 Брат… 138 00:12:23,000 --> 00:12:25,280 мне никогда не стать таким, как ты… 139 00:12:26,100 --> 00:12:29,070 Мне плевать на честь и обычаи датских воинов!.. 140 00:12:31,650 --> 00:12:33,300 Поэтому я сдамся. 141 00:12:34,360 --> 00:12:36,120 Хочешь смеяться — вперёд. 142 00:12:48,630 --> 00:12:51,900 Временный глава семьи вынес своё решение. 143 00:12:52,780 --> 00:12:53,800 Ольмар! 144 00:12:54,220 --> 00:12:57,360 Ступай к королю Кнуду и сообщи своё решение. 145 00:13:02,840 --> 00:13:04,240 Я пойду вместе с тобой. 146 00:13:10,820 --> 00:13:13,920 И смеяться не стану… юный господин. 147 00:13:19,490 --> 00:13:21,150 Катитесь к чёрту… 148 00:13:23,300 --> 00:13:24,800 Свали, мешаешься. 149 00:13:26,390 --> 00:13:28,780 Стой! Куда ты собрался, Торгиль? 150 00:13:29,290 --> 00:13:30,500 Отвали! 151 00:13:31,110 --> 00:13:33,340 Счастливо, жалкие трусы. 152 00:13:47,650 --> 00:13:49,640 Никто не спорит, Кетиль, 153 00:13:49,840 --> 00:13:53,880 твоими усилиями у многих был хлеб и кров над головой. 154 00:13:55,600 --> 00:13:56,600 Меж тем… 155 00:13:56,780 --> 00:13:59,340 ты сам видел, каков бывает исход… 156 00:14:00,920 --> 00:14:04,840 у гордецов, которые одержимы своей властью и богатством. 157 00:14:04,970 --> 00:14:06,110 Незавидный! 158 00:14:11,280 --> 00:14:12,200 Впрочем… 159 00:14:12,320 --> 00:14:15,500 ты своё состояние потеряешь не зазря. 160 00:14:17,930 --> 00:14:20,080 В обмен на это имение… 161 00:14:20,940 --> 00:14:24,560 твой сын и преемник стал настоящим мужчиной! 162 00:14:35,270 --> 00:14:36,470 Почему?! 163 00:14:37,040 --> 00:14:38,980 Почему вы его отпустили?! 164 00:14:39,490 --> 00:14:40,480 Не понимаю! 165 00:14:40,800 --> 00:14:43,610 Разве вы не искали Торфинна долгие-долгие годы?! 166 00:14:44,140 --> 00:14:45,070 Так почему?! 167 00:14:45,240 --> 00:14:48,590 Вы даже в это имение приплыли, чтобы вернуть его! 168 00:14:50,790 --> 00:14:51,850 Действительно. 169 00:14:52,460 --> 00:14:54,110 Все прошедшие годы… 170 00:14:54,460 --> 00:14:57,340 я жил одной лишь клятвой отвезти Торфинна домой. 171 00:14:58,200 --> 00:15:00,250 Сколько бы ни сбивался с пути… 172 00:15:00,620 --> 00:15:03,120 я каждый раз возвращался к поискам! 173 00:15:05,960 --> 00:15:08,300 Клятву перед другом я не нарушу. 174 00:15:09,700 --> 00:15:11,630 Вот только сейчас Торфинном… 175 00:15:11,870 --> 00:15:14,760 движет куда более великая цель, чем моя! 176 00:15:16,290 --> 00:15:19,640 И сам же он мне сказал… что воротится! 177 00:15:21,080 --> 00:15:21,800 Ну а я… 178 00:15:22,410 --> 00:15:24,160 решил довериться его взгляду! 179 00:15:28,600 --> 00:15:29,500 Торфинн! 180 00:15:35,920 --> 00:15:41,920 Сага о Винланде 181 00:15:55,450 --> 00:15:57,210 Погоди, я правильно понял? 182 00:15:57,340 --> 00:16:00,890 Ты никаким родством с семейством Кетиля не связан, сопля? 183 00:16:02,290 --> 00:16:03,450 Всё именно так. 184 00:16:03,850 --> 00:16:05,340 Я Торфинн, сын Торса. 185 00:16:05,980 --> 00:16:08,570 Работаю в этом имении батраком. 186 00:16:09,440 --> 00:16:12,030 К вам я прибыл с посланием от господина. 187 00:16:12,840 --> 00:16:14,820 Пропустите меня к Его Величеству. 188 00:16:15,460 --> 00:16:17,080 Это ты-то батрак? 189 00:16:17,210 --> 00:16:18,560 Сразу ж видно, что ты трэлл! 190 00:16:21,350 --> 00:16:23,530 Я рабскую породу мигом узнаю. 191 00:16:24,310 --> 00:16:26,840 Вы ж, ничтожества, воняете, что скотина! 192 00:16:32,430 --> 00:16:35,420 С тобой, зараза, никто и говорить не станет. 193 00:16:35,980 --> 00:16:40,220 Пока не явится кто из семейства Кетиля, мы просто будем воевать! 194 00:16:42,310 --> 00:16:43,240 Извините… 195 00:16:43,480 --> 00:16:45,520 но я знаком с Его Величеством. 196 00:16:46,060 --> 00:16:48,640 Сообщите ему моё имя — и он сразу же узнает. 197 00:16:49,050 --> 00:16:50,300 Меня зовут Торфинн. 198 00:16:50,780 --> 00:16:52,960 Передайте ему, что пришёл сын Торса. 199 00:17:00,550 --> 00:17:02,970 Это ты-то знаком с Его Величеством… 200 00:17:03,370 --> 00:17:04,570 грязный раб? 201 00:17:06,240 --> 00:17:07,500 Четыре года назад, 202 00:17:07,790 --> 00:17:09,260 пусть и совсем недолго, 203 00:17:09,420 --> 00:17:11,680 я служил в его личной дружине. 204 00:17:24,500 --> 00:17:26,960 Ну что, пришёл в себя, сопляк? 205 00:17:27,880 --> 00:17:31,660 Будто бывают такие вонючие и сопливые гри́ди, олух! 206 00:17:33,660 --> 00:17:35,800 Простите, если ненароком оскорбил вас. 207 00:17:36,060 --> 00:17:37,520 Но я сказал правду! 208 00:17:38,150 --> 00:17:40,110 Передайте Его Величеству моё имя! 209 00:17:41,370 --> 00:17:42,640 Я вас прошу! 210 00:17:43,130 --> 00:17:45,200 Эй, как это понимать, Дротт? 211 00:17:45,290 --> 00:17:47,560 Сопляк до сих пор сказки рассказывает! 212 00:17:47,850 --> 00:17:50,830 Похоже, что удар у тебя совсем никакущий! 213 00:17:52,860 --> 00:17:54,570 Вот же засоня мне попался! 214 00:17:54,810 --> 00:17:57,200 Похоже, хочешь, чтоб я, как твоя мама… 215 00:17:57,340 --> 00:18:00,720 ласково и нежно разбудил от затянувшегося сна? 216 00:18:02,760 --> 00:18:03,740 Врежь ему! 217 00:18:03,740 --> 00:18:05,390 А ты не промах, малыш! 218 00:18:05,390 --> 00:18:06,660 Ну, давай же! 219 00:18:09,560 --> 00:18:11,440 Ульф, выяснил, что там за шум? 220 00:18:11,980 --> 00:18:12,600 Да! 221 00:18:13,020 --> 00:18:15,420 Кетиль отправил вам гонца, милорд. 222 00:18:16,220 --> 00:18:18,510 Так как прибыл не сам хозяин имения, 223 00:18:18,730 --> 00:18:20,840 мои воины пытаются его прогнать. 224 00:18:21,440 --> 00:18:24,360 Но, похоже, человек попался очень упёртый. 225 00:18:25,520 --> 00:18:27,610 Они узнали его имя и положение? 226 00:18:27,820 --> 00:18:28,600 Да! 227 00:18:29,690 --> 00:18:31,370 Он назвался батраком. 228 00:18:31,710 --> 00:18:33,020 Сыном Торса! 229 00:18:33,260 --> 00:18:34,800 А самого Торфинном звать. 230 00:18:41,910 --> 00:18:42,810 Он молод… 231 00:18:43,610 --> 00:18:45,100 и довольно невысок? 232 00:18:45,890 --> 00:18:47,900 Да! Истинно так! 233 00:18:48,900 --> 00:18:50,810 Вы с ним знакомы, милорд? 234 00:18:54,320 --> 00:18:55,880 Бей его! 235 00:18:58,840 --> 00:19:00,780 Чего прикажете, милорд? 236 00:19:01,310 --> 00:19:02,540 Привести его к вам? 237 00:19:06,290 --> 00:19:07,040 Нет. 238 00:19:07,480 --> 00:19:08,880 В этом нет нужды. 239 00:19:14,380 --> 00:19:16,240 Сын Торса? 240 00:19:17,120 --> 00:19:18,630 Да нет, едва ли! 241 00:19:19,220 --> 00:19:20,380 Вали его! 242 00:19:20,380 --> 00:19:21,680 Ответь хоть разок, сопляк! 243 00:19:21,680 --> 00:19:23,720 Глаза! Глаза ему выдави! 244 00:19:25,720 --> 00:19:28,180 Прошу, постойте! Я пришёл не драться! 245 00:19:32,730 --> 00:19:34,480 Слышь, а он неплохо двигается! 246 00:19:38,160 --> 00:19:39,850 Чего ты копаешься, Дротт? 247 00:19:39,980 --> 00:19:42,140 — Ты ж его даже поцарапать не можешь! 248 00:19:40,620 --> 00:19:42,570 — Кончай дурака валять, прибей его! 249 00:19:44,810 --> 00:19:46,840 Чёрт! Я их недооценил! 250 00:19:47,320 --> 00:19:49,950 Ну да ладно! Надо переломить ситуацию! 251 00:19:51,260 --> 00:19:53,770 Долго ты ещё впустую бить будешь?! 252 00:19:53,950 --> 00:19:56,380 Мы из-за тебя спор начать не можем! 253 00:20:01,260 --> 00:20:02,810 Молодцом! 254 00:20:02,920 --> 00:20:04,860 Вот и попал первый раз! 255 00:20:05,010 --> 00:20:07,020 — Добивай его, Дротт! 256 00:20:05,990 --> 00:20:08,010 — Парнишка явно ещё не сдался! 257 00:20:08,060 --> 00:20:09,560 Убей его! 258 00:20:09,710 --> 00:20:10,590 Чёрт! 259 00:20:11,960 --> 00:20:12,980 Торфинн! 260 00:20:13,400 --> 00:20:14,240 Ты живой?! 261 00:20:14,360 --> 00:20:15,200 Эйнар? 262 00:20:16,030 --> 00:20:17,180 А ты чего тут? 263 00:20:17,320 --> 00:20:20,860 Болван! Остановить тебя пришёл, конечно! 264 00:20:22,610 --> 00:20:23,580 Прости… 265 00:20:26,660 --> 00:20:27,760 Вставай скорее! 266 00:20:28,480 --> 00:20:29,710 Нечего нам тут делать! 267 00:20:30,090 --> 00:20:31,320 Сам понимаешь… 268 00:20:31,710 --> 00:20:33,240 с этими говорить бесполезно! 269 00:20:33,340 --> 00:20:35,550 Ну же! Давай, что там у тебя есть! 270 00:20:37,910 --> 00:20:39,050 Спасибо! 271 00:20:42,230 --> 00:20:43,000 Торфинн? 272 00:20:43,820 --> 00:20:44,600 Извините, 273 00:20:44,940 --> 00:20:46,410 а на что вы спорите? 274 00:20:48,800 --> 00:20:53,150 На то, сколько ударов ты стерпишь, прежде чем убежишь отсюда в слезах. 275 00:20:53,290 --> 00:20:55,580 А заодно на то, сдохнешь ты или вырубишься? 276 00:20:56,530 --> 00:20:59,080 Больше всего голосов на десять ударов и меньше. 277 00:20:59,310 --> 00:21:02,490 Хотя хватает и тех, кто на двадцать с лишним поставил. 278 00:21:03,180 --> 00:21:05,180 Ну же! Держись, малой! 279 00:21:05,320 --> 00:21:07,740 Ещё один удар — и можешь дрыхнуть! 280 00:21:06,530 --> 00:21:08,120 {\an8}Продержись до десяти! 281 00:21:09,210 --> 00:21:10,780 Ну что за изверги?! 282 00:21:12,610 --> 00:21:13,660 Я тоже хочу… 283 00:21:14,440 --> 00:21:16,190 поучаствовать в этом споре. 284 00:21:16,750 --> 00:21:18,910 И поставлю… на себя! 285 00:21:21,680 --> 00:21:23,920 Мне за победу золото не нужно. 286 00:21:24,560 --> 00:21:25,820 Но взамен… 287 00:21:27,600 --> 00:21:30,460 вы проведёте меня к Его Величеству. 288 00:21:35,360 --> 00:21:36,940 Слыхали, мужики?! 289 00:21:37,230 --> 00:21:39,760 Забавную штуку сопляк предложил! 290 00:21:41,090 --> 00:21:44,330 Молодец! Уважаю! Это по-нашему! 291 00:21:44,480 --> 00:21:48,650 Только учти, что меньше, чем на десять ударов, я тебе поставить не дам. 292 00:21:50,540 --> 00:21:52,510 На что до сих пор никто не ставил? 293 00:21:52,910 --> 00:21:54,600 Дай-ка подумать… 294 00:21:54,760 --> 00:21:57,960 Несколько дурачков на девяносто ударов ставили. 295 00:21:59,190 --> 00:22:01,340 Ну вот! Пусть выдержит сотню. 296 00:22:01,720 --> 00:22:04,780 Если продержишься — победа твоя. 297 00:22:05,460 --> 00:22:08,930 А продуешь… я своими руками тебя зарублю. 298 00:22:10,040 --> 00:22:11,100 Хорошо. 299 00:22:12,040 --> 00:22:12,890 Сдурел?! 300 00:22:13,990 --> 00:22:14,890 Торфинн! 301 00:22:15,540 --> 00:22:17,120 Ты для Кетиля стараешься?! 302 00:22:17,470 --> 00:22:19,930 Но разве он стоит твоей жизни, Торфинн?! 303 00:22:20,680 --> 00:22:22,800 Оглянись! Мы на войне! 304 00:22:23,120 --> 00:22:25,210 В одиночку ты здесь ничего не добьёшься! 305 00:22:25,680 --> 00:22:29,780 Ну а кто хочет… тот пускай до смерти и сражается! 306 00:22:32,420 --> 00:22:33,390 Нет, Эйнар… 307 00:22:34,810 --> 00:22:36,890 Я рад, что оказался здесь… 308 00:22:37,930 --> 00:22:39,790 Рад, что попал в это имение. 309 00:22:41,440 --> 00:22:42,440 Сам знаешь… 310 00:22:43,000 --> 00:22:44,700 я раньше только воевать умел. 311 00:22:45,840 --> 00:22:47,640 Но хозяин… и Пьетр… 312 00:22:48,720 --> 00:22:49,680 и старый господин… 313 00:22:50,700 --> 00:22:51,840 не бросили меня… 314 00:22:52,320 --> 00:22:53,680 Наоборот, помогали. 315 00:22:55,660 --> 00:22:57,400 Даже тебя я здесь встретил! 316 00:23:01,110 --> 00:23:02,440 Ты ведь и сам… 317 00:23:02,830 --> 00:23:04,520 прекрасно понимаешь меня? 318 00:23:05,820 --> 00:23:07,240 Разве же можно… 319 00:23:08,080 --> 00:23:10,480 отплатить неблагодарностью за доброту? 320 00:23:17,320 --> 00:23:18,270 Торфинн!.. 321 00:23:18,440 --> 00:23:20,080 Не переживай, Эйнар. 322 00:23:21,910 --> 00:23:24,100 Есть секрет, как принимать удары… 323 00:23:24,920 --> 00:23:27,390 Ну а я… хорошо его знаю. 324 00:23:28,460 --> 00:23:30,080 Эй, он что, серьёзно?! 325 00:23:30,160 --> 00:23:31,770 А ты смел, сопляк! 326 00:23:31,820 --> 00:23:34,270 Намни хорошенько бока этому дылде! 327 00:23:36,420 --> 00:23:38,470 Он тебя за дурака держит, Дротт! 328 00:23:39,030 --> 00:23:41,140 Так ты слабак, получается?! 329 00:23:41,570 --> 00:23:43,930 Кончай уже с этим выскочкой! 330 00:23:45,060 --> 00:23:47,980 Никогда ещё меня так не оскорбляли!.. 331 00:23:48,600 --> 00:23:52,010 Меня, великого и ужасного Дротта Медведеборца! 332 00:23:53,890 --> 00:23:55,600 Ты труп, сопляк! 333 00:23:56,960 --> 00:23:59,420 Он что, дурной? Точно ведь помрёт! 334 00:23:59,520 --> 00:24:01,950 Ты хотя б до двадцатки-то продержись! 335 00:24:02,010 --> 00:24:03,670 Бей его! 336 00:25:50,730 --> 00:25:54,940 Мятежный король 337 00:25:50,730 --> 00:25:54,940 Мятежный король 338 00:25:52,070 --> 00:25:54,170 {\an8}«Мятежный король».