1
00:00:29,520 --> 00:00:30,800
Это последний?
2
00:00:30,970 --> 00:00:31,780
Да!
3
00:00:37,160 --> 00:00:41,100
Сомневаюсь, что у Кетиля
ещё хоть кто-то биться может.
4
00:00:41,400 --> 00:00:44,910
Мой король,
я сейчас же отправлю требование сдаться.
5
00:00:45,620 --> 00:00:46,600
Мой король!
6
00:00:48,660 --> 00:00:52,200
Вы не против,
если мы опустошим здесь несколько домов?
7
00:00:52,890 --> 00:00:56,760
Мои воины устали
сидеть без дела в своих палатках.
8
00:00:56,890 --> 00:00:57,880
Нельзя!
9
00:00:58,700 --> 00:01:02,220
Я запрещаю
нашим войскам вступать в пределы имения.
10
00:01:03,170 --> 00:01:05,900
Стоит воинам зайти туда —
и начнутся грабежи.
11
00:01:06,570 --> 00:01:09,790
Ваше Величество,
грабёж — награда победителя!
12
00:01:10,140 --> 00:01:14,060
Единственная цель этой войны —
захватить имение Кетиля.
13
00:01:14,400 --> 00:01:15,800
А вовсе не разорить!
14
00:01:17,270 --> 00:01:22,160
Однако же я щедро вознагражу вас,
храбрые воины Йомсборга.
15
00:01:25,330 --> 00:01:26,890
Слушаюсь и повинуюсь…
16
00:01:38,180 --> 00:01:41,130
Это что же,
милосердие решил проявить,
17
00:01:41,560 --> 00:01:43,580
сын мой Кну-у-у-у-уд?
18
00:01:45,200 --> 00:01:47,260
Ты поступил правильно!
19
00:01:47,740 --> 00:01:50,860
Ведь то, что ты здесь устроил, —
королевское дело!
20
00:01:52,130 --> 00:01:57,040
Для того чтобы достичь великой цели,
ты сохранил жизни тем, кто полезен…
21
00:01:57,360 --> 00:02:00,000
а тех же, кто не нужен, погубил.
22
00:02:00,770 --> 00:02:04,100
Простому люду
не по плечу такой труд!
23
00:02:05,720 --> 00:02:10,270
Наш мир далёк от рая,
он всё ещё укутан огнём преисподней.
24
00:02:10,480 --> 00:02:14,410
Ну а в ней всем заправляют
звериные законы.
25
00:02:15,600 --> 00:02:17,550
Сын мой Кнуд!
26
00:02:18,440 --> 00:02:20,300
Ты убил отца своего!
27
00:02:20,730 --> 00:02:22,910
Ты убил брата своего!
28
00:02:23,020 --> 00:02:26,750
Так и продолжай же убивать,
пока твоя дорога из трупов…
29
00:02:26,840 --> 00:02:30,000
не приведёт тебя к вратам рая.
30
00:03:09,010 --> 00:03:10,590
Спасибо вам…
31
00:03:11,150 --> 00:03:12,590
Эйнар…
32
00:03:14,000 --> 00:03:15,360
Торфинн…
33
00:03:17,360 --> 00:03:19,550
Спасибо!..
34
00:03:49,740 --> 00:03:58,780
Сага о Винланде
35
00:05:27,930 --> 00:05:32,640
Храбрость
36
00:05:27,930 --> 00:05:32,640
Храбрость
37
00:05:52,620 --> 00:05:54,080
Держи его крепко!
38
00:05:54,080 --> 00:05:55,920
Без толку! Он мёртв уже!
39
00:05:55,920 --> 00:05:57,790
Воды! Скорее принесите воды!
40
00:05:57,900 --> 00:05:59,800
Пожалуйста, добейте меня!
41
00:06:00,760 --> 00:06:02,230
Господин?..
42
00:06:06,470 --> 00:06:07,820
Господин!..
43
00:06:11,800 --> 00:06:13,640
У папеньки моего…
44
00:06:15,280 --> 00:06:16,590
рук не осталось!..
45
00:06:26,880 --> 00:06:27,930
Господин!..
46
00:06:29,680 --> 00:06:31,560
Я вас молю… присмотрите…
47
00:06:32,800 --> 00:06:33,960
за семьёй!..
48
00:06:45,920 --> 00:06:47,470
А ведь ты…
49
00:06:48,490 --> 00:06:51,440
даже свина разрубить… не можешь!..
50
00:06:59,490 --> 00:07:00,810
Господин?
51
00:07:08,480 --> 00:07:09,820
Господин!
52
00:07:16,380 --> 00:07:18,340
С вами всё хорошо, господин?
53
00:07:18,920 --> 00:07:21,130
Может быть, вас куда-то ранили?
54
00:07:23,830 --> 00:07:24,880
В живот?
55
00:07:25,900 --> 00:07:27,020
У вас живот болит?
56
00:07:28,820 --> 00:07:30,730
Вам тогда лучше прилечь!
57
00:07:44,440 --> 00:07:47,880
Король…
вновь прислал требование сдаться.
58
00:07:48,660 --> 00:07:52,800
Условия остались теми же самыми:
род Кетиля должен сложить оружие.
59
00:07:53,320 --> 00:07:56,430
Наказание тоже не изменилось:
десять лет опалы.
60
00:07:58,240 --> 00:08:01,400
Будете продолжать бой
или же сдадитесь?
61
00:08:01,840 --> 00:08:02,810
Выбирайте.
62
00:08:03,400 --> 00:08:05,880
Что?! Ещё чего не хватало!
63
00:08:06,090 --> 00:08:09,240
Я не согласна!
Это же какое-то безумие!
64
00:08:09,530 --> 00:08:12,800
Чего он добивается?
Чтобы мы всей семьёй побирались?!
65
00:08:13,210 --> 00:08:13,980
Змей!
66
00:08:14,220 --> 00:08:17,290
Из-за того, что ты бестолочь,
мы теперь и мучаемся!
67
00:08:18,590 --> 00:08:19,370
Зараза!
68
00:08:19,550 --> 00:08:21,240
Нахлебник треклятый!
69
00:08:23,480 --> 00:08:24,410
Голова!
70
00:08:24,620 --> 00:08:26,060
Наглая старуха!
71
00:08:26,060 --> 00:08:27,380
Не заводись, Лис.
72
00:08:29,160 --> 00:08:31,260
А если мы решим сражаться…
73
00:08:31,370 --> 00:08:33,360
Змей, ты как поступишь?
74
00:08:35,480 --> 00:08:36,880
Останусь с вами.
75
00:08:39,970 --> 00:08:41,750
Вот это уже по-нашему!
76
00:08:42,200 --> 00:08:45,260
Не переживай, мать!
Я быстро всё налажу!
77
00:08:45,790 --> 00:08:50,630
Серьёзно! Мне двадцать человек хватит!
А там и у короля голова полетит с плеч!
78
00:08:53,160 --> 00:08:55,740
Сразить малым числом великого врага…
79
00:08:55,920 --> 00:08:57,960
вот в чём вечная слава!
80
00:08:59,010 --> 00:09:00,960
Успокойся, Торгиль.
81
00:09:01,610 --> 00:09:04,600
Решать, что нам делать, должен не ты.
82
00:09:06,250 --> 00:09:07,900
Ну а кому ещё остаётся?
83
00:09:08,200 --> 00:09:10,270
Отец вон без сознания лежит…
84
00:09:10,780 --> 00:09:12,750
Или ты, деда, командовать будешь?
85
00:09:13,580 --> 00:09:15,240
Нет, и не я тоже.
86
00:09:16,260 --> 00:09:18,270
Глава дома Кетиль…
87
00:09:18,560 --> 00:09:21,340
давно уже назвал своего преемника!
88
00:09:48,400 --> 00:09:49,960
Давайте сдадимся.
89
00:09:51,010 --> 00:09:51,690
Чего?!
90
00:09:51,900 --> 00:09:54,080
Да ты хоть понимаешь, что говоришь?!
91
00:09:54,190 --> 00:09:57,150
И после этого смеешь называться
датским мужчиной?!
92
00:10:03,440 --> 00:10:04,520
Мне стыдно…
93
00:10:05,810 --> 00:10:07,290
Мне ужасно стыдно!..
94
00:10:09,190 --> 00:10:10,280
Но страшно!
95
00:10:11,670 --> 00:10:13,630
Я… страшно боюсь…
96
00:10:14,910 --> 00:10:16,240
и смерти других людей…
97
00:10:16,640 --> 00:10:18,820
и того, что сам могу погибнуть!
98
00:10:20,310 --> 00:10:22,520
Хоть опала, хоть изгнание, хоть что!..
99
00:10:23,230 --> 00:10:24,240
Я лишь хочу…
100
00:10:25,160 --> 00:10:27,070
чтобы закончился этот кошмар!
101
00:10:29,370 --> 00:10:31,080
Ты с ума сошёл, Ольмар?!
102
00:10:31,440 --> 00:10:34,410
Забыл? Сам же мечтал мечом помахать!
103
00:10:34,590 --> 00:10:35,400
Опять же…
104
00:10:35,630 --> 00:10:37,930
ты первым эту кашу и заварил!
105
00:10:38,880 --> 00:10:39,850
Именно!
106
00:10:40,460 --> 00:10:41,740
Это я виноват!
107
00:10:42,380 --> 00:10:43,760
Я тогда напортачил!..
108
00:10:44,200 --> 00:10:45,340
Меня задирали!..
109
00:10:46,050 --> 00:10:48,020
А я взъелся и за меч взялся!
110
00:10:50,210 --> 00:10:52,720
Мама, брат, мне стыдно перед вами…
111
00:10:53,590 --> 00:10:55,450
но раз этот кошмар из-за меня…
112
00:10:56,750 --> 00:10:59,070
я же и должен его прекрати-и-ить!
113
00:11:02,430 --> 00:11:04,000
Ну прости, Ольмар!
114
00:11:04,200 --> 00:11:06,300
Это я просто сказал неправильно!
115
00:11:07,120 --> 00:11:10,850
А беда вся в том,
что имение наше королю приглянулось!
116
00:11:11,600 --> 00:11:15,480
Но ведь это я дал ему повод
привести сюда войско…
117
00:11:16,670 --> 00:11:17,660
Ерунда!
118
00:11:17,760 --> 00:11:20,920
Он бы любой другой повод нашёл,
чтоб бой развязать!
119
00:11:21,370 --> 00:11:24,320
Не подсоби ему ты,
полез бы ко мне с отцом!
120
00:11:24,920 --> 00:11:27,530
А ты, брат,
лишь защитил свою честь!
121
00:11:28,200 --> 00:11:29,420
Ну, Ольмар?
122
00:11:29,840 --> 00:11:30,730
Всё хорошо!
123
00:11:31,100 --> 00:11:33,000
Честь воина дороже жизни!
124
00:11:34,240 --> 00:11:35,370
Так давай же!
125
00:11:35,660 --> 00:11:38,410
Покажи нам ещё раз
свою воинскую храбрость!
126
00:11:39,840 --> 00:11:40,780
Бредни!
127
00:11:44,470 --> 00:11:45,680
Какая храбрость?!
128
00:11:45,880 --> 00:11:47,720
Э… это точно была не она!
129
00:11:48,920 --> 00:11:49,930
Я дурак!
130
00:11:50,400 --> 00:11:52,220
И опозорился перед королём!
131
00:11:53,670 --> 00:11:57,200
Ещё бы надо мной
не смеялись и не подтрунивали потом!
132
00:11:57,760 --> 00:11:58,920
А что я?!
133
00:12:01,620 --> 00:12:03,400
Что сделал я?..
134
00:12:05,560 --> 00:12:06,860
Не вытерпел!..
135
00:12:07,710 --> 00:12:09,440
Мне не хватило храбрости…
136
00:12:10,570 --> 00:12:12,830
чтобы молча стерпеть насмешки!
137
00:12:20,910 --> 00:12:22,080
Брат…
138
00:12:23,000 --> 00:12:25,280
мне никогда не стать таким, как ты…
139
00:12:26,100 --> 00:12:29,070
Мне плевать на честь
и обычаи датских воинов!..
140
00:12:31,650 --> 00:12:33,300
Поэтому я сдамся.
141
00:12:34,360 --> 00:12:36,120
Хочешь смеяться — вперёд.
142
00:12:48,630 --> 00:12:51,900
Временный глава семьи
вынес своё решение.
143
00:12:52,780 --> 00:12:53,800
Ольмар!
144
00:12:54,220 --> 00:12:57,360
Ступай к королю Кнуду
и сообщи своё решение.
145
00:13:02,840 --> 00:13:04,240
Я пойду вместе с тобой.
146
00:13:10,820 --> 00:13:13,920
И смеяться не стану…
юный господин.
147
00:13:19,490 --> 00:13:21,150
Катитесь к чёрту…
148
00:13:23,300 --> 00:13:24,800
Свали, мешаешься.
149
00:13:26,390 --> 00:13:28,780
Стой! Куда ты собрался, Торгиль?
150
00:13:29,290 --> 00:13:30,500
Отвали!
151
00:13:31,110 --> 00:13:33,340
Счастливо, жалкие трусы.
152
00:13:47,650 --> 00:13:49,640
Никто не спорит, Кетиль,
153
00:13:49,840 --> 00:13:53,880
твоими усилиями
у многих был хлеб и кров над головой.
154
00:13:55,600 --> 00:13:56,600
Меж тем…
155
00:13:56,780 --> 00:13:59,340
ты сам видел, каков бывает исход…
156
00:14:00,920 --> 00:14:04,840
у гордецов, которые одержимы
своей властью и богатством.
157
00:14:04,970 --> 00:14:06,110
Незавидный!
158
00:14:11,280 --> 00:14:12,200
Впрочем…
159
00:14:12,320 --> 00:14:15,500
ты своё состояние потеряешь не зазря.
160
00:14:17,930 --> 00:14:20,080
В обмен на это имение…
161
00:14:20,940 --> 00:14:24,560
твой сын и преемник
стал настоящим мужчиной!
162
00:14:35,270 --> 00:14:36,470
Почему?!
163
00:14:37,040 --> 00:14:38,980
Почему вы его отпустили?!
164
00:14:39,490 --> 00:14:40,480
Не понимаю!
165
00:14:40,800 --> 00:14:43,610
Разве вы не искали Торфинна
долгие-долгие годы?!
166
00:14:44,140 --> 00:14:45,070
Так почему?!
167
00:14:45,240 --> 00:14:48,590
Вы даже в это имение приплыли,
чтобы вернуть его!
168
00:14:50,790 --> 00:14:51,850
Действительно.
169
00:14:52,460 --> 00:14:54,110
Все прошедшие годы…
170
00:14:54,460 --> 00:14:57,340
я жил одной лишь клятвой
отвезти Торфинна домой.
171
00:14:58,200 --> 00:15:00,250
Сколько бы ни сбивался с пути…
172
00:15:00,620 --> 00:15:03,120
я каждый раз возвращался к поискам!
173
00:15:05,960 --> 00:15:08,300
Клятву перед другом я не нарушу.
174
00:15:09,700 --> 00:15:11,630
Вот только сейчас Торфинном…
175
00:15:11,870 --> 00:15:14,760
движет куда более
великая цель, чем моя!
176
00:15:16,290 --> 00:15:19,640
И сам же он мне сказал…
что воротится!
177
00:15:21,080 --> 00:15:21,800
Ну а я…
178
00:15:22,410 --> 00:15:24,160
решил довериться его взгляду!
179
00:15:28,600 --> 00:15:29,500
Торфинн!
180
00:15:35,920 --> 00:15:41,920
Сага о Винланде
181
00:15:55,450 --> 00:15:57,210
Погоди, я правильно понял?
182
00:15:57,340 --> 00:16:00,890
Ты никаким родством
с семейством Кетиля не связан, сопля?
183
00:16:02,290 --> 00:16:03,450
Всё именно так.
184
00:16:03,850 --> 00:16:05,340
Я Торфинн, сын Торса.
185
00:16:05,980 --> 00:16:08,570
Работаю в этом имении батраком.
186
00:16:09,440 --> 00:16:12,030
К вам я прибыл
с посланием от господина.
187
00:16:12,840 --> 00:16:14,820
Пропустите меня к Его Величеству.
188
00:16:15,460 --> 00:16:17,080
Это ты-то батрак?
189
00:16:17,210 --> 00:16:18,560
Сразу ж видно, что ты трэлл!
190
00:16:21,350 --> 00:16:23,530
Я рабскую породу мигом узнаю.
191
00:16:24,310 --> 00:16:26,840
Вы ж, ничтожества,
воняете, что скотина!
192
00:16:32,430 --> 00:16:35,420
С тобой, зараза,
никто и говорить не станет.
193
00:16:35,980 --> 00:16:40,220
Пока не явится кто из семейства Кетиля,
мы просто будем воевать!
194
00:16:42,310 --> 00:16:43,240
Извините…
195
00:16:43,480 --> 00:16:45,520
но я знаком с Его Величеством.
196
00:16:46,060 --> 00:16:48,640
Сообщите ему моё имя —
и он сразу же узнает.
197
00:16:49,050 --> 00:16:50,300
Меня зовут Торфинн.
198
00:16:50,780 --> 00:16:52,960
Передайте ему, что пришёл сын Торса.
199
00:17:00,550 --> 00:17:02,970
Это ты-то знаком с Его Величеством…
200
00:17:03,370 --> 00:17:04,570
грязный раб?
201
00:17:06,240 --> 00:17:07,500
Четыре года назад,
202
00:17:07,790 --> 00:17:09,260
пусть и совсем недолго,
203
00:17:09,420 --> 00:17:11,680
я служил в его личной дружине.
204
00:17:24,500 --> 00:17:26,960
Ну что, пришёл в себя, сопляк?
205
00:17:27,880 --> 00:17:31,660
Будто бывают такие вонючие
и сопливые гри́ди, олух!
206
00:17:33,660 --> 00:17:35,800
Простите, если ненароком оскорбил вас.
207
00:17:36,060 --> 00:17:37,520
Но я сказал правду!
208
00:17:38,150 --> 00:17:40,110
Передайте Его Величеству моё имя!
209
00:17:41,370 --> 00:17:42,640
Я вас прошу!
210
00:17:43,130 --> 00:17:45,200
Эй, как это понимать, Дротт?
211
00:17:45,290 --> 00:17:47,560
Сопляк до сих пор сказки рассказывает!
212
00:17:47,850 --> 00:17:50,830
Похоже, что удар у тебя
совсем никакущий!
213
00:17:52,860 --> 00:17:54,570
Вот же засоня мне попался!
214
00:17:54,810 --> 00:17:57,200
Похоже, хочешь,
чтоб я, как твоя мама…
215
00:17:57,340 --> 00:18:00,720
ласково и нежно разбудил
от затянувшегося сна?
216
00:18:02,760 --> 00:18:03,740
Врежь ему!
217
00:18:03,740 --> 00:18:05,390
А ты не промах, малыш!
218
00:18:05,390 --> 00:18:06,660
Ну, давай же!
219
00:18:09,560 --> 00:18:11,440
Ульф, выяснил, что там за шум?
220
00:18:11,980 --> 00:18:12,600
Да!
221
00:18:13,020 --> 00:18:15,420
Кетиль отправил вам гонца, милорд.
222
00:18:16,220 --> 00:18:18,510
Так как прибыл не сам хозяин имения,
223
00:18:18,730 --> 00:18:20,840
мои воины пытаются его прогнать.
224
00:18:21,440 --> 00:18:24,360
Но, похоже,
человек попался очень упёртый.
225
00:18:25,520 --> 00:18:27,610
Они узнали его имя и положение?
226
00:18:27,820 --> 00:18:28,600
Да!
227
00:18:29,690 --> 00:18:31,370
Он назвался батраком.
228
00:18:31,710 --> 00:18:33,020
Сыном Торса!
229
00:18:33,260 --> 00:18:34,800
А самого Торфинном звать.
230
00:18:41,910 --> 00:18:42,810
Он молод…
231
00:18:43,610 --> 00:18:45,100
и довольно невысок?
232
00:18:45,890 --> 00:18:47,900
Да! Истинно так!
233
00:18:48,900 --> 00:18:50,810
Вы с ним знакомы, милорд?
234
00:18:54,320 --> 00:18:55,880
Бей его!
235
00:18:58,840 --> 00:19:00,780
Чего прикажете, милорд?
236
00:19:01,310 --> 00:19:02,540
Привести его к вам?
237
00:19:06,290 --> 00:19:07,040
Нет.
238
00:19:07,480 --> 00:19:08,880
В этом нет нужды.
239
00:19:14,380 --> 00:19:16,240
Сын Торса?
240
00:19:17,120 --> 00:19:18,630
Да нет, едва ли!
241
00:19:19,220 --> 00:19:20,380
Вали его!
242
00:19:20,380 --> 00:19:21,680
Ответь хоть разок, сопляк!
243
00:19:21,680 --> 00:19:23,720
Глаза! Глаза ему выдави!
244
00:19:25,720 --> 00:19:28,180
Прошу, постойте!
Я пришёл не драться!
245
00:19:32,730 --> 00:19:34,480
Слышь, а он неплохо двигается!
246
00:19:38,160 --> 00:19:39,850
Чего ты копаешься, Дротт?
247
00:19:39,980 --> 00:19:42,140
— Ты ж его даже поцарапать не можешь!
248
00:19:40,620 --> 00:19:42,570
— Кончай дурака валять, прибей его!
249
00:19:44,810 --> 00:19:46,840
Чёрт! Я их недооценил!
250
00:19:47,320 --> 00:19:49,950
Ну да ладно!
Надо переломить ситуацию!
251
00:19:51,260 --> 00:19:53,770
Долго ты ещё впустую бить будешь?!
252
00:19:53,950 --> 00:19:56,380
Мы из-за тебя
спор начать не можем!
253
00:20:01,260 --> 00:20:02,810
Молодцом!
254
00:20:02,920 --> 00:20:04,860
Вот и попал первый раз!
255
00:20:05,010 --> 00:20:07,020
— Добивай его, Дротт!
256
00:20:05,990 --> 00:20:08,010
— Парнишка явно ещё не сдался!
257
00:20:08,060 --> 00:20:09,560
Убей его!
258
00:20:09,710 --> 00:20:10,590
Чёрт!
259
00:20:11,960 --> 00:20:12,980
Торфинн!
260
00:20:13,400 --> 00:20:14,240
Ты живой?!
261
00:20:14,360 --> 00:20:15,200
Эйнар?
262
00:20:16,030 --> 00:20:17,180
А ты чего тут?
263
00:20:17,320 --> 00:20:20,860
Болван!
Остановить тебя пришёл, конечно!
264
00:20:22,610 --> 00:20:23,580
Прости…
265
00:20:26,660 --> 00:20:27,760
Вставай скорее!
266
00:20:28,480 --> 00:20:29,710
Нечего нам тут делать!
267
00:20:30,090 --> 00:20:31,320
Сам понимаешь…
268
00:20:31,710 --> 00:20:33,240
с этими говорить бесполезно!
269
00:20:33,340 --> 00:20:35,550
Ну же! Давай, что там у тебя есть!
270
00:20:37,910 --> 00:20:39,050
Спасибо!
271
00:20:42,230 --> 00:20:43,000
Торфинн?
272
00:20:43,820 --> 00:20:44,600
Извините,
273
00:20:44,940 --> 00:20:46,410
а на что вы спорите?
274
00:20:48,800 --> 00:20:53,150
На то, сколько ударов ты стерпишь,
прежде чем убежишь отсюда в слезах.
275
00:20:53,290 --> 00:20:55,580
А заодно на то,
сдохнешь ты или вырубишься?
276
00:20:56,530 --> 00:20:59,080
Больше всего голосов
на десять ударов и меньше.
277
00:20:59,310 --> 00:21:02,490
Хотя хватает и тех,
кто на двадцать с лишним поставил.
278
00:21:03,180 --> 00:21:05,180
Ну же! Держись, малой!
279
00:21:05,320 --> 00:21:07,740
Ещё один удар —
и можешь дрыхнуть!
280
00:21:06,530 --> 00:21:08,120
{\an8}Продержись до десяти!
281
00:21:09,210 --> 00:21:10,780
Ну что за изверги?!
282
00:21:12,610 --> 00:21:13,660
Я тоже хочу…
283
00:21:14,440 --> 00:21:16,190
поучаствовать в этом споре.
284
00:21:16,750 --> 00:21:18,910
И поставлю… на себя!
285
00:21:21,680 --> 00:21:23,920
Мне за победу золото не нужно.
286
00:21:24,560 --> 00:21:25,820
Но взамен…
287
00:21:27,600 --> 00:21:30,460
вы проведёте меня к Его Величеству.
288
00:21:35,360 --> 00:21:36,940
Слыхали, мужики?!
289
00:21:37,230 --> 00:21:39,760
Забавную штуку сопляк предложил!
290
00:21:41,090 --> 00:21:44,330
Молодец! Уважаю! Это по-нашему!
291
00:21:44,480 --> 00:21:48,650
Только учти, что меньше, чем на десять
ударов, я тебе поставить не дам.
292
00:21:50,540 --> 00:21:52,510
На что до сих пор никто не ставил?
293
00:21:52,910 --> 00:21:54,600
Дай-ка подумать…
294
00:21:54,760 --> 00:21:57,960
Несколько дурачков
на девяносто ударов ставили.
295
00:21:59,190 --> 00:22:01,340
Ну вот!
Пусть выдержит сотню.
296
00:22:01,720 --> 00:22:04,780
Если продержишься —
победа твоя.
297
00:22:05,460 --> 00:22:08,930
А продуешь…
я своими руками тебя зарублю.
298
00:22:10,040 --> 00:22:11,100
Хорошо.
299
00:22:12,040 --> 00:22:12,890
Сдурел?!
300
00:22:13,990 --> 00:22:14,890
Торфинн!
301
00:22:15,540 --> 00:22:17,120
Ты для Кетиля стараешься?!
302
00:22:17,470 --> 00:22:19,930
Но разве он стоит
твоей жизни, Торфинн?!
303
00:22:20,680 --> 00:22:22,800
Оглянись!
Мы на войне!
304
00:22:23,120 --> 00:22:25,210
В одиночку ты здесь
ничего не добьёшься!
305
00:22:25,680 --> 00:22:29,780
Ну а кто хочет…
тот пускай до смерти и сражается!
306
00:22:32,420 --> 00:22:33,390
Нет, Эйнар…
307
00:22:34,810 --> 00:22:36,890
Я рад, что оказался здесь…
308
00:22:37,930 --> 00:22:39,790
Рад, что попал в это имение.
309
00:22:41,440 --> 00:22:42,440
Сам знаешь…
310
00:22:43,000 --> 00:22:44,700
я раньше только воевать умел.
311
00:22:45,840 --> 00:22:47,640
Но хозяин… и Пьетр…
312
00:22:48,720 --> 00:22:49,680
и старый господин…
313
00:22:50,700 --> 00:22:51,840
не бросили меня…
314
00:22:52,320 --> 00:22:53,680
Наоборот, помогали.
315
00:22:55,660 --> 00:22:57,400
Даже тебя я здесь встретил!
316
00:23:01,110 --> 00:23:02,440
Ты ведь и сам…
317
00:23:02,830 --> 00:23:04,520
прекрасно понимаешь меня?
318
00:23:05,820 --> 00:23:07,240
Разве же можно…
319
00:23:08,080 --> 00:23:10,480
отплатить неблагодарностью за доброту?
320
00:23:17,320 --> 00:23:18,270
Торфинн!..
321
00:23:18,440 --> 00:23:20,080
Не переживай, Эйнар.
322
00:23:21,910 --> 00:23:24,100
Есть секрет, как принимать удары…
323
00:23:24,920 --> 00:23:27,390
Ну а я… хорошо его знаю.
324
00:23:28,460 --> 00:23:30,080
Эй, он что, серьёзно?!
325
00:23:30,160 --> 00:23:31,770
А ты смел, сопляк!
326
00:23:31,820 --> 00:23:34,270
Намни хорошенько бока этому дылде!
327
00:23:36,420 --> 00:23:38,470
Он тебя за дурака держит, Дротт!
328
00:23:39,030 --> 00:23:41,140
Так ты слабак, получается?!
329
00:23:41,570 --> 00:23:43,930
Кончай уже с этим выскочкой!
330
00:23:45,060 --> 00:23:47,980
Никогда ещё меня так не оскорбляли!..
331
00:23:48,600 --> 00:23:52,010
Меня, великого и ужасного
Дротта Медведеборца!
332
00:23:53,890 --> 00:23:55,600
Ты труп, сопляк!
333
00:23:56,960 --> 00:23:59,420
Он что, дурной? Точно ведь помрёт!
334
00:23:59,520 --> 00:24:01,950
Ты хотя б до двадцатки-то продержись!
335
00:24:02,010 --> 00:24:03,670
Бей его!
336
00:25:50,730 --> 00:25:54,940
Мятежный король
337
00:25:50,730 --> 00:25:54,940
Мятежный король
338
00:25:52,070 --> 00:25:54,170
{\an8}«Мятежный король».