1 00:01:57,730 --> 00:01:58,820 He's fast! 2 00:02:02,640 --> 00:02:04,940 Faster than anyone I've fought before. 3 00:02:18,910 --> 00:02:21,370 And that sword... 4 00:02:21,970 --> 00:02:24,560 He uses the curve of the blade. 5 00:02:24,560 --> 00:02:27,060 He's handling a dagger's range well, too. 6 00:02:29,160 --> 00:02:32,340 Are you serious? He's unarmed. 7 00:02:33,480 --> 00:02:36,330 I'm a warrior of Miklagard. 8 00:02:40,610 --> 00:02:44,230 He hasn't experienced a single good thing, huh? 9 00:02:42,140 --> 00:02:47,140 The Road Home 10 00:02:42,140 --> 00:02:47,140 The Road Home 11 00:02:46,000 --> 00:02:47,210 No kidding. 12 00:02:47,620 --> 00:02:51,860 What kind of monsters surrounded him? 13 00:03:07,040 --> 00:03:08,620 I'll overwhelm him with a flurry of blows. 14 00:03:13,380 --> 00:03:14,870 Dodge this! 15 00:03:30,120 --> 00:03:31,270 He's strong. 16 00:03:33,110 --> 00:03:37,130 What's a warrior this skilled doing defending a farm? 17 00:03:37,650 --> 00:03:41,140 How'd a man this skilled end up a slave? 18 00:03:42,560 --> 00:03:44,890 No, don't get worked up. 19 00:03:44,890 --> 00:03:47,320 Don't follow his lead. 20 00:03:48,930 --> 00:03:50,260 The important thing is... 21 00:04:02,560 --> 00:04:04,170 He can strike even faster? 22 00:04:05,960 --> 00:04:06,930 But... 23 00:04:08,790 --> 00:04:09,830 I see it. 24 00:04:25,300 --> 00:04:26,730 He got me. 25 00:04:28,080 --> 00:04:29,640 He's next to Gardar... 26 00:04:52,240 --> 00:04:52,840 Snake! 27 00:04:52,840 --> 00:04:54,020 Please don't, Mister Snake! 28 00:04:58,280 --> 00:05:02,310 Please don't kill Gardar. 29 00:05:04,280 --> 00:05:07,940 Please let this go. 30 00:05:15,800 --> 00:05:19,180 Don't be so self-centered, Arnheid. 31 00:05:20,320 --> 00:05:23,720 He killed five of my men. 32 00:05:23,720 --> 00:05:25,500 I can't overlook that. 33 00:05:26,430 --> 00:05:33,050 Snake! I'll do whatever I can to express my condolences for the loss of your men. 34 00:05:33,050 --> 00:05:34,990 I'll even sell my farm to— 35 00:05:34,990 --> 00:05:38,330 Shut up, Gramps! This isn't about money! 36 00:05:42,010 --> 00:05:48,450 Both me and my men are a bunch of stupid, nasty scumbags. 37 00:05:48,920 --> 00:05:54,450 We're drifters who can't use our real names because of what we've done elsewhere. 38 00:05:54,860 --> 00:05:58,440 But does that mean it doesn't matter if we die, huh? 39 00:05:59,450 --> 00:06:02,640 Is Gardar's life worth that much? 40 00:06:02,640 --> 00:06:04,840 More than the lives of five of my men? 41 00:06:05,370 --> 00:06:08,840 Tell me, Thorfinn! Arnheid! 42 00:06:09,320 --> 00:06:11,620 Tell me how much more he's worth. 43 00:06:21,540 --> 00:06:24,700 They're not that different, huh? 44 00:06:26,120 --> 00:06:27,490 In that case... 45 00:06:27,490 --> 00:06:28,300 Don't— 46 00:06:28,960 --> 00:06:31,020 The cost of life... 47 00:06:31,740 --> 00:06:34,740 ...can only be paid with life! 48 00:07:20,160 --> 00:07:21,850 You still want to fight? 49 00:07:23,750 --> 00:07:27,430 Will you avenge Gardar? 50 00:07:32,480 --> 00:07:36,280 Arnheid, you're the one who cut Gardar's bonds, aren't you? 51 00:07:38,200 --> 00:07:41,260 You two will be punished accordingly. 52 00:07:42,480 --> 00:07:45,480 Until the master returns, you'll be bound— 53 00:08:15,800 --> 00:08:18,640 Enough, Gardar! 54 00:08:22,340 --> 00:08:24,650 If you keep choking him, he'll die! 55 00:08:25,140 --> 00:08:26,650 Gardar! 56 00:08:27,040 --> 00:08:29,350 Damn! He's so strong... 57 00:08:34,740 --> 00:08:36,120 Gardar! 58 00:08:39,160 --> 00:08:40,540 Let go! 59 00:08:43,040 --> 00:08:44,410 Gardar! 60 00:08:55,320 --> 00:08:56,500 Gardar. 61 00:08:58,930 --> 00:09:01,610 Let's go home, Gardar. 62 00:09:10,340 --> 00:09:12,100 That's enough. 63 00:09:13,140 --> 00:09:16,950 There's no one to get in our way anymore. 64 00:09:17,880 --> 00:09:20,360 Hjalti is waiting for us. 65 00:09:46,930 --> 00:09:48,380 Hjalti... 66 00:09:51,590 --> 00:09:56,700 Where is he now? 67 00:10:11,430 --> 00:10:15,660 He's with your brother in Birka. 68 00:10:16,200 --> 00:10:19,560 I sent him to safety before the fighting started. 69 00:10:21,730 --> 00:10:27,480 I see. My brother's always done so much for me. 70 00:10:28,150 --> 00:10:33,720 I'll need to bring something to thank him when we go to get Hjalti. 71 00:10:36,680 --> 00:10:39,210 You there... 72 00:10:40,610 --> 00:10:43,940 Is this your cart? 73 00:10:44,540 --> 00:10:46,090 I'd like to borrow it. 74 00:10:46,090 --> 00:10:47,850 Uh, actually... 75 00:10:48,450 --> 00:10:50,210 It's mine. 76 00:10:51,410 --> 00:10:55,100 You can have it, Gardar. 77 00:10:56,160 --> 00:10:57,210 Ah! 78 00:11:01,240 --> 00:11:04,050 Sorry for talking down to you from up here. 79 00:11:04,050 --> 00:11:06,570 Old man, what's your name? 80 00:11:07,920 --> 00:11:09,850 It's Sverkel. 81 00:11:11,060 --> 00:11:14,710 Go on. Return to your home. 82 00:11:16,150 --> 00:11:19,430 Thank you, Mister Sverkel. 83 00:11:26,760 --> 00:11:28,020 Thorfinn... 84 00:11:29,670 --> 00:11:31,110 And Einar. 85 00:11:31,560 --> 00:11:35,820 I can't thank you enough. 86 00:11:37,080 --> 00:11:39,630 This is reckless, Arnheid. 87 00:11:40,370 --> 00:11:43,310 Gardar is already... 88 00:11:50,530 --> 00:11:51,640 It's fine. 89 00:11:57,440 --> 00:11:59,190 Please send us off. 90 00:12:46,880 --> 00:12:48,550 I feel cold... 91 00:12:50,530 --> 00:12:53,880 Cold to my core. 92 00:13:07,510 --> 00:13:08,820 How miserable. 93 00:13:10,520 --> 00:13:15,820 Such unfortunate men, abandoned by the gods. 94 00:14:27,600 --> 00:14:29,210 You... 95 00:14:31,400 --> 00:14:34,230 You are my new pride. 96 00:14:35,650 --> 00:14:36,890 Hjalti... 97 00:14:37,490 --> 00:14:40,070 Hjalti, son of Gardar. 98 00:14:41,890 --> 00:14:44,060 Father shall fight for you. 99 00:14:44,960 --> 00:14:47,830 For honor, so you can be proud of him. 100 00:14:48,800 --> 00:14:51,950 For wealth that will someday be yours. 101 00:15:54,510 --> 00:15:55,830 Wait! 102 00:17:16,900 --> 00:17:20,790 For honor and wealth... 103 00:17:23,810 --> 00:17:25,100 Gardar? 104 00:17:32,470 --> 00:17:36,950 How old is Hjalti now? 105 00:17:38,630 --> 00:17:41,850 Eight? Nine? 106 00:17:46,040 --> 00:17:47,340 He's six. 107 00:17:48,300 --> 00:17:51,910 Ah, forgive me. 108 00:17:52,420 --> 00:17:56,420 I lost track of time since being enslaved. 109 00:17:57,990 --> 00:18:02,900 Six. I see. That's a shame. 110 00:18:03,910 --> 00:18:07,440 I missed his cute years. 111 00:18:08,850 --> 00:18:12,230 He was still only one when I last saw him. 112 00:18:14,800 --> 00:18:21,240 Good grief. He's probably forgotten about us. 113 00:18:24,820 --> 00:18:30,950 He's my son. He's surely grown into a prankster. 114 00:18:31,730 --> 00:18:34,590 I bet he lights horses' tails on fire. 115 00:18:36,360 --> 00:18:40,340 You did that as a child? 116 00:18:40,880 --> 00:18:44,650 Yeah. I got in a lot of trouble with my father. 117 00:18:51,250 --> 00:18:57,350 Once he's old enough, he'll probably say he wants to go adventuring. 118 00:18:57,860 --> 00:18:59,480 All boys do. 119 00:19:04,820 --> 00:19:07,870 But I won't allow it. 120 00:19:23,360 --> 00:19:24,460 Gardar. 121 00:19:40,580 --> 00:19:46,180 I'm all right. I'm just a little tired. 122 00:19:48,370 --> 00:19:50,200 Let me rest. 123 00:20:32,210 --> 00:20:34,600 We're really doing this? 124 00:20:34,600 --> 00:20:37,710 Yeah. We've made up our minds. 125 00:20:37,710 --> 00:20:41,690 The villagers' lives will be easier if we acquire iron. 126 00:20:41,690 --> 00:20:43,210 So will your family's. 127 00:20:48,930 --> 00:20:50,960 Fine. Let's go. 128 00:20:50,960 --> 00:20:51,520 All right. 129 00:20:54,040 --> 00:20:56,620 Everyone's already gathered in the square. 130 00:20:56,620 --> 00:20:58,230 Hurry. 131 00:21:23,720 --> 00:21:25,300 Arnheid... 132 00:21:27,490 --> 00:21:28,920 Hjalti... 133 00:21:32,120 --> 00:21:42,220 I'll never leave your sides again. 134 00:23:30,530 --> 00:23:40,250 I'm home. 135 00:23:53,140 --> 00:23:54,360 Welcome home. 136 00:23:56,770 --> 00:24:02,200 Welcome home, Gardar. 137 00:25:52,110 --> 00:25:55,070 The First Method 138 00:25:52,110 --> 00:25:55,070 The First Method 139 00:25:52,600 --> 00:25:54,330 {\an8}"The First Method."