1
00:01:57,730 --> 00:01:58,820
He's fast!
2
00:02:02,640 --> 00:02:04,940
Faster than anyone I've fought before.
3
00:02:18,910 --> 00:02:21,370
And that sword...
4
00:02:21,970 --> 00:02:24,560
He uses the curve of the blade.
5
00:02:24,560 --> 00:02:27,060
He's handling a dagger's range well, too.
6
00:02:29,160 --> 00:02:32,340
Are you serious? He's unarmed.
7
00:02:33,480 --> 00:02:36,330
I'm a warrior of Miklagard.
8
00:02:40,610 --> 00:02:44,230
He hasn't experienced
a single good thing, huh?
9
00:02:42,140 --> 00:02:47,140
The Road Home
10
00:02:42,140 --> 00:02:47,140
The Road Home
11
00:02:46,000 --> 00:02:47,210
No kidding.
12
00:02:47,620 --> 00:02:51,860
What kind of monsters surrounded him?
13
00:03:07,040 --> 00:03:08,620
I'll overwhelm him with a flurry of blows.
14
00:03:13,380 --> 00:03:14,870
Dodge this!
15
00:03:30,120 --> 00:03:31,270
He's strong.
16
00:03:33,110 --> 00:03:37,130
What's a warrior this skilled doing
defending a farm?
17
00:03:37,650 --> 00:03:41,140
How'd a man this skilled end up a slave?
18
00:03:42,560 --> 00:03:44,890
No, don't get worked up.
19
00:03:44,890 --> 00:03:47,320
Don't follow his lead.
20
00:03:48,930 --> 00:03:50,260
The important thing is...
21
00:04:02,560 --> 00:04:04,170
He can strike even faster?
22
00:04:05,960 --> 00:04:06,930
But...
23
00:04:08,790 --> 00:04:09,830
I see it.
24
00:04:25,300 --> 00:04:26,730
He got me.
25
00:04:28,080 --> 00:04:29,640
He's next to Gardar...
26
00:04:52,240 --> 00:04:52,840
Snake!
27
00:04:52,840 --> 00:04:54,020
Please don't, Mister Snake!
28
00:04:58,280 --> 00:05:02,310
Please don't kill Gardar.
29
00:05:04,280 --> 00:05:07,940
Please let this go.
30
00:05:15,800 --> 00:05:19,180
Don't be so self-centered, Arnheid.
31
00:05:20,320 --> 00:05:23,720
He killed five of my men.
32
00:05:23,720 --> 00:05:25,500
I can't overlook that.
33
00:05:26,430 --> 00:05:33,050
Snake! I'll do whatever I can to express
my condolences for the loss of your men.
34
00:05:33,050 --> 00:05:34,990
I'll even sell my farm to—
35
00:05:34,990 --> 00:05:38,330
Shut up, Gramps! This isn't about money!
36
00:05:42,010 --> 00:05:48,450
Both me and my men are a
bunch of stupid, nasty scumbags.
37
00:05:48,920 --> 00:05:54,450
We're drifters who can't use our real names
because of what we've done elsewhere.
38
00:05:54,860 --> 00:05:58,440
But does that mean
it doesn't matter if we die, huh?
39
00:05:59,450 --> 00:06:02,640
Is Gardar's life worth that much?
40
00:06:02,640 --> 00:06:04,840
More than the lives of five of my men?
41
00:06:05,370 --> 00:06:08,840
Tell me, Thorfinn! Arnheid!
42
00:06:09,320 --> 00:06:11,620
Tell me how much more he's worth.
43
00:06:21,540 --> 00:06:24,700
They're not that different, huh?
44
00:06:26,120 --> 00:06:27,490
In that case...
45
00:06:27,490 --> 00:06:28,300
Don't—
46
00:06:28,960 --> 00:06:31,020
The cost of life...
47
00:06:31,740 --> 00:06:34,740
...can only be paid with life!
48
00:07:20,160 --> 00:07:21,850
You still want to fight?
49
00:07:23,750 --> 00:07:27,430
Will you avenge Gardar?
50
00:07:32,480 --> 00:07:36,280
Arnheid, you're the one who
cut Gardar's bonds, aren't you?
51
00:07:38,200 --> 00:07:41,260
You two will be punished accordingly.
52
00:07:42,480 --> 00:07:45,480
Until the master returns, you'll be bound—
53
00:08:15,800 --> 00:08:18,640
Enough, Gardar!
54
00:08:22,340 --> 00:08:24,650
If you keep choking him, he'll die!
55
00:08:25,140 --> 00:08:26,650
Gardar!
56
00:08:27,040 --> 00:08:29,350
Damn! He's so strong...
57
00:08:34,740 --> 00:08:36,120
Gardar!
58
00:08:39,160 --> 00:08:40,540
Let go!
59
00:08:43,040 --> 00:08:44,410
Gardar!
60
00:08:55,320 --> 00:08:56,500
Gardar.
61
00:08:58,930 --> 00:09:01,610
Let's go home, Gardar.
62
00:09:10,340 --> 00:09:12,100
That's enough.
63
00:09:13,140 --> 00:09:16,950
There's no one to get in our way anymore.
64
00:09:17,880 --> 00:09:20,360
Hjalti is waiting for us.
65
00:09:46,930 --> 00:09:48,380
Hjalti...
66
00:09:51,590 --> 00:09:56,700
Where is he now?
67
00:10:11,430 --> 00:10:15,660
He's with your brother in Birka.
68
00:10:16,200 --> 00:10:19,560
I sent him to safety
before the fighting started.
69
00:10:21,730 --> 00:10:27,480
I see. My brother's always
done so much for me.
70
00:10:28,150 --> 00:10:33,720
I'll need to bring something to thank him
when we go to get Hjalti.
71
00:10:36,680 --> 00:10:39,210
You there...
72
00:10:40,610 --> 00:10:43,940
Is this your cart?
73
00:10:44,540 --> 00:10:46,090
I'd like to borrow it.
74
00:10:46,090 --> 00:10:47,850
Uh, actually...
75
00:10:48,450 --> 00:10:50,210
It's mine.
76
00:10:51,410 --> 00:10:55,100
You can have it, Gardar.
77
00:10:56,160 --> 00:10:57,210
Ah!
78
00:11:01,240 --> 00:11:04,050
Sorry for talking down to you from up here.
79
00:11:04,050 --> 00:11:06,570
Old man, what's your name?
80
00:11:07,920 --> 00:11:09,850
It's Sverkel.
81
00:11:11,060 --> 00:11:14,710
Go on. Return to your home.
82
00:11:16,150 --> 00:11:19,430
Thank you, Mister Sverkel.
83
00:11:26,760 --> 00:11:28,020
Thorfinn...
84
00:11:29,670 --> 00:11:31,110
And Einar.
85
00:11:31,560 --> 00:11:35,820
I can't thank you enough.
86
00:11:37,080 --> 00:11:39,630
This is reckless, Arnheid.
87
00:11:40,370 --> 00:11:43,310
Gardar is already...
88
00:11:50,530 --> 00:11:51,640
It's fine.
89
00:11:57,440 --> 00:11:59,190
Please send us off.
90
00:12:46,880 --> 00:12:48,550
I feel cold...
91
00:12:50,530 --> 00:12:53,880
Cold to my core.
92
00:13:07,510 --> 00:13:08,820
How miserable.
93
00:13:10,520 --> 00:13:15,820
Such unfortunate men, abandoned by the gods.
94
00:14:27,600 --> 00:14:29,210
You...
95
00:14:31,400 --> 00:14:34,230
You are my new pride.
96
00:14:35,650 --> 00:14:36,890
Hjalti...
97
00:14:37,490 --> 00:14:40,070
Hjalti, son of Gardar.
98
00:14:41,890 --> 00:14:44,060
Father shall fight for you.
99
00:14:44,960 --> 00:14:47,830
For honor, so you can be proud of him.
100
00:14:48,800 --> 00:14:51,950
For wealth that will someday be yours.
101
00:15:54,510 --> 00:15:55,830
Wait!
102
00:17:16,900 --> 00:17:20,790
For honor and wealth...
103
00:17:23,810 --> 00:17:25,100
Gardar?
104
00:17:32,470 --> 00:17:36,950
How old is Hjalti now?
105
00:17:38,630 --> 00:17:41,850
Eight? Nine?
106
00:17:46,040 --> 00:17:47,340
He's six.
107
00:17:48,300 --> 00:17:51,910
Ah, forgive me.
108
00:17:52,420 --> 00:17:56,420
I lost track of time since being enslaved.
109
00:17:57,990 --> 00:18:02,900
Six. I see. That's a shame.
110
00:18:03,910 --> 00:18:07,440
I missed his cute years.
111
00:18:08,850 --> 00:18:12,230
He was still only one when I last saw him.
112
00:18:14,800 --> 00:18:21,240
Good grief. He's probably forgotten about us.
113
00:18:24,820 --> 00:18:30,950
He's my son. He's surely
grown into a prankster.
114
00:18:31,730 --> 00:18:34,590
I bet he lights horses' tails on fire.
115
00:18:36,360 --> 00:18:40,340
You did that as a child?
116
00:18:40,880 --> 00:18:44,650
Yeah. I got in a lot of
trouble with my father.
117
00:18:51,250 --> 00:18:57,350
Once he's old enough, he'll probably say
he wants to go adventuring.
118
00:18:57,860 --> 00:18:59,480
All boys do.
119
00:19:04,820 --> 00:19:07,870
But I won't allow it.
120
00:19:23,360 --> 00:19:24,460
Gardar.
121
00:19:40,580 --> 00:19:46,180
I'm all right. I'm just a little tired.
122
00:19:48,370 --> 00:19:50,200
Let me rest.
123
00:20:32,210 --> 00:20:34,600
We're really doing this?
124
00:20:34,600 --> 00:20:37,710
Yeah. We've made up our minds.
125
00:20:37,710 --> 00:20:41,690
The villagers' lives will be easier
if we acquire iron.
126
00:20:41,690 --> 00:20:43,210
So will your family's.
127
00:20:48,930 --> 00:20:50,960
Fine. Let's go.
128
00:20:50,960 --> 00:20:51,520
All right.
129
00:20:54,040 --> 00:20:56,620
Everyone's already gathered in the square.
130
00:20:56,620 --> 00:20:58,230
Hurry.
131
00:21:23,720 --> 00:21:25,300
Arnheid...
132
00:21:27,490 --> 00:21:28,920
Hjalti...
133
00:21:32,120 --> 00:21:42,220
I'll never leave your sides again.
134
00:23:30,530 --> 00:23:40,250
I'm home.
135
00:23:53,140 --> 00:23:54,360
Welcome home.
136
00:23:56,770 --> 00:24:02,200
Welcome home, Gardar.
137
00:25:52,110 --> 00:25:55,070
The First Method
138
00:25:52,110 --> 00:25:55,070
The First Method
139
00:25:52,600 --> 00:25:54,330
{\an8}"The First Method."