1 00:02:01,600 --> 00:02:06,390 ‫‫#15 عاصفة 2 00:02:01,600 --> 00:02:06,390 ‫‫#15 عاصفة 3 00:02:32,000 --> 00:02:33,740 ما هذا؟ 4 00:02:34,640 --> 00:02:37,500 .يُمكن لذلك أن ينتظر حتّى الغد 5 00:02:37,500 --> 00:02:39,930 .إ-إنّه ليس قراري 6 00:02:40,370 --> 00:02:43,210 .أصرّت السّيّدة على هذا 7 00:02:43,210 --> 00:02:44,680 .تلك العجوز الشّمطاء 8 00:02:45,250 --> 00:02:48,830 .يتركون أمر الأمن لنا في العادة 9 00:02:48,830 --> 00:02:52,310 ربّما يتعلّق الأمر بالأحصنة الثّلاثة .الّتي عُرضت كمكافأة 10 00:02:52,310 --> 00:02:54,750 أتقصد أنّها تريد حصّة؟ 11 00:02:54,750 --> 00:02:56,330 ...شمطاء طمّاعة 12 00:03:03,590 --> 00:03:06,010 .يا إلهي 13 00:03:07,830 --> 00:03:14,490 سيّد ثعبان، هلاّ سمحت لي برؤية زوجي... أقصد غاردار؟ 14 00:03:14,490 --> 00:03:15,510 .لا 15 00:03:17,910 --> 00:03:22,040 ...إنّه مصاب، صحيح؟ كيف 16 00:03:22,800 --> 00:03:24,920 كيف حال جراحه؟ 17 00:03:25,850 --> 00:03:27,850 .لا أهتمّ بتاتًا لذلك 18 00:03:28,350 --> 00:03:31,980 لماذا قد أهتمّ لشخص قتل أحد رجالي؟ 19 00:03:34,480 --> 00:03:36,460 .ها هو حصانك يا زعيم 20 00:03:36,460 --> 00:03:39,610 .حسنًا. سأذهب لرؤية السّيّدة 21 00:03:39,610 --> 00:03:43,220 .خذ أرنيد إلى منزل جدّي 22 00:03:51,330 --> 00:03:54,380 .مهلاً. ليس لدينا أحصنة أخرى 23 00:03:54,800 --> 00:03:59,400 هل يتوقّع منّي العودة سيرًا؟ 24 00:04:06,710 --> 00:04:10,180 .اسمح لي أرجوك برؤية زوجي 25 00:04:10,690 --> 00:04:13,710 .أقسم أنّني لا أخطّط لمساعدته على الهرب 26 00:04:13,710 --> 00:04:16,190 .أريد فقط مداواة جروحه 27 00:04:16,740 --> 00:04:19,000 ...ماذا؟ لكن 28 00:04:22,150 --> 00:04:25,280 ...لكنّ الزّعيم قال 29 00:04:35,320 --> 00:04:36,940 .مهلاً، مهلاً 30 00:04:37,610 --> 00:04:39,300 ما الّذي يحدث هنا؟ 31 00:04:39,630 --> 00:04:42,420 .تلك هي فتاة كتيل المفضّلة 32 00:04:43,090 --> 00:04:48,840 .نعم، أعطاها الزّعيم إذنًا بمداواة جراح غاردار 33 00:04:48,840 --> 00:04:50,070 .إنّها الحقيقة 34 00:04:59,080 --> 00:05:00,200 ...غاردار 35 00:05:02,480 --> 00:05:03,820 .أرنيد 36 00:05:40,440 --> 00:05:42,230 .لقد ضربوك 37 00:05:44,660 --> 00:05:47,900 .اقطعي الحبال يا أرنيد 38 00:05:49,030 --> 00:05:50,870 .لنعد لمنزلنا 39 00:05:51,390 --> 00:05:52,230 .أنت 40 00:05:52,640 --> 00:05:54,360 .لا بأس 41 00:05:54,360 --> 00:05:56,870 .لا تملك أيّ شيء قد تقطع به الحبال 42 00:05:57,390 --> 00:05:59,500 .لا بأس إذًا 43 00:05:59,980 --> 00:06:04,880 .يا أرنيد. سافر زوجك كلّ هذه المسافة من أجلك 44 00:06:05,210 --> 00:06:09,260 لماذا لا تهتمّين لما هو أكثر من جراحه؟ 45 00:06:11,890 --> 00:06:14,940 .لا أستطيع علاجه وهو مقيّد هكذا 46 00:06:15,500 --> 00:06:17,390 هلاّ فككتم وثاقه مؤقّتًا؟ 47 00:06:17,390 --> 00:06:22,490 .مستحيل. لكنّ ذَكره ليس مقيّدًا 48 00:06:22,490 --> 00:06:24,140 .ما زال بإمكانك الاهتمام بذلك 49 00:06:26,050 --> 00:06:27,580 .معك حقّ 50 00:06:31,540 --> 00:06:32,970 .أرنيد 51 00:06:38,040 --> 00:06:39,580 .أنا آسف 52 00:06:43,940 --> 00:06:51,320 .لن أتركك أو أترك هيالتي ثانية 53 00:06:52,610 --> 00:06:54,340 .لن أفعلها أبدًا 54 00:06:56,850 --> 00:06:59,580 .كنتُ مخطئًا 55 00:07:01,520 --> 00:07:05,610 .سامحيني يا أرنيد 56 00:07:34,280 --> 00:07:36,410 .جعلتك تعانين من ألم شديد 57 00:07:37,320 --> 00:07:41,860 .لنبدأ من جديد. ستكون حياتنا كما السّابق 58 00:07:43,200 --> 00:07:45,670 .فكّي قيودي 59 00:07:48,060 --> 00:07:53,850 .آسفة يا غاردار. آسفة 60 00:08:00,160 --> 00:08:04,710 .عمّ تتكلّمين؟ أنا من عليه التّوسّل لتسامحيه 61 00:08:06,120 --> 00:08:10,900 .هيّا يا أرنيد. تمالكي نفسك 62 00:08:19,860 --> 00:08:22,230 .تبًّا، أفسد هذا مزاجي 63 00:08:22,870 --> 00:08:24,970 .بدأت تمطر بغزارة 64 00:08:24,970 --> 00:08:27,000 .سأدخل لأحتمي من المطر 65 00:08:27,790 --> 00:08:31,610 .مهلاً، قيل لنا أن نراقبه 66 00:08:32,000 --> 00:08:34,120 .رجل واحد يكفي 67 00:08:34,120 --> 00:08:36,370 .أنت من أحضر تلك المرأة إلى هنا 68 00:08:36,720 --> 00:08:38,620 .لذلك فمراقبتها هي مسؤوليّتك 69 00:08:39,800 --> 00:08:41,370 أهو جادّ؟ 70 00:08:45,410 --> 00:08:46,260 .أنت 71 00:08:47,810 --> 00:08:52,170 أنت يا أرنيد. هل انتهيت؟ 72 00:08:52,170 --> 00:08:53,880 حصلت على ما أتيت من أجله، صحيح؟ 73 00:09:00,770 --> 00:09:06,520 يا إلهي. عيبي الوحيد هو أنّي لا أستطيع .رفض طلبات النّساء 74 00:09:07,640 --> 00:09:09,520 .انتهى الوقت 75 00:09:11,640 --> 00:09:12,980 .هيّا، قفي 76 00:10:25,440 --> 00:10:28,540 .أرنيد، يحمل ذلك الرّجل سكّينًا على خصره 77 00:10:28,540 --> 00:10:30,980 .اقطعي الحبال به 78 00:10:32,150 --> 00:10:34,980 !بسرعة يا أرنيد 79 00:10:37,640 --> 00:10:39,900 !يا رجال، هذا سيّئ! لقد مات 80 00:10:39,900 --> 00:10:44,250 {\an8}ماذا؟ مات؟ ما الّذي يفعله؟ 81 00:10:42,180 --> 00:10:43,490 !تمالكي نفسك 82 00:10:44,250 --> 00:10:46,620 !اقطعي الحبال بسرعة 83 00:10:44,700 --> 00:10:45,520 {\an8}!بسرعة 84 00:10:47,940 --> 00:10:49,880 .سيقتلوننا 85 00:10:50,730 --> 00:10:52,440 {\an8}.مستعدّون؟ لنذهب 86 00:10:55,910 --> 00:10:57,380 !أرنيد 87 00:11:23,040 --> 00:11:24,730 .لديّ أخبار سيّئة يا زعيم 88 00:11:24,730 --> 00:11:26,630 .جميعهم موتى 89 00:11:31,280 --> 00:11:33,030 ...يا لهم من أغبياء 90 00:11:34,270 --> 00:11:36,790 .أخبرتهم أكثر من مرّة ألاّ يرخوا دفاعاتهم 91 00:11:41,780 --> 00:11:43,510 .انظر لهذا يا زعيم 92 00:11:46,790 --> 00:11:48,180 .إنّه سيفه 93 00:11:49,400 --> 00:11:51,200 .انظر لطرفه 94 00:11:52,150 --> 00:11:55,660 .أزالت الأمطار الدّماء منه، لكن ما زال عليه آثار شحم 95 00:11:56,170 --> 00:11:57,930 .لقد طعن العدوّ به 96 00:11:59,520 --> 00:12:01,070 .لا بدّ أنّه جرح عميق 97 00:12:01,070 --> 00:12:01,900 .نعم 98 00:12:02,550 --> 00:12:04,710 .تكبّد إصابة جديدة فوق إصابته الأولى 99 00:12:05,940 --> 00:12:08,090 .لم تكن هنالك أيّ أحصنة هنا 100 00:12:10,240 --> 00:12:11,270 !الحقوا به 101 00:12:11,860 --> 00:12:13,940 !لا بدّ أنّه لم يبتعد كثيرًا 102 00:12:15,010 --> 00:12:17,790 !سنسوّي هذه المسألة بينما لا يزال في المزرعة 103 00:12:19,350 --> 00:12:20,800 ،بمجرّد أن نجده 104 00:12:22,680 --> 00:12:23,820 .سنقتله 105 00:12:59,010 --> 00:13:02,490 ألم تستطع النّوم يا إينار؟ 106 00:13:06,600 --> 00:13:08,570 .لا بدّ أنّك لم تنم أيضًا 107 00:13:09,140 --> 00:13:11,580 ،لم أسمع تأوّهك أثناء نومك .كما أنّك أتيت لإيقاظي 108 00:13:13,990 --> 00:13:15,800 .نعم، صحيح 109 00:13:17,250 --> 00:13:19,110 هل كنت تراقبني؟ 110 00:13:20,330 --> 00:13:24,470 هل ظننتَ أنّني سأفعل شيئًا متهوّرًا خلال اللّيل؟ 111 00:13:27,490 --> 00:13:28,550 .ما كنتُ لأفعل ذلك 112 00:13:29,310 --> 00:13:31,610 .لا أريد التّسبّب بالمشاكل لأرنيد 113 00:13:36,640 --> 00:13:38,330 .لا شيء من هذا منطقيّ 114 00:13:39,610 --> 00:13:43,220 .كلّ ما كنّا نفعله هو عيش حياة هادئة 115 00:13:45,760 --> 00:13:50,570 .ليس صوابًا أن تُسلب الحرّيّة بالعنف 116 00:13:51,600 --> 00:13:52,640 .ليس صوابًا على الإطلاق 117 00:14:00,950 --> 00:14:08,360 ،قضيتُ معظم حياتي في الحروب .لذلك لا يحقّ لي قول أيّ شيء 118 00:14:09,350 --> 00:14:15,430 .لكنّ ذلك ليس صوابًا. لم أكن على صواب 119 00:14:18,150 --> 00:14:23,300 .لا أعتقد أنّ أرنيد تعرف أنّك كنت محاربًا 120 00:14:25,200 --> 00:14:26,620 .هذا مثير للشّفقة 121 00:14:27,490 --> 00:14:32,520 .أنا خائف من اكتشاف شخص مثلها لماضِيّ 122 00:14:34,210 --> 00:14:38,730 كيف لم أنزعج بأذيّة كلّ أولئك النّاس؟ 123 00:14:41,760 --> 00:14:45,780 .لا أستطيع حتّى تخيّلك على تلك الحالة 124 00:14:49,110 --> 00:14:53,620 ...يا ثورفين، ما أخبرتني به ذلك اليوم 125 00:14:54,190 --> 00:14:55,900 هل كنتَ جادًّا؟ 126 00:14:55,900 --> 00:14:56,830 ماذا؟ 127 00:14:57,750 --> 00:15:03,840 سألتَ إن كان من الممكن تخليص .العالم من الحروب والعبوديّة 128 00:15:05,240 --> 00:15:08,180 ،يبدو ذلك لي كحلم خياليّ 129 00:15:08,740 --> 00:15:13,850 ،ولكن بصفتك شخصًا جرّب الأمرين .فلا بدّ أنّ لديك أفكارًا ما 130 00:15:17,320 --> 00:15:18,500 ماذا نفعل؟ 131 00:15:19,730 --> 00:15:23,910 كيف يمكننا القضاء على الحروب والعبوديّة؟ 132 00:15:28,720 --> 00:15:33,110 ،يمكنني فقط التّكلّم عن تجربتي الخاصّة 133 00:15:35,140 --> 00:15:38,500 .لكنّ الحروب تنتج دائمًا المزيد من العبيد 134 00:15:39,730 --> 00:15:44,060 .يصير المنهزمون في المعارك عبيدًا 135 00:15:45,270 --> 00:15:48,620 .مثلك ومثل أرنيد 136 00:15:50,820 --> 00:15:53,990 .الخطّ بين المحارب وتاجر العبيد ليس واضحًا 137 00:15:55,370 --> 00:16:00,760 ،يأتي العبيد من أماكن أخرى أيضًا .لكن أعتقد أنّ الحرب هي المصدر الأساسيّ 138 00:16:01,470 --> 00:16:05,180 .إن قلّت أعداد الحروب، فسيقلّ معها العبيد 139 00:16:09,410 --> 00:16:15,080 .لكنّ الرّجال النّورديّين لا يرون الحرب كشيء سيّئ 140 00:16:16,870 --> 00:16:20,910 .تُحدّد قيمة الرّجل النّورديّ بشجاعته وثروته 141 00:16:21,680 --> 00:16:27,050 كلّما زاد عدد الأعداء الّذين قتلتهم والثّروة .الّتي تعيدها معك، زاد احترام الآخرين لك 142 00:16:28,670 --> 00:16:34,630 ،لذلك يُعلّم الآباء الأطفال كيف يقاتلون .يسلّحونهم ويرسلونهم على متن سفن الحروب 143 00:16:35,620 --> 00:16:40,580 ،هذا ما فعله النّورديّون منذ القدم .بدون حتّى أن يشكّكوا في الأمر 144 00:16:42,360 --> 00:16:46,440 من الصّعب دائمًا التّوقّف عن القيام .بشيء تظنّه أمرًا عاديًّا 145 00:16:49,250 --> 00:16:51,940 .لكن هنالك رجال مثلك أيضًا 146 00:16:52,760 --> 00:16:57,460 هل من الغريب جدًّا بالفعل أن يقسم المرء ألاّ يؤذي الآخرين؟ 147 00:16:59,670 --> 00:17:04,580 .في مجتمع النّورديّين، لا نجاة للجبناء 148 00:17:09,400 --> 00:17:10,730 .لكن لا بأس 149 00:17:11,670 --> 00:17:17,050 أفضّل أن أكون منبوذًا على أن أثقل .كاهلي بالمزيد منهم 150 00:17:19,080 --> 00:17:20,230 منهم"؟" 151 00:17:25,910 --> 00:17:27,220 .الموتى 152 00:17:29,880 --> 00:17:32,140 .الأشخاص الّذين قتلتُهم 153 00:17:34,050 --> 00:17:39,240 .تظهر أشباحهم في كلّ ليلة لتعذّبني 154 00:17:40,000 --> 00:17:41,280 "لماذا قتلتنا؟" 155 00:17:42,140 --> 00:17:46,940 شعرتَ بغضب وكراهيّة شديدين" ،عندما قُتل والدك 156 00:17:47,450 --> 00:17:51,820 ".ومع ذلك قتلتَ العديد من الآباء والإخوة والأبناء 157 00:17:54,050 --> 00:17:58,120 .عليّ التّكفير من أجل أولئك النّاس 158 00:17:59,040 --> 00:18:03,850 .أحتاج لأخذهم إلى مكان يستطيعون الرّقود بسلام فيه 159 00:18:05,390 --> 00:18:08,500 .لا أستطيع تحمّل المزيد 160 00:18:09,400 --> 00:18:12,820 .لا أستطيع تحمّل ولو شخص واحد آخر 161 00:18:20,080 --> 00:18:25,450 .كنتُ أفكّر حيال ما يمكنني فعله لتعويضهم 162 00:18:27,170 --> 00:18:32,600 .لا يمكن وصف الكفّ عن القتل والتّدمير ببساطة تكفيرًا 163 00:18:35,910 --> 00:18:41,340 .عليّ زرع قمح أكثر ممّا داسته قدماي 164 00:18:42,560 --> 00:18:47,270 .عليّ بناء منازل أكثر ممّا حرقت يداي 165 00:18:48,900 --> 00:18:53,960 .ما زلت لا أعرف كيف أخلّص العالم بأسره من الحروب 166 00:18:55,160 --> 00:19:01,720 .ولكنّ قرية واحدة ستفي بالغرض 167 00:19:04,020 --> 00:19:08,340 .أريد بناء مكان لا يحتاج فيه النّاس للسّيوف 168 00:19:19,940 --> 00:19:24,170 ولكن كيف ستدافع عن تلك الأرض؟ 169 00:19:25,590 --> 00:19:27,640 .لا أحبّ الحروب أيضًا 170 00:19:28,550 --> 00:19:32,060 .لكنّ الفايكينغ يغيرون على كلّ مكان في النّهاية 171 00:19:33,300 --> 00:19:38,220 .عليك أحيانًا أن تقاتل للدّفاع عن السّلام والحرّيّة 172 00:19:41,890 --> 00:19:45,850 .لكنّ ذلك ليس كافيًا 173 00:19:47,560 --> 00:19:50,310 .لا فائدة إن اضطررنا للقتال من أجل الحرّيّة 174 00:19:50,810 --> 00:19:55,540 .لا مهرب من تلك الجحيم المتعطّشة للدّماء هكذا 175 00:20:01,960 --> 00:20:08,330 .إذًا فلن يكون هذا أكثر من مجرّد حلم 176 00:20:10,480 --> 00:20:15,910 .سيكون عليك أن تسافر لما هو أبعد من حدود الأرض 177 00:20:16,980 --> 00:20:19,690 .مكان لا يستطيع حتّى الفايكينغ الوصول إليه 178 00:20:21,280 --> 00:20:26,970 .أرض لأمثالنا من المنبوذين 179 00:20:35,540 --> 00:20:41,760 ،إن هربتُ للجانب الآخر من المحيط فما الّذي سأجده هناك؟ 180 00:20:44,210 --> 00:20:47,050 على الأرجح أنّ لا شيء هناك، صحيح؟ 181 00:20:48,230 --> 00:20:51,720 .مهما ابتعدت، فسيكون الحال نفسه 182 00:20:52,630 --> 00:20:56,150 .حروب في كلّ مكان، ومعها تجّار عبيد 183 00:21:05,780 --> 00:21:09,900 ...بعيدًا في الغرب، وراء المحيط 184 00:21:16,690 --> 00:21:21,640 ،بعيدًا عن متناول أيّ سلطة ،وغير معروف لتجّار العبيد 185 00:21:22,280 --> 00:21:25,130 .توجد أرض أبعد من الأفق 186 00:21:28,140 --> 00:21:30,810 هل يوجد مكان كهذا؟ 187 00:21:30,810 --> 00:21:33,740 .نعم. كنت قد نسيت أمره 188 00:21:34,230 --> 00:21:39,310 .أخبرني به بحّارة يُدعى ليف عندما كنت طفلاً 189 00:21:40,960 --> 00:21:47,960 ،على الجانب الآخر من البحر غربًا .توجد أرض خصبة لم يمسّها أحد 190 00:21:51,350 --> 00:21:53,240 .هذا مذهل 191 00:21:54,060 --> 00:21:57,380 ...إذًا... إذًا إن ذهبنا إليها 192 00:21:57,380 --> 00:21:58,300 .لا 193 00:21:59,730 --> 00:22:04,810 .قال أنّها بعيدة جدًّا، ولا أعرف حتّى مكانها بالضّبط 194 00:22:07,000 --> 00:22:08,790 .وسنكون بذلك نؤسّس بلادًا 195 00:22:09,720 --> 00:22:12,700 .سيكون علينا أخذ الكثير من المنبوذين معنا 196 00:22:13,510 --> 00:22:14,940 .ستكون مهمّة ضخمة 197 00:22:21,640 --> 00:22:22,780 .فهمت 198 00:22:23,910 --> 00:22:26,110 ...ولكن 199 00:22:27,520 --> 00:22:31,160 .هذه أوّل أخبار جيّدة أسمعها منذ مدّة 200 00:23:03,250 --> 00:23:06,610 .كونوا حذرين. إنّه قويّ 201 00:23:06,610 --> 00:23:07,620 .مفهوم 202 00:23:09,070 --> 00:23:12,940 .ما-ما الّذي يحدث؟ ما زال الوقت باكرًا 203 00:23:17,810 --> 00:23:20,980 .لا يبدو أنّه موجود هنا 204 00:23:21,490 --> 00:23:23,980 .توجد أشياء كثيرة هنا ويصعب البحث 205 00:23:25,110 --> 00:23:26,920 .ارموها كلّها خارجًا 206 00:23:30,410 --> 00:23:33,190 ما الّذي يفعلونه؟ 207 00:23:35,360 --> 00:23:36,500 .لقد هرب 208 00:23:37,290 --> 00:23:38,040 ماذا؟ 209 00:23:38,520 --> 00:23:40,010 .هرب غاردار 210 00:23:40,600 --> 00:23:44,280 ما السّبب الّذي قد يدفعهم لتفتيش سقيفتنا؟ 211 00:23:50,850 --> 00:23:52,020 !أرنيد 212 00:25:52,150 --> 00:25:55,070 ‫‫#16 غاية عظمى 213 00:25:52,150 --> 00:25:55,070 ‫‫#16 غاية عظمى 214 00:25:52,820 --> 00:25:53,940 ".غاية عظمى"