1 00:00:26,170 --> 00:00:31,890 {\an1}Dunkle Wolken 2 00:01:56,350 --> 00:02:00,130 Ich geb’s ja zu! Es ist alles meine Schuld! 3 00:02:01,350 --> 00:02:04,530 Ich entschuldige mich für alles, was ich getan habe! 4 00:02:04,530 --> 00:02:06,270 Bitte vergib mir! 5 00:02:07,810 --> 00:02:10,480 Ich schenke dir die Freiheit! 6 00:02:10,480 --> 00:02:12,580 Das schwöre ich bei Odin! 7 00:02:12,580 --> 00:02:16,660 Und Geld! Geld kriegst du auch! So viel du willst! 8 00:02:20,550 --> 00:02:22,480 Das reicht nicht. 9 00:02:23,530 --> 00:02:28,040 Die Demütigung, die ich all die Jahre erdulden musste, 10 00:02:28,040 --> 00:02:31,050 kann so leicht nicht aufgewogen werden. 11 00:02:32,880 --> 00:02:36,560 Du sollst mal selbst erleben, wie es als Sklave ist. 12 00:02:36,560 --> 00:02:41,790 Sonst wirst du nie begreifen, wie tief mein Zorn ist! 13 00:02:45,920 --> 00:02:47,850 Ist gut! 14 00:02:49,400 --> 00:02:52,520 Ich werde dein Sklave! 15 00:02:52,520 --> 00:02:54,400 Ich werde dir dienen! 16 00:02:54,910 --> 00:03:00,720 Von heute an bist du der Meister und ich der Sklave! 17 00:03:00,720 --> 00:03:05,410 Ich flehe Euch an, bitte verschont mein Leben, o Meister! 18 00:03:09,010 --> 00:03:11,400 Soso. 19 00:03:11,400 --> 00:03:13,880 Du willst also mein Sklave sein. 20 00:03:14,490 --> 00:03:18,300 Ja, mit Freuden! 21 00:03:22,710 --> 00:03:27,810 Dann obliegt es mir zu entscheiden, … 22 00:03:28,330 --> 00:03:32,240 ob ich dich leben lasse oder töte. 23 00:03:57,030 --> 00:03:59,340 Endlich bin ich frei. 24 00:04:00,720 --> 00:04:05,010 Und nun muss ich zu ihr. 25 00:05:56,000 --> 00:06:02,810 Aber dann werden wir auch kein Pferd mehr bei Sverkel leihen. 26 00:06:04,470 --> 00:06:07,640 Hm? Was soll denn das lange Gesicht? 27 00:06:08,510 --> 00:06:09,960 Schon gut. 28 00:06:10,670 --> 00:06:12,960 Hast du dich schon entschieden? 29 00:06:12,960 --> 00:06:15,520 Hm? Was meinst du? 30 00:06:15,970 --> 00:06:20,360 Was du tun wirst, sobald du frei bist. 31 00:06:20,360 --> 00:06:23,090 Tja, weißt du … 32 00:06:25,160 --> 00:06:28,580 Wenn ihr frei seid, hättet ihr nicht Lust, 33 00:06:28,580 --> 00:06:32,200 als Bedienstete auf meinem Hof zu arbeiten? 34 00:06:32,890 --> 00:06:36,570 Zwei so tüchtige Burschen wären mir eine große Hilfe. 35 00:06:38,630 --> 00:06:43,970 Ich weiß seine Worte wirklich zu schätzen, aber ich weiß ja nicht. 36 00:06:45,250 --> 00:06:47,800 Ich habe so lange als Sklave gelebt, 37 00:06:47,800 --> 00:06:52,510 dass ich nicht mehr imstande bin, eigene Entscheidungen zu treffen. 38 00:06:53,210 --> 00:06:54,770 Das wundert mich. 39 00:06:55,470 --> 00:06:59,960 Dann fändest du es denkbar, hier zu bleiben? 40 00:07:02,130 --> 00:07:06,280 Mein Verhältnis zu den Bediensteten ist nicht das Beste. 41 00:07:07,530 --> 00:07:10,360 Aber wenn ich hierbleibe, … 42 00:07:11,360 --> 00:07:15,680 habe ich vielleicht irgendwann die Gelegenheit, Arnheid zu befreien. 43 00:07:18,480 --> 00:07:19,790 Was du nicht sagst! 44 00:07:20,210 --> 00:07:22,320 So sehr bist du ihr verfallen? 45 00:07:22,320 --> 00:07:25,210 Unsinn, doch nicht deshalb. 46 00:07:27,350 --> 00:07:29,110 Ich will bloß … 47 00:07:30,920 --> 00:07:34,630 Wurd auch Zeit, Alter! Soll ich hier verhungern?! 48 00:07:42,130 --> 00:07:45,480 Wo ist der Alte? Ist er nicht bei euch? 49 00:07:46,410 --> 00:07:51,920 Hm? Ist der Großmeister etwa noch nicht zurück? 50 00:07:51,920 --> 00:07:54,790 Er ist seit heute Morgen nicht vom Acker zurück. 51 00:07:57,210 --> 00:08:02,380 So ein Dreck! Dabei wird’s langsam echt Zeit fürs Abendessen! 52 00:08:02,970 --> 00:08:05,830 Wir sollen doch Holz für ihn hacken. 53 00:08:05,830 --> 00:08:07,560 Merkwürdig. 54 00:08:07,560 --> 00:08:10,180 Für gewöhnlich ist er um die Zeit längst … 55 00:08:11,360 --> 00:08:15,290 Erst kein Mittagessen und jetzt das, du seniler Tattergreis! 56 00:08:15,290 --> 00:08:16,680 Soll ich den Hungertod ste… 57 00:08:22,680 --> 00:08:24,610 W-Wo willst du hin? 58 00:08:25,800 --> 00:08:27,860 Zum Acker! Mir nach! 59 00:08:28,520 --> 00:08:30,200 Zum Acker? 60 00:08:52,390 --> 00:08:53,720 Alter! 61 00:08:56,040 --> 00:08:57,850 He, Alter! 62 00:08:57,850 --> 00:08:59,640 Reiß dich zusammen! 63 00:08:59,640 --> 00:09:01,160 Alter Sack! 64 00:09:43,150 --> 00:09:47,400 Ich soll also nicht auf dem Acker, sondern im Bett verenden? 65 00:09:48,230 --> 00:09:50,610 Ausgerechnet ich? 66 00:09:56,850 --> 00:09:59,920 Ist offen. Komm rein. 67 00:10:05,840 --> 00:10:07,630 Verzeiht mir die Störung. 68 00:10:08,730 --> 00:10:14,120 Ähm, ich bin auf Geheiß der Herrin hier. 69 00:10:21,430 --> 00:10:25,100 S-Sapperlot! 70 00:10:25,510 --> 00:10:30,860 D-Dürfen wir auch was davon haben, Arnheid? 71 00:10:32,150 --> 00:10:33,320 Gewiss. 72 00:10:33,320 --> 00:10:37,750 Der Großmeister hat gesagt, ich soll gleich für euch mitkochen. 73 00:10:37,750 --> 00:10:40,200 Ich hoffe, es mundet euch. 74 00:10:41,710 --> 00:10:45,580 Ähm, wollt ihr denn kein Tischgebet sprechen? 75 00:10:47,600 --> 00:10:50,670 Bitte esst Ihr auch etwas. 76 00:10:51,690 --> 00:10:53,440 77 00:10:52,600 --> 00:10:56,180 Von heute an werde ich mich um Euch kümmern. 78 00:10:56,590 --> 00:10:58,910 Sagt mir, wenn ich was für Euch tun kann. 79 00:11:00,650 --> 00:11:03,960 Wirst du auch bei mir im Haus nächtigen? 80 00:11:03,960 --> 00:11:08,720 Genau, so hat es die Herrin angeordnet. 81 00:11:09,400 --> 00:11:11,190 Hier, esst. 82 00:11:11,610 --> 00:11:15,990 Bitte sagt mir, falls es Euch nicht munden sollte. 83 00:11:17,870 --> 00:11:20,920 Nein, danke. Ich esse später. 84 00:11:20,920 --> 00:11:23,750 Im Moment bin ich nicht hungrig. 85 00:11:26,030 --> 00:11:27,640 Wie Ihr wünscht. 86 00:11:28,270 --> 00:11:31,970 Ignorier ihn einfach und schaufel ihm das Zeugs rein. 87 00:11:31,970 --> 00:11:32,880 Was? 88 00:11:33,530 --> 00:11:38,670 Dem Alten ist es bloß zu peinlich, „Ah“ zu machen. „Ah“. 89 00:11:38,670 --> 00:11:40,750 Gewöhn dich besser dran. 90 00:11:40,750 --> 00:11:45,920 Bis du wieder gesund bist, wirst du noch oft „Ah“ machen müssen. 91 00:11:47,760 --> 00:11:49,870 Hast du gerade gelacht? 92 00:11:50,350 --> 00:11:52,060 Ähm, nein! 93 00:11:53,090 --> 00:11:55,470 Ich bin wirklich nicht hungrig. 94 00:11:55,470 --> 00:11:57,310 Ich esse später … 95 00:12:12,350 --> 00:12:14,920 Schert euch fort, undankbares Pack! 96 00:12:24,670 --> 00:12:27,910 Oh, ich kümmere mich schon um den Abwasch. 97 00:12:27,910 --> 00:12:30,100 Nein, ich mach das selbst. 98 00:12:34,000 --> 00:12:39,490 Ich bin froh, dass es dem Großmeister besser geht, als mir mitgeteilt wurde. 99 00:12:40,390 --> 00:12:44,040 Und dass er nicht so gemein ist, wie alle sagen. 100 00:12:44,520 --> 00:12:50,370 Ja, im Herzen ist er ein lieber Kerl. Auch wenn er manchmal unheimlich sein kann. 101 00:12:52,470 --> 00:12:54,920 Ich glaube, ich verstehe, was du meinst. 102 00:12:57,730 --> 00:12:58,960 Aber … 103 00:13:05,350 --> 00:13:12,010 Ich habe schon lange nicht mehr in so fröhlicher Runde gespeist. 104 00:13:12,010 --> 00:13:13,810 Geht mir genauso. 105 00:13:16,720 --> 00:13:21,650 Es ist fast so wie damals, als ich noch frei war. 106 00:13:26,490 --> 00:13:30,160 Ja, das kannst du laut sagen. 107 00:13:49,000 --> 00:13:50,390 He, Sklaven! 108 00:13:51,050 --> 00:13:52,990 Ist Schlange hier? 109 00:13:55,270 --> 00:13:57,250 Ein entlaufener Sklave? 110 00:13:57,690 --> 00:14:02,320 Genau, er ist vor drei Tagen von Kjallakrs Hof geflohen. 111 00:14:03,230 --> 00:14:06,720 Ach, einer von Kjallakrs Sklaven? 112 00:14:06,720 --> 00:14:11,330 Der hat seine Sklaven schon immer wie Vieh behandelt. 113 00:14:11,330 --> 00:14:12,960 Selbst schuld. 114 00:14:13,450 --> 00:14:17,130 Tja, wenn es nur so einfach wäre. 115 00:14:17,130 --> 00:14:21,630 Der Sklave hat Kjallakr und seine Söhne abgemetzelt 116 00:14:21,630 --> 00:14:23,820 und das Haus niedergebrannt. 117 00:14:24,720 --> 00:14:27,550 Er ist brutal und geübt im Kampf. 118 00:14:31,480 --> 00:14:36,670 Kjallakrs Onkel hat drei Pferde auf seinen Kopf ausgesetzt. 119 00:14:36,670 --> 00:14:38,670 Was sollen wir tun, Schlange? 120 00:14:39,980 --> 00:14:42,430 Die Pferde sind mir egal, 121 00:14:42,430 --> 00:14:45,410 aber wir sollten uns besser vorsehen. 122 00:14:46,800 --> 00:14:52,370 Von nun an patrouilliert ihr einstweilen in Dreiergruppen. 123 00:14:53,850 --> 00:14:58,610 Wenn ihr ihn finden solltet, versucht nicht gleich, ihn zu fassen. 124 00:14:59,150 --> 00:15:01,630 Ruft erst mal Verstärkung. 125 00:15:04,410 --> 00:15:10,100 Wer mit dem Rücken zur Wand steht, ist vollkommen unberechenbar. 126 00:15:57,690 --> 00:15:59,980 Seht nur da vorn. 127 00:16:00,470 --> 00:16:03,610 Sein Schwertknauf leuchtet in der Sonne. 128 00:16:04,170 --> 00:16:07,680 Was macht der da? Pennt er? 129 00:16:07,680 --> 00:16:09,120 Sieht so aus. 130 00:16:09,120 --> 00:16:12,770 Sieht mir wie ein Landstreicher oder ein Pilger aus. 131 00:16:13,170 --> 00:16:15,450 Ziemlich verdächtig, oder? 132 00:16:15,790 --> 00:16:17,790 Ja, und wie. 133 00:16:17,790 --> 00:16:21,870 He, redet gefälligst etwas leiser. 134 00:16:21,870 --> 00:16:25,840 Moment mal, ist das der Kerl, auf den drei Pferde ausgesetzt sind? 135 00:16:25,840 --> 00:16:28,240 Oh! Das muss er sein! 136 00:16:29,340 --> 00:16:31,680 Das Glück ist uns hold! 137 00:16:31,680 --> 00:16:33,680 Dafür ist’s noch zu früh, du Depp! 138 00:16:33,680 --> 00:16:36,600 {\an8}He! Nicht so laut! 139 00:16:34,600 --> 00:16:37,090 Der soll doch mächtig stark sein. 140 00:16:37,090 --> 00:16:38,990 Nur keine Sorge. 141 00:16:38,990 --> 00:16:41,970 Den schnappen wir uns, solange er ratzt. 142 00:16:40,100 --> 00:16:41,970 {\an8}Jetzt flüstert gefälligst! 143 00:16:41,970 --> 00:16:44,610 Schlange hat recht, wir sollten Verstärkung rufen. 144 00:16:44,610 --> 00:16:47,150 Jetzt mach dir mal nicht ins Hemd, Eidechse. 145 00:16:47,150 --> 00:16:50,250 Dann müssten wir uns die Belohnung ja teilen! 146 00:16:50,250 --> 00:16:53,320 Ihr sollt flüstern, verdammt! 147 00:16:53,320 --> 00:16:57,150 Wir wissen nicht, wie stark er ist! Was macht dich so zuversichtlich? 148 00:16:57,150 --> 00:16:59,010 Es sind drei Pferde! 149 00:16:59,010 --> 00:17:03,590 Jetzt könnten wir die perfekt aufteilen – eins für jeden! Ist das so schwer?! 150 00:17:03,590 --> 00:17:05,590 Als ob das so einfach wird! 151 00:17:05,590 --> 00:17:08,090 {\an8}Ihr sollt leise sein! 152 00:17:06,040 --> 00:17:10,400 Dann schlachten wir es eben und grillen uns ein paar Beine, du Fettsack! 153 00:17:10,400 --> 00:17:11,590 Wie bitte, du Pimpf?! 154 00:17:11,590 --> 00:17:13,800 Wenn du unbedingt sterben willst, ohne mich! 155 00:17:13,800 --> 00:17:16,010 Dann leg ich dich zuerst um! 156 00:17:16,010 --> 00:17:18,730 Du nimmst mir die Worte aus dem Mund! 157 00:17:16,930 --> 00:17:20,050 {\an8}Ihr sollt flüstern, verdammte Scheiße! 158 00:17:18,730 --> 00:17:20,640 Versuch’s ruhig! 159 00:17:51,810 --> 00:17:53,690 Was ’ne Hitze. 160 00:18:09,850 --> 00:18:12,650 Thorfinn, hier staut sich das Holz. 161 00:18:12,650 --> 00:18:14,890 Du bist gefragt. 162 00:18:16,400 --> 00:18:19,360 He, lebst du noch? 163 00:18:22,390 --> 00:18:25,080 E-Entschuldige, einen Moment noch. 164 00:18:27,810 --> 00:18:29,270 Na dann. 165 00:18:30,210 --> 00:18:33,050 Was treibt Thorfinn da? 166 00:18:33,510 --> 00:18:37,680 Ach, Schlange liest drinnen aus der Bibel vor. 167 00:18:38,000 --> 00:18:40,290 Und er belauscht sie. 168 00:18:40,290 --> 00:18:42,810 Der Großmeister kann nämlich nicht lesen. 169 00:18:42,810 --> 00:18:47,690 Ach, dann ist Thorfinn auch ein Christ? 170 00:18:48,360 --> 00:18:53,870 Nein, das nicht, aber er interessiert sich für die Geschichten. 171 00:18:57,290 --> 00:19:00,710 Ihr habt gehört, dass gesagt ist: 172 00:19:00,710 --> 00:19:06,150 „Du sollst deinen Nächsten lieben und deinen Feind hassen.“ 173 00:19:06,640 --> 00:19:09,920 Ich aber sage euch: 174 00:19:09,920 --> 00:19:11,420 Liebet eure Feinde; … 175 00:19:12,040 --> 00:19:15,840 segnet, die euch fluchen; … 176 00:19:16,950 --> 00:19:20,810 auf dass ihr Kinder seid eures Vater im Himmel; … 177 00:19:21,250 --> 00:19:25,970 denn er lässt seine Sonne aufgehen über die Bösen und über die Guten … 178 00:19:26,310 --> 00:19:33,170 und lässt regnen über Gerechte und Ungerechte. 179 00:19:34,470 --> 00:19:38,570 Denn so ihr liebet, die euch lieben, … 180 00:19:38,950 --> 00:19:43,120 was werdet ihr für Lohn haben? 181 00:19:44,600 --> 00:19:48,760 Tun nicht dasselbe auch die Zöllner? 182 00:19:49,330 --> 00:19:53,210 Und so ihr euch nur zu euren Brüdern freundlich tut, 183 00:19:53,210 --> 00:19:56,970 was tut ihr Sonderliches? 184 00:19:57,600 --> 00:20:02,350 Tun nicht dasselbe auch die Heiden? 185 00:20:02,350 --> 00:20:07,370 Darum sollt ihr vollkommen sein, 186 00:20:07,370 --> 00:20:11,010 gleichwie euer Vater im Himmel vollkommen ist. 187 00:20:11,800 --> 00:20:13,290 Soso. 188 00:20:13,290 --> 00:20:16,530 Du hast echt Ansprüche, Mensch. 189 00:20:17,400 --> 00:20:20,510 Alter, mir hängt das Evangelium zum Hals raus. 190 00:20:20,510 --> 00:20:24,830 Lesen wir lieber den Anfang, der ist unterhaltsamer. 191 00:20:27,320 --> 00:20:30,030 He, was soll das werden? 192 00:20:30,030 --> 00:20:31,640 Musst du pissen? 193 00:20:31,640 --> 00:20:34,960 D-Die Gerste … 194 00:20:35,470 --> 00:20:39,570 Ich muss die Gerste ernten. 195 00:20:41,090 --> 00:20:45,520 Die Ernte ist doch längst vorbei. 196 00:20:45,520 --> 00:20:47,310 Bleib brav im Bett. 197 00:20:50,590 --> 00:20:52,360 Arnheid! 198 00:20:52,610 --> 00:20:55,290 Der Alte hat sich eingemacht. Kümmerst du dich drum? 199 00:20:55,290 --> 00:20:56,360 K-Komme! 200 00:20:58,360 --> 00:21:00,250 Ich helfe dir! 201 00:21:07,250 --> 00:21:10,370 Der Kerl wird langsam echt senil. 202 00:21:10,830 --> 00:21:13,750 Viel Zeit wird ihm nicht mehr bleiben. 203 00:21:15,910 --> 00:21:21,280 Aber er ist doch gut genug in Form, um jeden Tag auf dem Acker zu arbeiten. 204 00:21:21,280 --> 00:21:25,140 Genau, und er geht täglich zwei-, dreimal fischen. 205 00:21:25,630 --> 00:21:28,120 Aber er ist alt genug, um Urenkel zu haben. 206 00:21:28,120 --> 00:21:32,060 Sobald die Beine nachlassen, machen’s die Alten nicht mehr lang. 207 00:21:32,730 --> 00:21:36,110 Aber ein bisschen Zeit hat er noch. 208 00:21:36,550 --> 00:21:41,090 Ihr habt ihm viel zu verdanken, also zeigt euch erkenntlich, solange ihr noch könnt. 209 00:21:44,410 --> 00:21:48,070 Also … Eines frage ich mich schon länger … 210 00:21:48,790 --> 00:21:53,210 Wie genau steht ihr beiden zueinander? 211 00:21:53,490 --> 00:21:58,090 Hm? Da gibt’s nicht viel zu erzählen. 212 00:21:59,550 --> 00:22:05,190 Ich will mir nur dieses Buch krallen und verscherbeln, wenn er den Löffel abgibt. 213 00:22:09,100 --> 00:22:12,550 Los, und nun wieder an die Arbeit. 214 00:22:12,550 --> 00:22:14,720 Es wird bald dunkel. 215 00:22:33,000 --> 00:22:34,080 Autsch … 216 00:22:35,160 --> 00:22:37,000 Aua … 217 00:23:01,730 --> 00:23:04,400 Der hat’s aber eilig. Einer meiner Männer? 218 00:23:06,280 --> 00:23:07,910 Nein, wohl kaum. 219 00:23:07,910 --> 00:23:10,790 He! Bring sofort das Pferd zum Stehen! 220 00:23:11,970 --> 00:23:14,160 Schlange! 221 00:23:15,470 --> 00:23:19,420 Das ist er! Dieser entlaufene Sklave! 222 00:23:19,910 --> 00:23:21,990 Er hat Eidechse abgemurkst! 223 00:23:21,990 --> 00:23:23,920 Schnapp ihn dir! 224 00:23:24,230 --> 00:23:26,800 Euer Ernst? Mist! 225 00:23:27,390 --> 00:23:29,180 Mein Schwert ist drinnen! 226 00:23:31,030 --> 00:23:32,450 Das kann nicht sein … 227 00:23:40,760 --> 00:23:42,190 Gardar! 228 00:23:56,600 --> 00:23:58,080 Arnheid! 229 00:24:03,790 --> 00:24:06,090 Endlich habe ich dich gefunden, … 230 00:24:07,170 --> 00:24:09,010 meine Gattin! 231 00:24:16,140 --> 00:24:20,480 {\an8}Übersetzung & Spotting: Ruben Grest 232 00:24:16,140 --> 00:24:20,480 {\an8}Revision & Typesetting: Sandra Ritzer 233 00:24:21,020 --> 00:24:25,480 {\an8}Qualitätskontrolle: Christina Rinnerthaler 234 00:24:32,070 --> 00:24:36,910 {\an8}Projektleitung: Tobias Philippi 235 00:25:51,730 --> 00:25:55,110 {\an8}Freiheit