1
00:00:26,170 --> 00:00:31,890
{\an1}Dunkle Wolken
2
00:01:56,350 --> 00:02:00,130
Ich geb’s ja zu!
Es ist alles meine Schuld!
3
00:02:01,350 --> 00:02:04,530
Ich entschuldige mich für alles,
was ich getan habe!
4
00:02:04,530 --> 00:02:06,270
Bitte vergib mir!
5
00:02:07,810 --> 00:02:10,480
Ich schenke dir die Freiheit!
6
00:02:10,480 --> 00:02:12,580
Das schwöre ich bei Odin!
7
00:02:12,580 --> 00:02:16,660
Und Geld! Geld kriegst du auch!
So viel du willst!
8
00:02:20,550 --> 00:02:22,480
Das reicht nicht.
9
00:02:23,530 --> 00:02:28,040
Die Demütigung, die ich
all die Jahre erdulden musste,
10
00:02:28,040 --> 00:02:31,050
kann so leicht nicht
aufgewogen werden.
11
00:02:32,880 --> 00:02:36,560
Du sollst mal selbst erleben,
wie es als Sklave ist.
12
00:02:36,560 --> 00:02:41,790
Sonst wirst du nie begreifen,
wie tief mein Zorn ist!
13
00:02:45,920 --> 00:02:47,850
Ist gut!
14
00:02:49,400 --> 00:02:52,520
Ich werde dein Sklave!
15
00:02:52,520 --> 00:02:54,400
Ich werde dir dienen!
16
00:02:54,910 --> 00:03:00,720
Von heute an bist du der Meister
und ich der Sklave!
17
00:03:00,720 --> 00:03:05,410
Ich flehe Euch an, bitte verschont
mein Leben, o Meister!
18
00:03:09,010 --> 00:03:11,400
Soso.
19
00:03:11,400 --> 00:03:13,880
Du willst also mein Sklave sein.
20
00:03:14,490 --> 00:03:18,300
Ja, mit Freuden!
21
00:03:22,710 --> 00:03:27,810
Dann obliegt es mir zu entscheiden, …
22
00:03:28,330 --> 00:03:32,240
ob ich dich leben lasse oder töte.
23
00:03:57,030 --> 00:03:59,340
Endlich bin ich frei.
24
00:04:00,720 --> 00:04:05,010
Und nun muss ich zu ihr.
25
00:05:56,000 --> 00:06:02,810
Aber dann werden wir auch
kein Pferd mehr bei Sverkel leihen.
26
00:06:04,470 --> 00:06:07,640
Hm? Was soll denn das lange Gesicht?
27
00:06:08,510 --> 00:06:09,960
Schon gut.
28
00:06:10,670 --> 00:06:12,960
Hast du dich schon entschieden?
29
00:06:12,960 --> 00:06:15,520
Hm? Was meinst du?
30
00:06:15,970 --> 00:06:20,360
Was du tun wirst,
sobald du frei bist.
31
00:06:20,360 --> 00:06:23,090
Tja, weißt du …
32
00:06:25,160 --> 00:06:28,580
Wenn ihr frei seid, hättet ihr nicht Lust,
33
00:06:28,580 --> 00:06:32,200
als Bedienstete
auf meinem Hof zu arbeiten?
34
00:06:32,890 --> 00:06:36,570
Zwei so tüchtige Burschen
wären mir eine große Hilfe.
35
00:06:38,630 --> 00:06:43,970
Ich weiß seine Worte wirklich
zu schätzen, aber ich weiß ja nicht.
36
00:06:45,250 --> 00:06:47,800
Ich habe so lange als Sklave gelebt,
37
00:06:47,800 --> 00:06:52,510
dass ich nicht mehr imstande bin,
eigene Entscheidungen zu treffen.
38
00:06:53,210 --> 00:06:54,770
Das wundert mich.
39
00:06:55,470 --> 00:06:59,960
Dann fändest du es denkbar,
hier zu bleiben?
40
00:07:02,130 --> 00:07:06,280
Mein Verhältnis zu den Bediensteten
ist nicht das Beste.
41
00:07:07,530 --> 00:07:10,360
Aber wenn ich hierbleibe, …
42
00:07:11,360 --> 00:07:15,680
habe ich vielleicht irgendwann
die Gelegenheit, Arnheid zu befreien.
43
00:07:18,480 --> 00:07:19,790
Was du nicht sagst!
44
00:07:20,210 --> 00:07:22,320
So sehr bist du ihr verfallen?
45
00:07:22,320 --> 00:07:25,210
Unsinn, doch nicht deshalb.
46
00:07:27,350 --> 00:07:29,110
Ich will bloß …
47
00:07:30,920 --> 00:07:34,630
Wurd auch Zeit, Alter!
Soll ich hier verhungern?!
48
00:07:42,130 --> 00:07:45,480
Wo ist der Alte?
Ist er nicht bei euch?
49
00:07:46,410 --> 00:07:51,920
Hm? Ist der Großmeister
etwa noch nicht zurück?
50
00:07:51,920 --> 00:07:54,790
Er ist seit heute Morgen
nicht vom Acker zurück.
51
00:07:57,210 --> 00:08:02,380
So ein Dreck! Dabei wird’s langsam
echt Zeit fürs Abendessen!
52
00:08:02,970 --> 00:08:05,830
Wir sollen doch Holz für ihn hacken.
53
00:08:05,830 --> 00:08:07,560
Merkwürdig.
54
00:08:07,560 --> 00:08:10,180
Für gewöhnlich ist er
um die Zeit längst …
55
00:08:11,360 --> 00:08:15,290
Erst kein Mittagessen und jetzt das,
du seniler Tattergreis!
56
00:08:15,290 --> 00:08:16,680
Soll ich den Hungertod ste…
57
00:08:22,680 --> 00:08:24,610
W-Wo willst du hin?
58
00:08:25,800 --> 00:08:27,860
Zum Acker! Mir nach!
59
00:08:28,520 --> 00:08:30,200
Zum Acker?
60
00:08:52,390 --> 00:08:53,720
Alter!
61
00:08:56,040 --> 00:08:57,850
He, Alter!
62
00:08:57,850 --> 00:08:59,640
Reiß dich zusammen!
63
00:08:59,640 --> 00:09:01,160
Alter Sack!
64
00:09:43,150 --> 00:09:47,400
Ich soll also nicht auf dem Acker,
sondern im Bett verenden?
65
00:09:48,230 --> 00:09:50,610
Ausgerechnet ich?
66
00:09:56,850 --> 00:09:59,920
Ist offen. Komm rein.
67
00:10:05,840 --> 00:10:07,630
Verzeiht mir die Störung.
68
00:10:08,730 --> 00:10:14,120
Ähm, ich bin auf Geheiß der Herrin hier.
69
00:10:21,430 --> 00:10:25,100
S-Sapperlot!
70
00:10:25,510 --> 00:10:30,860
D-Dürfen wir auch
was davon haben, Arnheid?
71
00:10:32,150 --> 00:10:33,320
Gewiss.
72
00:10:33,320 --> 00:10:37,750
Der Großmeister hat gesagt,
ich soll gleich für euch mitkochen.
73
00:10:37,750 --> 00:10:40,200
Ich hoffe, es mundet euch.
74
00:10:41,710 --> 00:10:45,580
Ähm, wollt ihr denn
kein Tischgebet sprechen?
75
00:10:47,600 --> 00:10:50,670
Bitte esst Ihr auch etwas.
76
00:10:51,690 --> 00:10:53,440
77
00:10:52,600 --> 00:10:56,180
Von heute an werde
ich mich um Euch kümmern.
78
00:10:56,590 --> 00:10:58,910
Sagt mir, wenn ich was
für Euch tun kann.
79
00:11:00,650 --> 00:11:03,960
Wirst du auch bei mir
im Haus nächtigen?
80
00:11:03,960 --> 00:11:08,720
Genau, so hat es die Herrin angeordnet.
81
00:11:09,400 --> 00:11:11,190
Hier, esst.
82
00:11:11,610 --> 00:11:15,990
Bitte sagt mir, falls es Euch
nicht munden sollte.
83
00:11:17,870 --> 00:11:20,920
Nein, danke. Ich esse später.
84
00:11:20,920 --> 00:11:23,750
Im Moment bin ich nicht hungrig.
85
00:11:26,030 --> 00:11:27,640
Wie Ihr wünscht.
86
00:11:28,270 --> 00:11:31,970
Ignorier ihn einfach und
schaufel ihm das Zeugs rein.
87
00:11:31,970 --> 00:11:32,880
Was?
88
00:11:33,530 --> 00:11:38,670
Dem Alten ist es bloß zu peinlich,
„Ah“ zu machen. „Ah“.
89
00:11:38,670 --> 00:11:40,750
Gewöhn dich besser dran.
90
00:11:40,750 --> 00:11:45,920
Bis du wieder gesund bist,
wirst du noch oft „Ah“ machen müssen.
91
00:11:47,760 --> 00:11:49,870
Hast du gerade gelacht?
92
00:11:50,350 --> 00:11:52,060
Ähm, nein!
93
00:11:53,090 --> 00:11:55,470
Ich bin wirklich nicht hungrig.
94
00:11:55,470 --> 00:11:57,310
Ich esse später …
95
00:12:12,350 --> 00:12:14,920
Schert euch fort, undankbares Pack!
96
00:12:24,670 --> 00:12:27,910
Oh, ich kümmere mich
schon um den Abwasch.
97
00:12:27,910 --> 00:12:30,100
Nein, ich mach das selbst.
98
00:12:34,000 --> 00:12:39,490
Ich bin froh, dass es dem Großmeister
besser geht, als mir mitgeteilt wurde.
99
00:12:40,390 --> 00:12:44,040
Und dass er nicht so
gemein ist, wie alle sagen.
100
00:12:44,520 --> 00:12:50,370
Ja, im Herzen ist er ein lieber Kerl. Auch
wenn er manchmal unheimlich sein kann.
101
00:12:52,470 --> 00:12:54,920
Ich glaube, ich verstehe,
was du meinst.
102
00:12:57,730 --> 00:12:58,960
Aber …
103
00:13:05,350 --> 00:13:12,010
Ich habe schon lange nicht mehr
in so fröhlicher Runde gespeist.
104
00:13:12,010 --> 00:13:13,810
Geht mir genauso.
105
00:13:16,720 --> 00:13:21,650
Es ist fast so wie damals,
als ich noch frei war.
106
00:13:26,490 --> 00:13:30,160
Ja, das kannst du laut sagen.
107
00:13:49,000 --> 00:13:50,390
He, Sklaven!
108
00:13:51,050 --> 00:13:52,990
Ist Schlange hier?
109
00:13:55,270 --> 00:13:57,250
Ein entlaufener Sklave?
110
00:13:57,690 --> 00:14:02,320
Genau, er ist vor drei Tagen
von Kjallakrs Hof geflohen.
111
00:14:03,230 --> 00:14:06,720
Ach, einer von Kjallakrs Sklaven?
112
00:14:06,720 --> 00:14:11,330
Der hat seine Sklaven
schon immer wie Vieh behandelt.
113
00:14:11,330 --> 00:14:12,960
Selbst schuld.
114
00:14:13,450 --> 00:14:17,130
Tja, wenn es nur so einfach wäre.
115
00:14:17,130 --> 00:14:21,630
Der Sklave hat Kjallakr
und seine Söhne abgemetzelt
116
00:14:21,630 --> 00:14:23,820
und das Haus niedergebrannt.
117
00:14:24,720 --> 00:14:27,550
Er ist brutal und geübt im Kampf.
118
00:14:31,480 --> 00:14:36,670
Kjallakrs Onkel hat drei Pferde
auf seinen Kopf ausgesetzt.
119
00:14:36,670 --> 00:14:38,670
Was sollen wir tun, Schlange?
120
00:14:39,980 --> 00:14:42,430
Die Pferde sind mir egal,
121
00:14:42,430 --> 00:14:45,410
aber wir sollten uns
besser vorsehen.
122
00:14:46,800 --> 00:14:52,370
Von nun an patrouilliert ihr
einstweilen in Dreiergruppen.
123
00:14:53,850 --> 00:14:58,610
Wenn ihr ihn finden solltet,
versucht nicht gleich, ihn zu fassen.
124
00:14:59,150 --> 00:15:01,630
Ruft erst mal Verstärkung.
125
00:15:04,410 --> 00:15:10,100
Wer mit dem Rücken zur Wand steht,
ist vollkommen unberechenbar.
126
00:15:57,690 --> 00:15:59,980
Seht nur da vorn.
127
00:16:00,470 --> 00:16:03,610
Sein Schwertknauf
leuchtet in der Sonne.
128
00:16:04,170 --> 00:16:07,680
Was macht der da? Pennt er?
129
00:16:07,680 --> 00:16:09,120
Sieht so aus.
130
00:16:09,120 --> 00:16:12,770
Sieht mir wie ein Landstreicher
oder ein Pilger aus.
131
00:16:13,170 --> 00:16:15,450
Ziemlich verdächtig, oder?
132
00:16:15,790 --> 00:16:17,790
Ja, und wie.
133
00:16:17,790 --> 00:16:21,870
He, redet gefälligst etwas leiser.
134
00:16:21,870 --> 00:16:25,840
Moment mal, ist das der Kerl,
auf den drei Pferde ausgesetzt sind?
135
00:16:25,840 --> 00:16:28,240
Oh! Das muss er sein!
136
00:16:29,340 --> 00:16:31,680
Das Glück ist uns hold!
137
00:16:31,680 --> 00:16:33,680
Dafür ist’s noch zu früh, du Depp!
138
00:16:33,680 --> 00:16:36,600
{\an8}He! Nicht so laut!
139
00:16:34,600 --> 00:16:37,090
Der soll doch mächtig stark sein.
140
00:16:37,090 --> 00:16:38,990
Nur keine Sorge.
141
00:16:38,990 --> 00:16:41,970
Den schnappen wir uns,
solange er ratzt.
142
00:16:40,100 --> 00:16:41,970
{\an8}Jetzt flüstert gefälligst!
143
00:16:41,970 --> 00:16:44,610
Schlange hat recht,
wir sollten Verstärkung rufen.
144
00:16:44,610 --> 00:16:47,150
Jetzt mach dir mal nicht
ins Hemd, Eidechse.
145
00:16:47,150 --> 00:16:50,250
Dann müssten wir uns
die Belohnung ja teilen!
146
00:16:50,250 --> 00:16:53,320
Ihr sollt flüstern, verdammt!
147
00:16:53,320 --> 00:16:57,150
Wir wissen nicht, wie stark er ist!
Was macht dich so zuversichtlich?
148
00:16:57,150 --> 00:16:59,010
Es sind drei Pferde!
149
00:16:59,010 --> 00:17:03,590
Jetzt könnten wir die perfekt aufteilen –
eins für jeden! Ist das so schwer?!
150
00:17:03,590 --> 00:17:05,590
Als ob das so einfach wird!
151
00:17:05,590 --> 00:17:08,090
{\an8}Ihr sollt leise sein!
152
00:17:06,040 --> 00:17:10,400
Dann schlachten wir es eben und
grillen uns ein paar Beine, du Fettsack!
153
00:17:10,400 --> 00:17:11,590
Wie bitte, du Pimpf?!
154
00:17:11,590 --> 00:17:13,800
Wenn du unbedingt
sterben willst, ohne mich!
155
00:17:13,800 --> 00:17:16,010
Dann leg ich dich zuerst um!
156
00:17:16,010 --> 00:17:18,730
Du nimmst mir die Worte aus dem Mund!
157
00:17:16,930 --> 00:17:20,050
{\an8}Ihr sollt flüstern, verdammte Scheiße!
158
00:17:18,730 --> 00:17:20,640
Versuch’s ruhig!
159
00:17:51,810 --> 00:17:53,690
Was ’ne Hitze.
160
00:18:09,850 --> 00:18:12,650
Thorfinn, hier staut sich das Holz.
161
00:18:12,650 --> 00:18:14,890
Du bist gefragt.
162
00:18:16,400 --> 00:18:19,360
He, lebst du noch?
163
00:18:22,390 --> 00:18:25,080
E-Entschuldige, einen Moment noch.
164
00:18:27,810 --> 00:18:29,270
Na dann.
165
00:18:30,210 --> 00:18:33,050
Was treibt Thorfinn da?
166
00:18:33,510 --> 00:18:37,680
Ach, Schlange liest
drinnen aus der Bibel vor.
167
00:18:38,000 --> 00:18:40,290
Und er belauscht sie.
168
00:18:40,290 --> 00:18:42,810
Der Großmeister
kann nämlich nicht lesen.
169
00:18:42,810 --> 00:18:47,690
Ach, dann ist Thorfinn auch ein Christ?
170
00:18:48,360 --> 00:18:53,870
Nein, das nicht, aber er interessiert
sich für die Geschichten.
171
00:18:57,290 --> 00:19:00,710
Ihr habt gehört, dass gesagt ist:
172
00:19:00,710 --> 00:19:06,150
„Du sollst deinen Nächsten lieben
und deinen Feind hassen.“
173
00:19:06,640 --> 00:19:09,920
Ich aber sage euch:
174
00:19:09,920 --> 00:19:11,420
Liebet eure Feinde; …
175
00:19:12,040 --> 00:19:15,840
segnet, die euch fluchen; …
176
00:19:16,950 --> 00:19:20,810
auf dass ihr Kinder seid
eures Vater im Himmel; …
177
00:19:21,250 --> 00:19:25,970
denn er lässt seine Sonne aufgehen
über die Bösen und über die Guten …
178
00:19:26,310 --> 00:19:33,170
und lässt regnen über
Gerechte und Ungerechte.
179
00:19:34,470 --> 00:19:38,570
Denn so ihr liebet, die euch lieben, …
180
00:19:38,950 --> 00:19:43,120
was werdet ihr für Lohn haben?
181
00:19:44,600 --> 00:19:48,760
Tun nicht dasselbe auch die Zöllner?
182
00:19:49,330 --> 00:19:53,210
Und so ihr euch nur zu euren
Brüdern freundlich tut,
183
00:19:53,210 --> 00:19:56,970
was tut ihr Sonderliches?
184
00:19:57,600 --> 00:20:02,350
Tun nicht dasselbe auch die Heiden?
185
00:20:02,350 --> 00:20:07,370
Darum sollt ihr vollkommen sein,
186
00:20:07,370 --> 00:20:11,010
gleichwie euer Vater
im Himmel vollkommen ist.
187
00:20:11,800 --> 00:20:13,290
Soso.
188
00:20:13,290 --> 00:20:16,530
Du hast echt Ansprüche, Mensch.
189
00:20:17,400 --> 00:20:20,510
Alter, mir hängt das Evangelium
zum Hals raus.
190
00:20:20,510 --> 00:20:24,830
Lesen wir lieber den Anfang,
der ist unterhaltsamer.
191
00:20:27,320 --> 00:20:30,030
He, was soll das werden?
192
00:20:30,030 --> 00:20:31,640
Musst du pissen?
193
00:20:31,640 --> 00:20:34,960
D-Die Gerste …
194
00:20:35,470 --> 00:20:39,570
Ich muss die Gerste ernten.
195
00:20:41,090 --> 00:20:45,520
Die Ernte ist doch längst vorbei.
196
00:20:45,520 --> 00:20:47,310
Bleib brav im Bett.
197
00:20:50,590 --> 00:20:52,360
Arnheid!
198
00:20:52,610 --> 00:20:55,290
Der Alte hat sich eingemacht.
Kümmerst du dich drum?
199
00:20:55,290 --> 00:20:56,360
K-Komme!
200
00:20:58,360 --> 00:21:00,250
Ich helfe dir!
201
00:21:07,250 --> 00:21:10,370
Der Kerl wird langsam echt senil.
202
00:21:10,830 --> 00:21:13,750
Viel Zeit wird ihm
nicht mehr bleiben.
203
00:21:15,910 --> 00:21:21,280
Aber er ist doch gut genug in Form,
um jeden Tag auf dem Acker zu arbeiten.
204
00:21:21,280 --> 00:21:25,140
Genau, und er geht täglich
zwei-, dreimal fischen.
205
00:21:25,630 --> 00:21:28,120
Aber er ist alt genug,
um Urenkel zu haben.
206
00:21:28,120 --> 00:21:32,060
Sobald die Beine nachlassen,
machen’s die Alten nicht mehr lang.
207
00:21:32,730 --> 00:21:36,110
Aber ein bisschen Zeit hat er noch.
208
00:21:36,550 --> 00:21:41,090
Ihr habt ihm viel zu verdanken, also zeigt
euch erkenntlich, solange ihr noch könnt.
209
00:21:44,410 --> 00:21:48,070
Also … Eines frage ich
mich schon länger …
210
00:21:48,790 --> 00:21:53,210
Wie genau steht ihr beiden zueinander?
211
00:21:53,490 --> 00:21:58,090
Hm? Da gibt’s nicht viel zu erzählen.
212
00:21:59,550 --> 00:22:05,190
Ich will mir nur dieses Buch krallen
und verscherbeln, wenn er den Löffel abgibt.
213
00:22:09,100 --> 00:22:12,550
Los, und nun wieder an die Arbeit.
214
00:22:12,550 --> 00:22:14,720
Es wird bald dunkel.
215
00:22:33,000 --> 00:22:34,080
Autsch …
216
00:22:35,160 --> 00:22:37,000
Aua …
217
00:23:01,730 --> 00:23:04,400
Der hat’s aber eilig.
Einer meiner Männer?
218
00:23:06,280 --> 00:23:07,910
Nein, wohl kaum.
219
00:23:07,910 --> 00:23:10,790
He! Bring sofort das Pferd zum Stehen!
220
00:23:11,970 --> 00:23:14,160
Schlange!
221
00:23:15,470 --> 00:23:19,420
Das ist er! Dieser entlaufene Sklave!
222
00:23:19,910 --> 00:23:21,990
Er hat Eidechse abgemurkst!
223
00:23:21,990 --> 00:23:23,920
Schnapp ihn dir!
224
00:23:24,230 --> 00:23:26,800
Euer Ernst? Mist!
225
00:23:27,390 --> 00:23:29,180
Mein Schwert ist drinnen!
226
00:23:31,030 --> 00:23:32,450
Das kann nicht sein …
227
00:23:40,760 --> 00:23:42,190
Gardar!
228
00:23:56,600 --> 00:23:58,080
Arnheid!
229
00:24:03,790 --> 00:24:06,090
Endlich habe ich dich gefunden, …
230
00:24:07,170 --> 00:24:09,010
meine Gattin!
231
00:24:16,140 --> 00:24:20,480
{\an8}Übersetzung & Spotting:
Ruben Grest
232
00:24:16,140 --> 00:24:20,480
{\an8}Revision & Typesetting:
Sandra Ritzer
233
00:24:21,020 --> 00:24:25,480
{\an8}Qualitätskontrolle:
Christina Rinnerthaler
234
00:24:32,070 --> 00:24:36,910
{\an8}Projektleitung:
Tobias Philippi
235
00:25:51,730 --> 00:25:55,110
{\an8}Freiheit