1
00:01:48,870 --> 00:01:54,550
{\an1}Der verfluchte Kopf
2
00:02:39,470 --> 00:02:41,680
So, dann wollen wir mal.
3
00:02:41,680 --> 00:02:43,890
Und hepp!
4
00:02:58,910 --> 00:03:01,040
Geschafft!
5
00:03:01,040 --> 00:03:05,890
Der letzte Baum ist gefällt!
6
00:03:18,530 --> 00:03:21,310
Ich kann’s kaum fassen.
7
00:03:22,010 --> 00:03:24,650
Steter Tropfen höhlt den Stein.
8
00:03:24,650 --> 00:03:28,200
Wir zwei haben ein ganzes Waldstück
zu Ackerland gemacht.
9
00:03:28,200 --> 00:03:32,770
Ja. Mehr als …
drei Jahre hat’s gedauert.
10
00:03:33,850 --> 00:03:37,560
Wäre schön, wenn das Land
auch uns gehören würde.
11
00:03:38,840 --> 00:03:41,830
Das ist uns Sklaven
leider nicht vergönnt.
12
00:03:44,710 --> 00:03:46,690
Wir haben echt was geleistet.
13
00:03:47,520 --> 00:03:49,580
Bald dürfte es so weit sein.
14
00:03:50,110 --> 00:03:51,560
Ja.
15
00:03:51,560 --> 00:03:54,370
Der gute Patel
meinte letztens zu mir, …
16
00:03:55,880 --> 00:03:59,170
dass die nächste Ernte genügen wird,
17
00:03:59,170 --> 00:04:02,050
um unsere Freiheit zurückzukaufen.
18
00:04:02,910 --> 00:04:05,220
Und es bleibt sogar
noch was übrig.
19
00:04:07,110 --> 00:04:08,530
Verstehe.
20
00:04:11,510 --> 00:04:14,080
Was hast du dann vor, Einar?
21
00:04:14,800 --> 00:04:16,370
Wenn du frei bist.
22
00:04:19,230 --> 00:04:21,160
Wenn ich das wüsste.
23
00:04:21,160 --> 00:04:24,580
Selbst wenn ich heimkehre,
meine Familie lebt nicht mehr.
24
00:04:25,470 --> 00:04:26,850
Außerdem …
25
00:04:28,520 --> 00:04:30,460
Denkst du an Arnheid?
26
00:04:31,090 --> 00:04:33,930
Ja, das nimmt mir die Freude etwas.
27
00:04:36,200 --> 00:04:39,680
Ich wünschte, sie könnte ihre
Freiheit auch zurückerlangen.
28
00:04:40,240 --> 00:04:45,000
Dann wäre ich bestimmt besserer Dinge.
29
00:04:46,880 --> 00:04:50,990
Aber der Meister wird sie sicher nicht
aus den Händen geben.
30
00:04:54,520 --> 00:04:56,360
Und du, Thorfinn?
31
00:04:57,200 --> 00:04:59,790
Willst du zurück nach Island?
32
00:05:01,960 --> 00:05:04,350
Ja, denke schon.
33
00:05:05,170 --> 00:05:06,160
Vermutlich.
34
00:05:06,590 --> 00:05:10,510
Mensch, Thorfinn, zeig mal
ein bisschen mehr Begeisterung!
35
00:05:10,510 --> 00:05:12,010
Sagt der Richtige.
36
00:05:16,890 --> 00:05:18,730
Mannomann.
37
00:05:18,730 --> 00:05:20,550
Ist schon merkwürdig.
38
00:05:21,360 --> 00:05:25,970
Wir haben die Freiheit fast zurück
und wissen nichts mit uns anzufangen.
39
00:05:37,630 --> 00:05:40,710
Es gibt da etwas,
das ich versuchen will.
40
00:05:43,330 --> 00:05:45,470
Hm? Und das wäre?
41
00:05:47,250 --> 00:05:51,290
Nun ja … Ich bin mir da
selbst noch unsicher.
42
00:05:57,920 --> 00:06:00,640
Aber was meinst du, Einar?
43
00:06:03,400 --> 00:06:05,390
Wäre es nicht möglich,
44
00:06:05,390 --> 00:06:10,080
Kriege und Sklaverei …
aus der Welt zu schaffen?
45
00:06:25,560 --> 00:06:27,070
Ja, das wäre …
46
00:06:28,190 --> 00:06:29,830
wirklich traumhaft.
47
00:06:37,920 --> 00:06:39,330
Oh!
48
00:06:39,330 --> 00:06:42,480
Ihr habt den letzten Baum gefällt!
49
00:06:42,480 --> 00:06:44,930
Gute Arbeit, Jungs.
50
00:06:45,350 --> 00:06:46,990
Meister!
51
00:06:46,990 --> 00:06:51,690
Und? Schafft ihr’s, bis zur Aussaat alles
zu Ackerland zu machen?
52
00:06:51,690 --> 00:06:54,140
Ich denke schon,
wenn wir uns beeilen.
53
00:06:57,090 --> 00:06:58,890
Sehr schön.
54
00:06:58,890 --> 00:07:01,910
Ich finde, eine Belohnung ist fällig.
55
00:07:03,130 --> 00:07:07,720
Sobald die Aussaat erledigt ist,
sollt ihr frei sein.
56
00:07:09,670 --> 00:07:13,830
Ihr könnt stolz auf euch sein,
Thorfinn, Einar.
57
00:07:20,080 --> 00:07:24,440
Hm? Was ist los?
Ihr freut euch ja gar nicht.
58
00:07:26,240 --> 00:07:27,220
Oh doch!
59
00:07:27,800 --> 00:07:29,560
Sauber!
60
00:07:30,640 --> 00:07:33,320
Hörst du, Thorfinn?
Wir haben’s geschafft!
61
00:07:33,320 --> 00:07:35,810
J-Juhu!
62
00:07:36,390 --> 00:07:39,760
Entschuldigt bitte, aber noch
ist es zu früh zum Feiern.
63
00:07:39,760 --> 00:07:40,860
Hä?
64
00:07:40,860 --> 00:07:44,870
Könnt ihr euch noch gedulden,
bis ich zurück bin?
65
00:07:44,870 --> 00:07:47,200
Ach, Ihr verreist?
66
00:07:47,200 --> 00:07:48,450
Genau.
67
00:07:48,450 --> 00:07:52,120
Aber sagt mal, habt ihr
den Großmeister gesehen?
68
00:07:52,600 --> 00:07:54,800
Hier kam er nicht vorbei.
69
00:07:55,560 --> 00:08:00,000
Verstehe. Dann ist er wohl auf den Feldern.
70
00:08:00,470 --> 00:08:02,630
Dann machen wir’s so.
71
00:08:02,630 --> 00:08:05,070
Wenn ihr ihn trefft,
richtet ihm Folgendes aus:
72
00:08:06,160 --> 00:08:12,630
Ich bin zum Palast in Jelling verreist,
um den kranken König Harald zu besuchen.
73
00:08:13,730 --> 00:08:17,320
Aber bis zur Aussaat
sollte ich zurück sein.
74
00:08:17,320 --> 00:08:20,550
Bitte grabt bis dahin alles um.
75
00:08:20,550 --> 00:08:21,590
Jawohl!
76
00:08:23,430 --> 00:08:25,920
Gute Reise!
77
00:08:27,350 --> 00:08:29,310
Ach, bevor ich’s vergesse.
78
00:08:30,110 --> 00:08:33,430
Wenn ihr frei seid, hättet ihr nicht Lust,
79
00:08:33,430 --> 00:08:37,040
als Bedienstete
auf meinem Hof zu arbeiten?
80
00:08:37,520 --> 00:08:41,070
Zwei so tüchtige Burschen
wären mir eine große Hilfe.
81
00:08:42,770 --> 00:08:45,170
Lasst es euch mal
durch den Kopf gehen.
82
00:09:01,520 --> 00:09:11,660
{\an1}Man mühe sich ab, wie man will,
so hat man keinen Gewinn davon.
Ich sah die Arbeit, die Gott
den Menschen gegeben hat,
dass sie sich damit plagen.
83
00:09:10,610 --> 00:09:22,960
{\an1}Er hat alles schön gemacht
zu seiner Zeit, auch hat er die Ewigkeit
in ihr Herz gelegt;
nur dass der Mensch nicht
ergründen kann das Werk,
das Gott tut, weder Anfang noch Ende.
84
00:09:16,790 --> 00:09:22,960
{\an1}Kohelet 3.9-11
85
00:09:49,810 --> 00:09:52,200
Bitte vergebt mir die Störung,
Eure Majestät.
86
00:09:53,040 --> 00:09:56,330
Wir werden alsbald
in Jelling eintreffen.
87
00:09:57,120 --> 00:10:00,600
So wacht doch auf, Eure Majestät.
88
00:10:45,730 --> 00:10:47,460
Eure Majestät!
89
00:10:47,460 --> 00:10:49,970
Was treibt Ihr denn hier?
90
00:10:49,970 --> 00:10:51,870
Die Pferde stehen
in Kürze bereit.
91
00:10:51,870 --> 00:10:53,870
Bitte wartet in Eurer Kabine.
92
00:10:53,870 --> 00:10:55,300
Ich warte hier.
93
00:10:56,530 --> 00:11:00,470
Es tut gut, mal wieder die Luft
meiner Heimat zu atmen.
94
00:11:03,070 --> 00:11:04,400
Eure Majestät!
95
00:11:07,810 --> 00:11:11,800
Es freut mich, dass Ihr wohlauf
aus England zurück seid.
96
00:11:11,800 --> 00:11:16,450
Danke, Wulf. Aber sag,
wie steht es um meinen Bruder?
97
00:11:16,880 --> 00:11:21,550
Jawohl. Ich fürchte, es ist nicht
gut um König Harald bestellt.
98
00:11:22,040 --> 00:11:24,630
Im letzten Monat verschlechterte
sich sein Zustand weiter.
99
00:11:24,630 --> 00:11:29,020
Mittlerweile vermag er
nicht einmal mehr zu sprechen.
100
00:11:30,530 --> 00:11:31,670
Ich verstehe.
101
00:11:32,370 --> 00:11:34,090
Wie viel Zeit bleibt ihm noch?
102
00:11:34,790 --> 00:11:40,410
Seinen Pflegern zufolge werden
die nächsten Tage entscheidend sein.
103
00:11:41,000 --> 00:11:41,850
Ha!
104
00:11:42,560 --> 00:11:47,070
Ich verstehe. Ich danke dir, dass du
an meiner statt über ihn gewacht hast.
105
00:11:47,070 --> 00:11:47,850
Jawohl.
106
00:11:53,630 --> 00:11:54,830
Wieder gewonnen!
107
00:11:54,830 --> 00:11:56,830
Dieses Ballspiel …
108
00:11:57,550 --> 00:12:01,990
Als ich jung war, war mein
Bruder überaus gut darin.
109
00:12:05,570 --> 00:12:09,170
Gelegentlich spielte er mit mir.
110
00:12:13,880 --> 00:12:15,970
Harald, wirf, wirf!
111
00:12:18,320 --> 00:12:21,370
Na gut, dann schau mal
gut auf den Ball, Knut.
112
00:12:22,250 --> 00:12:24,140
Im Palast stritt man darum,
113
00:12:24,140 --> 00:12:28,990
ob mein Bruder oder ich
den Thron besteigen sollten.
114
00:12:29,850 --> 00:12:34,200
Doch er selbst schenkte dem Ganzen
keine große Aufmerksamkeit.
115
00:12:35,080 --> 00:12:36,440
Ich werfe!
116
00:12:36,800 --> 00:12:38,010
Fang!
117
00:12:43,700 --> 00:12:45,080
Eure Hoheit!
118
00:12:45,080 --> 00:12:46,080
Ragnar!
119
00:12:55,430 --> 00:12:57,150
Mir geht es gut!
120
00:12:57,150 --> 00:12:58,840
Mein armes Herz!
121
00:12:59,590 --> 00:13:03,450
Siehst du? Er ist weit zäher,
als du denkst.
122
00:13:04,030 --> 00:13:08,390
Du solltest ihn nicht so verhätscheln.
Er könnte ruhig …
123
00:13:08,390 --> 00:13:09,790
Hervorragend!
124
00:13:13,730 --> 00:13:15,350
Das habt Ihr prima gemacht!
125
00:13:15,350 --> 00:13:17,750
Aber seid Ihr auch
wirklich unverletzt?
126
00:13:17,750 --> 00:13:20,370
Ja. Danke, Ragnar.
127
00:13:21,330 --> 00:13:24,450
Darin kann ich mich kaum bewegen.
128
00:13:24,450 --> 00:13:26,990
Und heiß ist es auch!
Kann ich das ausziehen?
129
00:13:26,990 --> 00:13:28,580
Kommt nicht infrage!
130
00:13:29,120 --> 00:13:32,440
Ein Krieger muss stets
für alles gewappnet sein!
131
00:13:33,190 --> 00:13:35,590
Hört Ihr mir zu, Eure Hoheit?
132
00:13:35,590 --> 00:13:41,440
Die kleinste Unvorsicht
kann einen das Leben kosten!
133
00:13:37,520 --> 00:13:41,440
{\an8}Er war gleichsam stark und gütig.
134
00:13:44,370 --> 00:13:48,320
Er hat mir unzählige Male
seine Hilfe zuteilwerden lassen.
135
00:13:49,830 --> 00:13:51,840
Ich muss ihm für alles danken.
136
00:13:54,520 --> 00:13:55,230
Und hepp!
137
00:14:11,350 --> 00:14:14,210
He, Kinder. Spielt woanders.
138
00:14:14,570 --> 00:14:16,210
Tut uns leid!
139
00:14:24,010 --> 00:14:26,030
{\an8}Was wirfst du auch so weit, Asta?
140
00:14:26,490 --> 00:14:28,280
{\an8}Du bist einfach nur zu lahm!
141
00:14:26,490 --> 00:14:30,030
Diese Kinder begreifen
den Ernst der Lage wohl nicht.
142
00:14:28,280 --> 00:14:30,020
{\an8}Wie bitte?!
143
00:14:30,560 --> 00:14:31,950
Getroffen!
144
00:14:31,950 --> 00:14:33,980
Was habt Ihr, Eure Hoheit?
145
00:14:39,390 --> 00:14:41,150
Schon gut.
146
00:14:46,290 --> 00:14:49,200
Svens beiden Söhne
147
00:14:49,200 --> 00:14:53,250
erbten je eigene Territorien
von ihrem Vater.
148
00:14:54,490 --> 00:14:57,650
Harald, der Ältere, erhielt Dänemark.
149
00:14:57,650 --> 00:15:00,750
Knut hingegen
wurde England anvertraut.
150
00:15:01,250 --> 00:15:04,130
Die beiden waren einander wohlgesonnen.
151
00:15:06,120 --> 00:15:09,290
Bei Knuts Eroberung Englands
152
00:15:09,290 --> 00:15:15,920
stand Harald ihm mit einer
stattlichen Flotte tatkräftig bei.
153
00:15:16,840 --> 00:15:18,270
Doch dann, …
154
00:15:18,990 --> 00:15:22,760
kurz nachdem Knut in England
den Thron bestiegen hatte,
155
00:15:22,760 --> 00:15:26,110
befiel Harald eine schwere Krankheit.
156
00:15:27,330 --> 00:15:30,700
Er hatte keinen Nachfolger.
157
00:15:33,440 --> 00:15:35,160
Bruder Knut!
158
00:15:36,360 --> 00:15:38,550
Du warst wirklich in Jelling, oder?
159
00:15:39,450 --> 00:15:41,890
Nenn mich gefälligst
„Eure Majestät“, Estrid.
160
00:15:41,890 --> 00:15:44,920
Du kamst so plötzlich!
Ich war richtig überrascht!
161
00:15:47,530 --> 00:15:49,550
Ich bin zurück, …
162
00:15:50,280 --> 00:15:51,600
König Harald.
163
00:15:56,470 --> 00:16:01,160
Bruder Harald, Knut ist
aus Sorge um dich hergeeilt.
164
00:16:01,760 --> 00:16:03,480
Erkennst du ihn noch?
165
00:16:04,320 --> 00:16:07,200
Lass gut sein. Er braucht die Ruhe.
166
00:16:07,550 --> 00:16:09,410
Ich werde vorerst hier verweilen.
167
00:16:09,410 --> 00:16:13,210
Wir können reden, wenn es
seiner Majestät besser geht.
168
00:16:15,110 --> 00:16:17,470
Knut …
169
00:16:27,010 --> 00:16:28,260
König Harald, …
170
00:16:28,720 --> 00:16:30,480
ich bin ja hier.
171
00:16:32,570 --> 00:16:34,710
Bitte seid ganz beruhigt …
172
00:16:35,960 --> 00:16:40,100
und sorgt Euch nicht um das Königreich.
173
00:16:43,760 --> 00:16:47,610
Ich habe auf dich … gewartet.
174
00:16:49,570 --> 00:16:52,160
Ich möchte …
175
00:16:54,840 --> 00:16:58,550
Ich möchte Dänemark …
176
00:16:59,030 --> 00:17:00,620
an dich abtreten.
177
00:17:07,210 --> 00:17:11,270
Nun lasst doch Vernunft walten,
Eure Majestät.
178
00:17:11,270 --> 00:17:16,010
Bitte werdet schnell gesund, dann
können wir wieder dem Ballspiel frönen.
179
00:17:17,270 --> 00:17:20,890
Ich bin beeindruckt, Knut.
180
00:17:21,490 --> 00:17:26,520
Nicht viele vermögen, solche Lügen
aufzutischen, ohne eine Miene zu verziehen.
181
00:17:29,390 --> 00:17:30,590
Was ist los?
182
00:17:32,090 --> 00:17:36,190
Du besuchst ihn hier, obschon
du ihn selbst hast vergiften lassen?
183
00:17:36,190 --> 00:17:38,630
Welch köstliches Schmierentheater.
184
00:17:38,630 --> 00:17:44,400
Doch was gedenkst du damit
überhaupt zu bezwecken?
185
00:17:45,560 --> 00:17:49,990
Harald war dir stets wohlgesonnen.
186
00:17:49,990 --> 00:17:53,360
Was hast du von seinem Tod?
187
00:17:53,360 --> 00:17:57,440
Ihr hättet Seite an Seite
die Welt regieren können.
188
00:17:58,590 --> 00:18:02,440
Du tust dies nicht
für Frieden und Wohlstand.
189
00:18:03,040 --> 00:18:08,230
In deinem Herz schlummert
gar beängstigender Ehrgeiz.
190
00:18:08,230 --> 00:18:14,070
Du strebst danach, über die
gesamte Nordsee zu herrschen.
191
00:18:17,480 --> 00:18:20,070
Das ist dein Fluch.
192
00:18:20,560 --> 00:18:23,650
Der Fluch der Krone.
193
00:18:25,120 --> 00:18:28,130
Du kannst ihm nicht entrinnen.
194
00:18:29,480 --> 00:18:34,130
Da du mit Dänemark und England …
195
00:18:34,720 --> 00:18:38,570
nun zwei Kronen dein Eigen nennst,
196
00:18:38,570 --> 00:18:43,390
wirst du auch das zweifache Leid
wie ich erfahren.
197
00:18:51,690 --> 00:18:52,850
Bruder!
198
00:18:59,790 --> 00:19:03,070
Was bist du denn plötzlich
so geistesabwesend?
199
00:19:03,070 --> 00:19:05,700
Bist du ebenfalls krank?
200
00:19:15,510 --> 00:19:16,790
Keine Sorge.
201
00:19:17,670 --> 00:19:19,350
Es war nur etwas Schwindel.
202
00:19:23,350 --> 00:19:25,230
Richtet ein Schlafzimmer her.
203
00:19:25,550 --> 00:19:28,090
Seine Majestät ist erschöpft
von der langen Reise.
204
00:19:58,950 --> 00:20:00,150
Was ist?
205
00:20:00,150 --> 00:20:03,960
Ich bringe Euch auf Estrids Geheiß
etwas zu trinken.
206
00:20:05,890 --> 00:20:07,770
Und von wo stammt es?
207
00:20:08,320 --> 00:20:11,650
Was? Von wo es stammt?
208
00:20:13,990 --> 00:20:17,150
Du kannst gehen.
Ich bin nicht durstig.
209
00:20:18,590 --> 00:20:20,800
Du fürchtest das Gift,
210
00:20:20,800 --> 00:20:23,910
weil du selbst zum Gift greifst.
211
00:20:24,610 --> 00:20:27,210
Ist es nicht so, Knut?
212
00:20:32,560 --> 00:20:34,800
Dass Ihr Euch nun
auch am Tage zeigt …
213
00:20:34,800 --> 00:20:38,760
Ihr treibt es mit Euren Possen
langsam zu weit, König Sven.
214
00:20:39,250 --> 00:20:42,880
Wenn du mich nun
auch am Tage siehst,
215
00:20:42,880 --> 00:20:47,270
muss sich der Fluch deiner
vollends bemächtigt haben.
216
00:20:48,390 --> 00:20:49,810
Ein Selbstgespräch?
217
00:20:50,450 --> 00:20:54,350
Wie lange willst du da noch rumstehen?
Ich benötige nichts. Geh.
218
00:20:54,350 --> 00:20:56,150
S-Sehr wohl!
219
00:20:59,390 --> 00:21:03,550
Für die Errichtung eines Paradieses
bedarf es einer geeinten Nation.
220
00:21:03,990 --> 00:21:07,870
Die Existenz zweier Könige
bringt früher oder später bloß Unheil.
221
00:21:08,470 --> 00:21:11,420
König Haralds Tod ist unumgänglich.
222
00:21:15,490 --> 00:21:17,920
Du erstaunst mich immer wieder.
223
00:21:18,400 --> 00:21:25,180
Mittlerweile denkst du ganz
wie ein echter König, Knut.
224
00:21:31,050 --> 00:21:33,320
Weshalb lachst du?
225
00:21:34,370 --> 00:21:35,720
König Sven, …
226
00:21:36,310 --> 00:21:40,280
einst verachtete ich Euch
und wünschte Euch den Tod.
227
00:21:40,930 --> 00:21:42,820
Aber dem ist nicht mehr so.
228
00:21:43,890 --> 00:21:48,790
Schließlich seid Ihr der Einzige,
mit dem ich offen reden kann.
229
00:21:51,130 --> 00:21:53,420
Also lasst uns nicht streiten.
230
00:21:55,880 --> 00:21:59,270
Wir sind schließlich
beide verfluchte Männer.
231
00:22:12,600 --> 00:22:14,690
Noch einmal, Bruder!
232
00:22:18,150 --> 00:22:19,240
Na gut.
233
00:22:21,000 --> 00:22:22,760
Dann mal los, Knut.
234
00:22:22,760 --> 00:22:23,530
Ja!
235
00:22:24,040 --> 00:22:25,240
Harald!
236
00:22:29,290 --> 00:22:32,150
Der Kriegsrat tagt.
Komme du auch.
237
00:22:33,450 --> 00:22:35,030
Jawohl, Vater.
238
00:22:37,240 --> 00:22:38,920
Entschuldige, Knut.
239
00:22:39,400 --> 00:22:41,130
Spielen wir später weiter.
240
00:22:43,400 --> 00:22:45,070
Danke, Bruder.
241
00:23:02,240 --> 00:23:05,570
Werde stark, Knut.
242
00:23:06,950 --> 00:23:09,790
Stärker noch als ich oder Vater.
243
00:23:11,470 --> 00:23:12,870
Hörst du?
244
00:23:15,850 --> 00:23:16,960
Ist gut.
245
00:23:37,240 --> 00:23:38,760
Nun denn, Eure Hoheit.
246
00:23:38,760 --> 00:23:41,560
Dann will ich mit Euch spielen.
247
00:23:41,560 --> 00:23:43,730
Was? Kannst du das überhaupt?
248
00:23:43,730 --> 00:23:45,730
Wenn Ihr wüsstet!
249
00:23:45,730 --> 00:23:52,030
Sieben lange Jahre nannte man mich
den „Gullinborsti vom Seeufer“.
250
00:24:01,000 --> 00:24:02,890
Ist das alles?
251
00:24:05,880 --> 00:24:08,200
Damit komme ich zurecht.
252
00:24:16,220 --> 00:24:21,140
{\an8}Übersetzung & Spotting:
Ruben Grest
253
00:24:21,980 --> 00:24:26,820
{\an8}Revision & Typesetting:
Sandra Ritzer
254
00:24:27,520 --> 00:24:31,900
{\an8}Qualitätskontrolle:
Christina Rinnerthaler
255
00:24:37,290 --> 00:24:41,330
{\an8}Projektleitung:
Tobias Philippi
256
00:25:51,480 --> 00:25:55,310
{\an8}König und Schwert