1
00:00:42,560 --> 00:00:43,560
Hein ?
2
00:01:04,060 --> 00:01:05,750
Quel soulagement !
3
00:01:07,650 --> 00:01:09,520
Ce n’était qu’un cauchemar !
4
00:01:11,430 --> 00:01:13,030
C’était terrifiant.
5
00:01:13,510 --> 00:01:16,060
J’ai rêvé que père s’était fait tuer.
6
00:01:16,490 --> 00:01:18,710
J’arpentais les champs de bataille
7
00:01:18,840 --> 00:01:21,650
et je devais affronter un géant.
8
00:01:22,210 --> 00:01:24,710
À la fin,
j’étais même devenu un esclave.
9
00:01:32,540 --> 00:01:34,200
J’aime mieux ça.
10
00:01:42,330 --> 00:01:43,870
Tout est si paisible…
11
00:01:59,400 --> 00:02:01,920
C’est quoi son problème, à ce gars ?
12
00:02:02,400 --> 00:02:04,180
Il lâche pas l’affaire !
13
00:02:04,570 --> 00:02:06,850
Reste par terre,
14
00:02:07,790 --> 00:02:08,990
sale esclave !
15
00:02:12,670 --> 00:02:14,240
Et merde !
16
00:02:17,560 --> 00:02:19,150
Bah alors, déjà épuisés ?
17
00:02:19,840 --> 00:02:22,060
C’est que le début !
18
00:02:23,610 --> 00:02:25,090
Une bonne fois pour toutes,
19
00:02:25,510 --> 00:02:28,400
on va vérifier…
20
00:02:29,520 --> 00:02:32,520
si on est vraiment inférieurs à vous !
21
00:02:39,200 --> 00:02:41,770
On a pas que ça à faire, abruti.
22
00:02:42,730 --> 00:02:46,230
Laissez tomber, les gars !
Ça vaut pas le coup !
23
00:02:49,550 --> 00:02:51,480
Tu perds rien pour attendre.
24
00:02:52,390 --> 00:02:55,310
Après le chahut
que vous venez de faire,
25
00:02:55,590 --> 00:02:58,460
attendez-vous
à une punition bien corsée !
26
00:03:10,760 --> 00:03:13,100
On a gagné…
27
00:04:48,850 --> 00:04:55,610
{\an3}# 09 Le serment
28
00:04:48,850 --> 00:04:55,610
{\an3}# 09 Le serment
29
00:05:10,580 --> 00:05:11,890
Père !
30
00:05:16,960 --> 00:05:21,170
J’ai fait un rêve incroyable !
Tu n’en croiras pas tes oreilles !
31
00:05:22,400 --> 00:05:25,100
Il pleuvait des flèches, et tu étais…
32
00:05:25,410 --> 00:05:27,010
Tu empestes le sang.
33
00:05:31,280 --> 00:05:32,860
Qui as-tu tué…
34
00:05:35,130 --> 00:05:36,730
avec ce poignard ?
35
00:06:23,150 --> 00:06:25,400
J’étais censé te protéger.
36
00:06:28,210 --> 00:06:30,650
Voilà à quoi devait servir ma force.
37
00:06:34,160 --> 00:06:37,040
Je te présente mes excuses,
Thorfinn.
38
00:06:38,520 --> 00:06:41,630
J’avais encore
tellement de choses à te dire…
39
00:06:43,090 --> 00:06:46,820
Il me restait tant de leçons
à t’apprendre, mais hélas…
40
00:06:51,810 --> 00:06:53,060
Ne dis pas ça.
41
00:06:53,920 --> 00:06:55,170
Père…
42
00:06:57,880 --> 00:07:00,670
Tout ça, c’est de ma faute.
43
00:07:01,270 --> 00:07:03,030
{\an1}– Je suis navré.
– Ces actes,
44
00:07:03,400 --> 00:07:05,000
ce sont les miens !
45
00:07:05,720 --> 00:07:07,100
Pardonne-moi
46
00:07:07,320 --> 00:07:08,990
{\an1}– de t’avoir abandonné…
– Père !
47
00:07:09,410 --> 00:07:12,660
Père, attends-moi ! Ne pars pas !
48
00:07:15,930 --> 00:07:18,600
À présent, tu comprends
le sens de mes paroles.
49
00:07:21,750 --> 00:07:23,960
Tu n’as aucun ennemi.
50
00:07:24,590 --> 00:07:28,240
Personne n’a d’ennemi.
51
00:07:45,540 --> 00:07:50,010
Il n’y a personne
que tu aies le droit de blesser.
52
00:07:52,590 --> 00:07:54,130
Tu n’en avais pas le droit.
53
00:09:20,080 --> 00:09:22,690
Où suis-je ? C’est…
54
00:09:23,810 --> 00:09:26,220
le Valhalla ?
55
00:10:00,890 --> 00:10:02,280
Ils rient…
56
00:10:26,180 --> 00:10:27,250
Björn…
57
00:10:40,880 --> 00:10:44,170
Bah alors, t’es toujours coincé ici,
58
00:10:44,560 --> 00:10:45,980
Thorfinn ?
59
00:10:56,120 --> 00:10:59,470
Salut ! Ça faisait longtemps.
60
00:11:12,990 --> 00:11:15,200
Askeladd…
61
00:11:17,100 --> 00:11:20,730
Faut croire que t’apprends jamais rien
de tes erreurs.
62
00:11:21,090 --> 00:11:23,400
Qu’est-ce qui t’a pris de revenir ?
63
00:11:27,420 --> 00:11:28,650
Sommes-nous
64
00:11:29,230 --> 00:11:30,920
au Valhalla ?
65
00:11:33,920 --> 00:11:36,600
Hein ? Le Valhalla ?
66
00:11:43,840 --> 00:11:46,180
T’as l’impression
d’être au paradis, là ?
67
00:11:46,620 --> 00:11:48,870
Tu rigoles, j’espère !
68
00:11:49,380 --> 00:11:52,130
Le domaine des dieux
est bien mieux que ça.
69
00:11:53,660 --> 00:11:54,990
Observe attentivement.
70
00:11:56,770 --> 00:11:59,550
Tu vois bien que ce monde
est une copie du nôtre.
71
00:12:02,390 --> 00:12:05,240
C’est la décharge
où finissent les ordures.
72
00:12:07,860 --> 00:12:11,220
La dernière demeure des guerriers.
73
00:12:13,840 --> 00:12:16,590
C’est une guerre totale et sans merci.
74
00:12:19,640 --> 00:12:23,470
Il n’y a ni victoire, ni défaite,
ni fin.
75
00:12:24,650 --> 00:12:29,040
Ici, mis à part soi-même,
tout le monde est un ennemi.
76
00:12:32,260 --> 00:12:34,700
Mis à part soi-même…
77
00:12:35,520 --> 00:12:37,640
tout le monde est un ennemi…
78
00:12:40,040 --> 00:12:42,400
Ça te revient, Thorfinn ?
79
00:12:43,230 --> 00:12:44,850
Autrefois,
80
00:12:45,530 --> 00:12:48,270
tu appartenais à ce monde, toi aussi.
81
00:12:49,810 --> 00:12:51,500
Puis, par chance ou malchance,
82
00:12:53,120 --> 00:12:56,820
pendant un certain temps,
tu es devenu vide.
83
00:13:03,360 --> 00:13:07,480
C’est ce qui t’a permis
de t’échapper de cet endroit.
84
00:13:10,430 --> 00:13:14,120
Je devrais me taire,
car c’est moi qui t’ai attiré ici,
85
00:13:14,690 --> 00:13:16,650
mais t’as une bonne étoile.
86
00:13:17,670 --> 00:13:21,860
C’est pas tout le monde
qui arrive à quitter ce taudis.
87
00:13:24,630 --> 00:13:27,010
Regarde-moi
ce fou furieux de Björn…
88
00:13:31,830 --> 00:13:34,200
Le guerrier
qui vivait en toi autrefois
89
00:13:34,330 --> 00:13:38,990
a disparu momentanément,
laissant place au néant.
90
00:13:40,560 --> 00:13:42,560
Et à présent, qu’es-tu ?
91
00:13:48,660 --> 00:13:49,680
Je suis toujours…
92
00:13:51,740 --> 00:13:53,010
un guerrier.
93
00:13:57,390 --> 00:14:00,000
J’ai cédé à la colère
et j’ai frappé un homme.
94
00:14:00,800 --> 00:14:01,790
Voilà pourquoi…
95
00:14:02,400 --> 00:14:04,110
je suis revenu ici.
96
00:14:06,320 --> 00:14:08,820
J’appartiens encore à ce monde.
97
00:14:10,080 --> 00:14:11,500
Je sens que mes mains…
98
00:14:12,240 --> 00:14:13,920
sont sur le point de lâcher !
99
00:14:16,130 --> 00:14:17,300
C’est pitoyable !
100
00:14:18,270 --> 00:14:19,240
Je…
101
00:14:20,190 --> 00:14:22,790
Je suis incapable de progresser.
102
00:14:25,380 --> 00:14:29,520
T’en as pas marre, sérieusement,
de te lamenter sur ton sort ?
103
00:14:29,720 --> 00:14:33,470
L’introspection, c’est bien beau,
mais ouvre un peu l’œil.
104
00:14:38,000 --> 00:14:42,120
Y a un sacré truc
qui s’approche de tes jambes.
105
00:14:59,630 --> 00:15:03,390
Bah pourquoi tu les frappes ?
T’as vraiment pas de cœur !
106
00:15:04,800 --> 00:15:09,060
La moindre des choses,
ce serait d’écouter leurs plaintes.
107
00:15:09,960 --> 00:15:11,210
Leurs plaintes ?
108
00:15:12,380 --> 00:15:14,930
Eh oui, regarde bien leur visage.
109
00:15:15,220 --> 00:15:17,000
T’en reconnais un ou deux, non ?
110
00:15:18,740 --> 00:15:21,130
Tous ces pauvres gens,
111
00:15:21,570 --> 00:15:24,450
c’est toi qui les as abattus.
112
00:15:36,860 --> 00:15:38,010
Vraiment ?
113
00:16:11,960 --> 00:16:13,220
J’ignore qui tu es…
114
00:16:15,650 --> 00:16:16,990
J’ignore qui vous êtes…
115
00:16:18,780 --> 00:16:20,370
Je ne reconnais pas un seul…
116
00:16:22,230 --> 00:16:23,290
d’entre vous.
117
00:16:24,920 --> 00:16:27,280
Je ne sais pas où et quand…
118
00:16:28,820 --> 00:16:31,000
je vous ai tués.
119
00:16:32,690 --> 00:16:34,250
Je ne me rappelle pas !
120
00:17:01,090 --> 00:17:02,620
Je vous demande pardon !
121
00:17:23,220 --> 00:17:24,560
Bande de barbares !
122
00:17:25,290 --> 00:17:28,080
Je vais vous apprendre
les bonnes manières, moi !
123
00:17:34,320 --> 00:17:38,050
Arrête de chialer !
T’as pas de temps à perdre !
124
00:17:38,220 --> 00:17:41,000
Tu veux plus jamais retomber ici,
pas vrai ?
125
00:17:44,190 --> 00:17:47,180
Alors grimpe,
même s’ils s’accrochent à tes pieds !
126
00:17:47,780 --> 00:17:49,420
Grimpe !
127
00:17:54,640 --> 00:17:57,510
Voilà le combat que tu dois mener !
128
00:18:06,430 --> 00:18:07,560
Va !
129
00:18:09,250 --> 00:18:12,170
Emporte ceux dont tu as ôté la vie
avec toi
130
00:18:12,950 --> 00:18:15,600
et livre le véritable combat !
131
00:18:16,360 --> 00:18:19,080
Deviens un vrai guerrier,
132
00:18:19,760 --> 00:18:21,370
Thorfinn !
133
00:19:07,780 --> 00:19:09,130
C’était un rêve ?
134
00:19:13,190 --> 00:19:14,870
Le véritable combat…
135
00:19:31,850 --> 00:19:33,860
Einar ! Einar !
136
00:19:34,310 --> 00:19:36,290
Hé, t’es encore vivant ?
137
00:19:44,000 --> 00:19:45,510
Ouais…
138
00:19:47,280 --> 00:19:51,490
On a gagné… la bagarre…
139
00:19:59,480 --> 00:20:02,300
On est vraiment au plus bas.
140
00:20:03,180 --> 00:20:06,740
On est couverts de dettes,
notre blé est déraciné,
141
00:20:07,280 --> 00:20:09,640
on est cassés de partout…
142
00:20:10,370 --> 00:20:14,680
et pour couronner le tout,
on sera punis pour s’être battus.
143
00:20:17,770 --> 00:20:19,220
Mais quand même,
144
00:20:19,600 --> 00:20:22,620
quand tu lui as collé ton poing
dans la gueule,
145
00:20:22,750 --> 00:20:24,820
ça m’a requinqué.
146
00:20:31,100 --> 00:20:32,170
Ça va pas ?
147
00:20:32,620 --> 00:20:34,310
T’as encore mal, toi aussi ?
148
00:20:44,320 --> 00:20:45,540
Einar…
149
00:20:46,690 --> 00:20:49,230
Par le passé, sans compter,
150
00:20:50,450 --> 00:20:54,360
j’ai tué un grand nombre de gens,
de mes propres mains.
151
00:20:57,440 --> 00:21:00,520
Des gens comme ta famille et toi…
152
00:21:02,520 --> 00:21:04,750
Des gens dont j’ignorais le nom…
153
00:21:06,000 --> 00:21:08,440
Des gens qui ne m’avaient rien fait !
154
00:21:19,520 --> 00:21:21,050
Et aujourd’hui encore…
155
00:21:22,820 --> 00:21:24,650
j’ai frappé quelqu’un !
156
00:21:30,570 --> 00:21:32,470
Mais c’est terminé.
157
00:21:37,480 --> 00:21:40,790
Je ne blesserai plus jamais
quiconque.
158
00:21:41,980 --> 00:21:45,560
À partir de maintenant,
je renonce à la violence.
159
00:21:47,180 --> 00:21:48,720
Je veux changer !
160
00:21:49,800 --> 00:21:51,260
Je dois renaître
161
00:21:51,940 --> 00:21:53,700
pour expier mes crimes !
162
00:22:13,060 --> 00:22:14,230
À présent…
163
00:22:15,460 --> 00:22:19,130
je dois livrer le véritable combat.
164
00:22:22,600 --> 00:22:24,080
D’accord.
165
00:22:25,050 --> 00:22:26,410
Je comprends.
166
00:22:27,320 --> 00:22:31,540
Je suis pas sûr d’avoir tout saisi,
mais je vois ce que tu veux dire.
167
00:22:37,190 --> 00:22:38,850
Je renaîtrai.
168
00:22:48,640 --> 00:22:52,400
Ils ne seront même pas châtiés ?
Mais enfin, c’est insensé !
169
00:22:52,750 --> 00:22:57,140
Maître, cette affaire met en péril l’ordre
dans tout votre domaine !
170
00:22:59,550 --> 00:23:04,250
Ce matin, Patel a trouvé ceci
dans le champ ravagé.
171
00:23:08,450 --> 00:23:12,080
À ce propos, Trygve,
où est ta veste habituelle ?
172
00:23:12,280 --> 00:23:14,640
Hein ? Eh bien, comment dire…
173
00:23:15,570 --> 00:23:17,900
Des porcs sauvages
ont saccagé le champ,
174
00:23:18,360 --> 00:23:21,560
et il n’y a jamais eu de bagarre.
Point final.
175
00:23:22,160 --> 00:23:24,380
Me suis-je bien fait comprendre ?
176
00:23:28,320 --> 00:23:31,540
Merci pour votre clémence, maître.
177
00:23:32,520 --> 00:23:35,850
Tout de même,
tu es fort courageux, Patel.
178
00:23:36,040 --> 00:23:40,190
Tu n’as pas peur d’être ostracisé
par tes compagnons de labeur ?
179
00:23:41,090 --> 00:23:43,090
J’ai l’habitude, vous savez.
180
00:23:43,730 --> 00:23:46,160
Après tout, je suis un ancien esclave.
181
00:23:48,120 --> 00:23:51,110
Mets-y moins de force !
Tu vas t’épuiser !
182
00:23:51,670 --> 00:23:53,830
Sers-toi du poids de ta houe !
183
00:23:57,120 --> 00:23:58,150
Entendu !
184
00:25:36,970 --> 00:25:40,980
{\an8}Traduction : François Boulanger
Adaptation : Élyse Morin
185
00:25:41,100 --> 00:25:45,110
{\an8}Repérage : Enjiniatsu
Relecture : Emilie G.
186
00:25:51,740 --> 00:25:55,150
{\an3}# 10 La malédiction de la couronne
187
00:25:51,740 --> 00:25:55,150
{\an3}# 10 La malédiction de la couronne