1 00:00:42,560 --> 00:00:43,560 Hein ? 2 00:01:04,060 --> 00:01:05,750 Quel soulagement ! 3 00:01:07,650 --> 00:01:09,520 Ce n’était qu’un cauchemar ! 4 00:01:11,430 --> 00:01:13,030 C’était terrifiant. 5 00:01:13,510 --> 00:01:16,060 J’ai rêvé que père s’était fait tuer. 6 00:01:16,490 --> 00:01:18,710 J’arpentais les champs de bataille 7 00:01:18,840 --> 00:01:21,650 et je devais affronter un géant. 8 00:01:22,210 --> 00:01:24,710 À la fin, j’étais même devenu un esclave. 9 00:01:32,540 --> 00:01:34,200 J’aime mieux ça. 10 00:01:42,330 --> 00:01:43,870 Tout est si paisible… 11 00:01:59,400 --> 00:02:01,920 C’est quoi son problème, à ce gars ? 12 00:02:02,400 --> 00:02:04,180 Il lâche pas l’affaire ! 13 00:02:04,570 --> 00:02:06,850 Reste par terre, 14 00:02:07,790 --> 00:02:08,990 sale esclave ! 15 00:02:12,670 --> 00:02:14,240 Et merde ! 16 00:02:17,560 --> 00:02:19,150 Bah alors, déjà épuisés ? 17 00:02:19,840 --> 00:02:22,060 C’est que le début ! 18 00:02:23,610 --> 00:02:25,090 Une bonne fois pour toutes, 19 00:02:25,510 --> 00:02:28,400 on va vérifier… 20 00:02:29,520 --> 00:02:32,520 si on est vraiment inférieurs à vous ! 21 00:02:39,200 --> 00:02:41,770 On a pas que ça à faire, abruti. 22 00:02:42,730 --> 00:02:46,230 Laissez tomber, les gars ! Ça vaut pas le coup ! 23 00:02:49,550 --> 00:02:51,480 Tu perds rien pour attendre. 24 00:02:52,390 --> 00:02:55,310 Après le chahut que vous venez de faire, 25 00:02:55,590 --> 00:02:58,460 attendez-vous à une punition bien corsée ! 26 00:03:10,760 --> 00:03:13,100 On a gagné… 27 00:04:48,850 --> 00:04:55,610 {\an3}# 09 Le serment 28 00:04:48,850 --> 00:04:55,610 {\an3}# 09 Le serment 29 00:05:10,580 --> 00:05:11,890 Père ! 30 00:05:16,960 --> 00:05:21,170 J’ai fait un rêve incroyable ! Tu n’en croiras pas tes oreilles ! 31 00:05:22,400 --> 00:05:25,100 Il pleuvait des flèches, et tu étais… 32 00:05:25,410 --> 00:05:27,010 Tu empestes le sang. 33 00:05:31,280 --> 00:05:32,860 Qui as-tu tué… 34 00:05:35,130 --> 00:05:36,730 avec ce poignard ? 35 00:06:23,150 --> 00:06:25,400 J’étais censé te protéger. 36 00:06:28,210 --> 00:06:30,650 Voilà à quoi devait servir ma force. 37 00:06:34,160 --> 00:06:37,040 Je te présente mes excuses, Thorfinn. 38 00:06:38,520 --> 00:06:41,630 J’avais encore tellement de choses à te dire… 39 00:06:43,090 --> 00:06:46,820 Il me restait tant de leçons à t’apprendre, mais hélas… 40 00:06:51,810 --> 00:06:53,060 Ne dis pas ça. 41 00:06:53,920 --> 00:06:55,170 Père… 42 00:06:57,880 --> 00:07:00,670 Tout ça, c’est de ma faute. 43 00:07:01,270 --> 00:07:03,030 {\an1}– Je suis navré. – Ces actes, 44 00:07:03,400 --> 00:07:05,000 ce sont les miens ! 45 00:07:05,720 --> 00:07:07,100 Pardonne-moi 46 00:07:07,320 --> 00:07:08,990 {\an1}– de t’avoir abandonné… – Père ! 47 00:07:09,410 --> 00:07:12,660 Père, attends-moi ! Ne pars pas ! 48 00:07:15,930 --> 00:07:18,600 À présent, tu comprends le sens de mes paroles. 49 00:07:21,750 --> 00:07:23,960 Tu n’as aucun ennemi. 50 00:07:24,590 --> 00:07:28,240 Personne n’a d’ennemi. 51 00:07:45,540 --> 00:07:50,010 Il n’y a personne que tu aies le droit de blesser. 52 00:07:52,590 --> 00:07:54,130 Tu n’en avais pas le droit. 53 00:09:20,080 --> 00:09:22,690 Où suis-je ? C’est… 54 00:09:23,810 --> 00:09:26,220 le Valhalla ? 55 00:10:00,890 --> 00:10:02,280 Ils rient… 56 00:10:26,180 --> 00:10:27,250 Björn… 57 00:10:40,880 --> 00:10:44,170 Bah alors, t’es toujours coincé ici, 58 00:10:44,560 --> 00:10:45,980 Thorfinn ? 59 00:10:56,120 --> 00:10:59,470 Salut ! Ça faisait longtemps. 60 00:11:12,990 --> 00:11:15,200 Askeladd… 61 00:11:17,100 --> 00:11:20,730 Faut croire que t’apprends jamais rien de tes erreurs. 62 00:11:21,090 --> 00:11:23,400 Qu’est-ce qui t’a pris de revenir ? 63 00:11:27,420 --> 00:11:28,650 Sommes-nous 64 00:11:29,230 --> 00:11:30,920 au Valhalla ? 65 00:11:33,920 --> 00:11:36,600 Hein ? Le Valhalla ? 66 00:11:43,840 --> 00:11:46,180 T’as l’impression d’être au paradis, là ? 67 00:11:46,620 --> 00:11:48,870 Tu rigoles, j’espère ! 68 00:11:49,380 --> 00:11:52,130 Le domaine des dieux est bien mieux que ça. 69 00:11:53,660 --> 00:11:54,990 Observe attentivement. 70 00:11:56,770 --> 00:11:59,550 Tu vois bien que ce monde est une copie du nôtre. 71 00:12:02,390 --> 00:12:05,240 C’est la décharge où finissent les ordures. 72 00:12:07,860 --> 00:12:11,220 La dernière demeure des guerriers. 73 00:12:13,840 --> 00:12:16,590 C’est une guerre totale et sans merci. 74 00:12:19,640 --> 00:12:23,470 Il n’y a ni victoire, ni défaite, ni fin. 75 00:12:24,650 --> 00:12:29,040 Ici, mis à part soi-même, tout le monde est un ennemi. 76 00:12:32,260 --> 00:12:34,700 Mis à part soi-même… 77 00:12:35,520 --> 00:12:37,640 tout le monde est un ennemi… 78 00:12:40,040 --> 00:12:42,400 Ça te revient, Thorfinn ? 79 00:12:43,230 --> 00:12:44,850 Autrefois, 80 00:12:45,530 --> 00:12:48,270 tu appartenais à ce monde, toi aussi. 81 00:12:49,810 --> 00:12:51,500 Puis, par chance ou malchance, 82 00:12:53,120 --> 00:12:56,820 pendant un certain temps, tu es devenu vide. 83 00:13:03,360 --> 00:13:07,480 C’est ce qui t’a permis de t’échapper de cet endroit. 84 00:13:10,430 --> 00:13:14,120 Je devrais me taire, car c’est moi qui t’ai attiré ici, 85 00:13:14,690 --> 00:13:16,650 mais t’as une bonne étoile. 86 00:13:17,670 --> 00:13:21,860 C’est pas tout le monde qui arrive à quitter ce taudis. 87 00:13:24,630 --> 00:13:27,010 Regarde-moi ce fou furieux de Björn… 88 00:13:31,830 --> 00:13:34,200 Le guerrier qui vivait en toi autrefois 89 00:13:34,330 --> 00:13:38,990 a disparu momentanément, laissant place au néant. 90 00:13:40,560 --> 00:13:42,560 Et à présent, qu’es-tu ? 91 00:13:48,660 --> 00:13:49,680 Je suis toujours… 92 00:13:51,740 --> 00:13:53,010 un guerrier. 93 00:13:57,390 --> 00:14:00,000 J’ai cédé à la colère et j’ai frappé un homme. 94 00:14:00,800 --> 00:14:01,790 Voilà pourquoi… 95 00:14:02,400 --> 00:14:04,110 je suis revenu ici. 96 00:14:06,320 --> 00:14:08,820 J’appartiens encore à ce monde. 97 00:14:10,080 --> 00:14:11,500 Je sens que mes mains… 98 00:14:12,240 --> 00:14:13,920 sont sur le point de lâcher ! 99 00:14:16,130 --> 00:14:17,300 C’est pitoyable ! 100 00:14:18,270 --> 00:14:19,240 Je… 101 00:14:20,190 --> 00:14:22,790 Je suis incapable de progresser. 102 00:14:25,380 --> 00:14:29,520 T’en as pas marre, sérieusement, de te lamenter sur ton sort ? 103 00:14:29,720 --> 00:14:33,470 L’introspection, c’est bien beau, mais ouvre un peu l’œil. 104 00:14:38,000 --> 00:14:42,120 Y a un sacré truc qui s’approche de tes jambes. 105 00:14:59,630 --> 00:15:03,390 Bah pourquoi tu les frappes ? T’as vraiment pas de cœur ! 106 00:15:04,800 --> 00:15:09,060 La moindre des choses, ce serait d’écouter leurs plaintes. 107 00:15:09,960 --> 00:15:11,210 Leurs plaintes ? 108 00:15:12,380 --> 00:15:14,930 Eh oui, regarde bien leur visage. 109 00:15:15,220 --> 00:15:17,000 T’en reconnais un ou deux, non ? 110 00:15:18,740 --> 00:15:21,130 Tous ces pauvres gens, 111 00:15:21,570 --> 00:15:24,450 c’est toi qui les as abattus. 112 00:15:36,860 --> 00:15:38,010 Vraiment ? 113 00:16:11,960 --> 00:16:13,220 J’ignore qui tu es… 114 00:16:15,650 --> 00:16:16,990 J’ignore qui vous êtes… 115 00:16:18,780 --> 00:16:20,370 Je ne reconnais pas un seul… 116 00:16:22,230 --> 00:16:23,290 d’entre vous. 117 00:16:24,920 --> 00:16:27,280 Je ne sais pas où et quand… 118 00:16:28,820 --> 00:16:31,000 je vous ai tués. 119 00:16:32,690 --> 00:16:34,250 Je ne me rappelle pas ! 120 00:17:01,090 --> 00:17:02,620 Je vous demande pardon ! 121 00:17:23,220 --> 00:17:24,560 Bande de barbares ! 122 00:17:25,290 --> 00:17:28,080 Je vais vous apprendre les bonnes manières, moi ! 123 00:17:34,320 --> 00:17:38,050 Arrête de chialer ! T’as pas de temps à perdre ! 124 00:17:38,220 --> 00:17:41,000 Tu veux plus jamais retomber ici, pas vrai ? 125 00:17:44,190 --> 00:17:47,180 Alors grimpe, même s’ils s’accrochent à tes pieds ! 126 00:17:47,780 --> 00:17:49,420 Grimpe ! 127 00:17:54,640 --> 00:17:57,510 Voilà le combat que tu dois mener ! 128 00:18:06,430 --> 00:18:07,560 Va ! 129 00:18:09,250 --> 00:18:12,170 Emporte ceux dont tu as ôté la vie avec toi 130 00:18:12,950 --> 00:18:15,600 et livre le véritable combat ! 131 00:18:16,360 --> 00:18:19,080 Deviens un vrai guerrier, 132 00:18:19,760 --> 00:18:21,370 Thorfinn ! 133 00:19:07,780 --> 00:19:09,130 C’était un rêve ? 134 00:19:13,190 --> 00:19:14,870 Le véritable combat… 135 00:19:31,850 --> 00:19:33,860 Einar ! Einar ! 136 00:19:34,310 --> 00:19:36,290 Hé, t’es encore vivant ? 137 00:19:44,000 --> 00:19:45,510 Ouais… 138 00:19:47,280 --> 00:19:51,490 On a gagné… la bagarre… 139 00:19:59,480 --> 00:20:02,300 On est vraiment au plus bas. 140 00:20:03,180 --> 00:20:06,740 On est couverts de dettes, notre blé est déraciné, 141 00:20:07,280 --> 00:20:09,640 on est cassés de partout… 142 00:20:10,370 --> 00:20:14,680 et pour couronner le tout, on sera punis pour s’être battus. 143 00:20:17,770 --> 00:20:19,220 Mais quand même, 144 00:20:19,600 --> 00:20:22,620 quand tu lui as collé ton poing dans la gueule, 145 00:20:22,750 --> 00:20:24,820 ça m’a requinqué. 146 00:20:31,100 --> 00:20:32,170 Ça va pas ? 147 00:20:32,620 --> 00:20:34,310 T’as encore mal, toi aussi ? 148 00:20:44,320 --> 00:20:45,540 Einar… 149 00:20:46,690 --> 00:20:49,230 Par le passé, sans compter, 150 00:20:50,450 --> 00:20:54,360 j’ai tué un grand nombre de gens, de mes propres mains. 151 00:20:57,440 --> 00:21:00,520 Des gens comme ta famille et toi… 152 00:21:02,520 --> 00:21:04,750 Des gens dont j’ignorais le nom… 153 00:21:06,000 --> 00:21:08,440 Des gens qui ne m’avaient rien fait ! 154 00:21:19,520 --> 00:21:21,050 Et aujourd’hui encore… 155 00:21:22,820 --> 00:21:24,650 j’ai frappé quelqu’un ! 156 00:21:30,570 --> 00:21:32,470 Mais c’est terminé. 157 00:21:37,480 --> 00:21:40,790 Je ne blesserai plus jamais quiconque. 158 00:21:41,980 --> 00:21:45,560 À partir de maintenant, je renonce à la violence. 159 00:21:47,180 --> 00:21:48,720 Je veux changer ! 160 00:21:49,800 --> 00:21:51,260 Je dois renaître 161 00:21:51,940 --> 00:21:53,700 pour expier mes crimes ! 162 00:22:13,060 --> 00:22:14,230 À présent… 163 00:22:15,460 --> 00:22:19,130 je dois livrer le véritable combat. 164 00:22:22,600 --> 00:22:24,080 D’accord. 165 00:22:25,050 --> 00:22:26,410 Je comprends. 166 00:22:27,320 --> 00:22:31,540 Je suis pas sûr d’avoir tout saisi, mais je vois ce que tu veux dire. 167 00:22:37,190 --> 00:22:38,850 Je renaîtrai. 168 00:22:48,640 --> 00:22:52,400 Ils ne seront même pas châtiés ? Mais enfin, c’est insensé ! 169 00:22:52,750 --> 00:22:57,140 Maître, cette affaire met en péril l’ordre dans tout votre domaine ! 170 00:22:59,550 --> 00:23:04,250 Ce matin, Patel a trouvé ceci dans le champ ravagé. 171 00:23:08,450 --> 00:23:12,080 À ce propos, Trygve, où est ta veste habituelle ? 172 00:23:12,280 --> 00:23:14,640 Hein ? Eh bien, comment dire… 173 00:23:15,570 --> 00:23:17,900 Des porcs sauvages ont saccagé le champ, 174 00:23:18,360 --> 00:23:21,560 et il n’y a jamais eu de bagarre. Point final. 175 00:23:22,160 --> 00:23:24,380 Me suis-je bien fait comprendre ? 176 00:23:28,320 --> 00:23:31,540 Merci pour votre clémence, maître. 177 00:23:32,520 --> 00:23:35,850 Tout de même, tu es fort courageux, Patel. 178 00:23:36,040 --> 00:23:40,190 Tu n’as pas peur d’être ostracisé par tes compagnons de labeur ? 179 00:23:41,090 --> 00:23:43,090 J’ai l’habitude, vous savez. 180 00:23:43,730 --> 00:23:46,160 Après tout, je suis un ancien esclave. 181 00:23:48,120 --> 00:23:51,110 Mets-y moins de force ! Tu vas t’épuiser ! 182 00:23:51,670 --> 00:23:53,830 Sers-toi du poids de ta houe ! 183 00:23:57,120 --> 00:23:58,150 Entendu ! 184 00:25:36,970 --> 00:25:40,980 {\an8}Traduction : François Boulanger Adaptation : Élyse Morin 185 00:25:41,100 --> 00:25:45,110 {\an8}Repérage : Enjiniatsu Relecture : Emilie G. 186 00:25:51,740 --> 00:25:55,150 {\an3}# 10 La malédiction de la couronne 187 00:25:51,740 --> 00:25:55,150 {\an3}# 10 La malédiction de la couronne