1 00:00:41,490 --> 00:00:43,430 Ei…nar … 2 00:01:03,630 --> 00:01:05,880 W-Warte … 3 00:01:06,340 --> 00:01:08,300 Warte! Warte! 4 00:01:32,390 --> 00:01:33,470 Verdammt … 5 00:01:35,150 --> 00:01:38,070 Warum … bin ich hier? 6 00:01:43,030 --> 00:01:44,710 Ich darf nicht abstürzen. 7 00:01:46,110 --> 00:01:48,040 Wenn ich jetzt runterfalle … 8 00:01:58,130 --> 00:02:00,470 Nein! Loslassen! 9 00:02:02,010 --> 00:02:03,830 Ich flehe euch an! 10 00:02:21,350 --> 00:02:23,910 Morgen, Thorfinn. 11 00:02:24,300 --> 00:02:27,620 Heute hast du noch mehr als sonst geschrien. 12 00:02:32,870 --> 00:02:34,010 Ich bin im Traum … 13 00:02:34,840 --> 00:02:36,630 von einer Klippe gestürzt. 14 00:02:37,670 --> 00:02:40,750 Diesmal erinnerst du dich an deinen Traum? 15 00:02:41,320 --> 00:02:42,880 Ein wenig. 16 00:02:42,880 --> 00:02:46,300 Im Schlaf hast du ganz schön vor dich hingemurmelt. 17 00:02:46,300 --> 00:02:50,520 „Vater“, „Askeladd“, solche Dinge. 18 00:02:51,100 --> 00:02:54,150 Ist Askeladd ein Name? 19 00:04:37,230 --> 00:04:38,350 Wieso … 20 00:04:40,050 --> 00:04:46,840 {\an1}Der leere Mann 21 00:04:40,250 --> 00:04:44,380 kann ich mich nie an meine Träume erinnern? 22 00:04:48,520 --> 00:04:53,500 {\an8} 23 00:04:49,300 --> 00:04:52,190 Ich weiß nur, wie furchtbar sie sind. 24 00:04:53,500 --> 00:04:58,540 {\an8} 25 00:04:53,910 --> 00:04:57,050 Und ich habe das Gefühl, … 26 00:04:58,530 --> 00:05:02,940 dass ich irgendetwas sehr Wichtiges vergessen habe. 27 00:04:58,540 --> 00:05:01,180 {\an8} 28 00:05:01,180 --> 00:05:04,580 {\an8} 29 00:05:07,090 --> 00:05:08,910 Als würde mir eine Gräte … 30 00:05:09,500 --> 00:05:11,210 in der Kehle stecken. 31 00:05:12,700 --> 00:05:16,050 Es macht mir solche Angst, dass ich es vergessen will. 32 00:05:17,250 --> 00:05:19,950 Aber ich spüre, dass ich das nicht darf. 33 00:05:25,490 --> 00:05:26,970 Was ist das bloß? 34 00:05:41,770 --> 00:05:43,210 Hau ruck! 35 00:05:45,190 --> 00:05:49,110 He, sieh mal, wie groß der Weizen schon ist. 36 00:05:49,840 --> 00:05:52,850 Ist die Erde so fruchtbar, weil sie noch ganz frisch ist? 37 00:05:53,250 --> 00:05:55,800 Nein, es liegt an Einar. 38 00:05:56,330 --> 00:05:59,750 Seit er hier ist, machen sie urplötzlich große Fortschritte. 39 00:06:00,580 --> 00:06:02,840 Und ab dafür! 40 00:06:10,410 --> 00:06:13,010 Der Meister ist doch nicht bei Sinnen. 41 00:06:13,010 --> 00:06:17,440 Ackerarbeit ist was für freie Männer, 42 00:06:17,440 --> 00:06:19,680 nicht für räudige Sklaven! 43 00:06:20,640 --> 00:06:25,900 Selbst wenn er es befohlen hat, kann ich das nicht gutheißen. 44 00:06:25,900 --> 00:06:29,540 Wenn die Sklaven genau wie Bedienstete behandelt werden, 45 00:06:29,540 --> 00:06:32,300 wird die Weltordnung völlig ins Chaos gestürzt. 46 00:06:32,300 --> 00:06:33,910 Stimmt’s, Leute? 47 00:06:42,590 --> 00:06:43,970 Askeladd … 48 00:06:44,800 --> 00:06:47,710 hieß der Mann, der meinen Vater tötete. 49 00:06:50,340 --> 00:06:52,830 Er war ein dänischer Kriegstreiber. 50 00:06:54,510 --> 00:06:58,080 Ein überaus starker und grausamer Mann. 51 00:07:00,330 --> 00:07:01,260 Fang. 52 00:07:01,260 --> 00:07:02,690 M-Mach ich. 53 00:07:04,350 --> 00:07:07,820 Und der kam in deinen Träumen vor? 54 00:07:08,180 --> 00:07:10,190 Wenn ich das wüsste. 55 00:07:13,930 --> 00:07:18,130 Ich bin Askeladd aufs Schlachtfeld gefolgt. 56 00:07:19,660 --> 00:07:22,250 Um meinen Vater zu rächen. 57 00:07:22,960 --> 00:07:28,010 Zehn, nein, elf Jahre lang habe ich gekämpft. 58 00:07:30,950 --> 00:07:32,810 Ich habe ihn zutiefst verachtet … 59 00:07:34,150 --> 00:07:35,770 und wollte ihn umbringen. 60 00:07:39,700 --> 00:07:42,600 Und? Konntest du dich rächen? 61 00:07:45,040 --> 00:07:46,360 Nein. 62 00:07:47,410 --> 00:07:51,660 Askeladd wurde von einem anderen getötet. 63 00:07:52,200 --> 00:07:54,830 Direkt vor meinen Augen. 64 00:07:59,420 --> 00:08:01,730 Thorfinn, das nächste Bündel. 65 00:08:02,210 --> 00:08:03,680 I-Ist gut. 66 00:08:06,670 --> 00:08:08,130 Und hepp! 67 00:08:10,320 --> 00:08:11,390 Hör mal … 68 00:08:11,920 --> 00:08:14,620 Ich habe noch immer keinen rechten Durchblick, 69 00:08:14,620 --> 00:08:19,090 aber so langsam verstehe ich, warum du immer so niedergeschlagen bist. 70 00:08:22,120 --> 00:08:24,730 Wenn er selbst in deinen Träumen auftaucht, 71 00:08:24,730 --> 00:08:27,570 dann hast du damit wohl noch nicht abgeschlossen. 72 00:08:28,570 --> 00:08:30,700 Da ist was dran. 73 00:08:31,410 --> 00:08:33,280 Vielleicht hast du recht. 74 00:08:34,330 --> 00:08:35,450 Aber … 75 00:08:37,590 --> 00:08:39,330 Das ist nicht alles. 76 00:08:39,330 --> 00:08:41,540 Da ist noch was anderes. 77 00:08:42,590 --> 00:08:46,170 Mir ist, als hätte ich etwas noch viel Wichtigeres vergessen. 78 00:08:47,510 --> 00:08:50,510 Etwas … unfassbar Wichtiges. 79 00:08:59,510 --> 00:09:02,730 Aber selbst wenn ich dir sage, mach dir nichts draus, 80 00:09:02,730 --> 00:09:05,510 so einfach ist das wohl nicht. 81 00:09:07,820 --> 00:09:09,070 Doch vergiss nicht: 82 00:09:09,780 --> 00:09:14,010 Deine Rache ist vorbei. 83 00:09:15,620 --> 00:09:20,660 Außerdem führt es doch zu nichts, einen Toten zu hassen. 84 00:09:21,100 --> 00:09:22,210 Meinst du nicht auch? 85 00:09:25,880 --> 00:09:27,580 Bleib weg, Thorfinn! 86 00:09:27,580 --> 00:09:30,590 Werde ein wahrer Krieger, … 87 00:09:32,010 --> 00:09:34,290 Sohn von Thors. 88 00:09:37,430 --> 00:09:40,570 Ich hasse ihn nicht mehr. 89 00:09:42,990 --> 00:09:45,860 Doch gerade deshalb weiß ich nicht weiter. 90 00:09:49,530 --> 00:09:52,770 Ohne meinen Hass bin ich … 91 00:09:55,870 --> 00:09:57,410 ein leerer Mann. 92 00:10:01,910 --> 00:10:05,210 Allein mein Hass hat mich am Leben gehalten. 93 00:10:08,790 --> 00:10:10,670 Das Schlachtfeld ist der einzige Ort, … 94 00:10:11,170 --> 00:10:12,760 den ich kenne. 95 00:10:14,380 --> 00:10:17,070 Ich weiß nicht, wie man ein Dach neu deckt. 96 00:10:17,650 --> 00:10:19,220 Ich bin völlig unfähig … 97 00:10:19,730 --> 00:10:22,310 und ratlos, wie ich weitermachen soll. 98 00:10:25,510 --> 00:10:27,060 Ich bin leer. 99 00:10:31,560 --> 00:10:33,320 Arbeite! 100 00:10:33,830 --> 00:10:35,140 Großmeister! 101 00:10:35,140 --> 00:10:38,570 Wenn ihr Energie zum Plaudern habt, dann arbeitet gefälligst! 102 00:10:38,570 --> 00:10:42,010 Ich habe heute Arbeit ohne Ende für euch. 103 00:10:53,020 --> 00:10:55,830 Bereit? Schaut gut zu. 104 00:11:11,950 --> 00:11:13,290 Jetzt ihr. 105 00:11:13,850 --> 00:11:16,150 Fangt die, an denen was dran ist. 106 00:11:20,400 --> 00:11:23,620 Nanu? Es breitet sich nicht aus. 107 00:11:23,620 --> 00:11:25,160 Reiß dich zusammen. 108 00:11:25,460 --> 00:11:29,520 Gerade ist Fastenzeit, deshalb ist Fleisch tabu. 109 00:11:29,520 --> 00:11:32,670 Wollt ihr mich alten Greis nur mit Weizen abspeisen? 110 00:11:36,630 --> 00:11:38,760 Oh, das sah gut aus. 111 00:11:39,240 --> 00:11:42,080 Schade, kein einziger Fisch im Netz. 112 00:11:42,080 --> 00:11:44,350 Du musst es weiter auswerfen! 113 00:11:44,350 --> 00:11:46,890 So! Verstehst du? 114 00:11:46,890 --> 00:11:50,200 Wirf es nicht immer wieder an dieselbe Stelle! 115 00:11:50,200 --> 00:11:51,210 Jawohl. 116 00:11:57,770 --> 00:12:00,490 Du wirst es schon noch lernen. 117 00:12:00,490 --> 00:12:02,590 Eins nach dem anderen. 118 00:12:06,160 --> 00:12:09,680 Wenn du leer bist, ist da viel Platz für Neues. 119 00:12:09,680 --> 00:12:12,540 Wenn du dein Leben neu beginnen willst, 120 00:12:12,540 --> 00:12:15,210 ist das doch nur von Vorteil. 121 00:12:16,080 --> 00:12:18,220 Was? Habt Ihr uns belauscht? 122 00:12:18,220 --> 00:12:19,460 Nur rein zufällig. 123 00:12:25,290 --> 00:12:28,530 Kann ich mein Leben … wirklich neu beginnen? 124 00:12:29,720 --> 00:12:33,230 Arbeite. Deine Hände tun nichts. 125 00:12:40,910 --> 00:12:42,400 Was ’ne Kälte! 126 00:12:42,400 --> 00:12:44,450 Wird sicher bald schneien! 127 00:12:44,450 --> 00:12:47,870 Wird kein Spaß, bei der Eiseskälte zu fischen. 128 00:12:48,290 --> 00:12:51,530 Aber ich hab was aufzuholen. 129 00:12:52,110 --> 00:12:54,790 Gestern haben wir beide zusammen 130 00:12:54,790 --> 00:12:57,960 nur drei Fischchen und ein paar lausige Muscheln im Netz gehabt. 131 00:12:58,460 --> 00:13:00,210 Oder, Thorfinn? 132 00:13:00,640 --> 00:13:01,380 Hm? 133 00:13:02,140 --> 00:13:05,210 Entschuldige, ich habe nicht zugehört. 134 00:13:05,720 --> 00:13:08,850 Sag bloß, du zerbrichst dir schon wieder den Kopf. 135 00:13:11,990 --> 00:13:15,220 Können Menschen sich wirklich ändern? 136 00:13:16,590 --> 00:13:18,390 Was muss man dafür tun? 137 00:13:21,310 --> 00:13:22,490 Sag mal, Thorfinn … 138 00:13:23,370 --> 00:13:26,560 Du warst früher ein Krieger, oder? 139 00:13:26,560 --> 00:13:28,760 Hm? Ja. 140 00:13:28,760 --> 00:13:31,370 Ich weiß, wie Krieger drauf sind. 141 00:13:31,370 --> 00:13:36,370 „Axten, Kämpfen, Plündern und Saufen – das ist alles, was zählt!“ 142 00:13:36,370 --> 00:13:38,380 Har har har! 143 00:13:38,380 --> 00:13:39,610 So in etwa, oder? 144 00:13:41,000 --> 00:13:45,220 J-Ja, das passt schon ziemlich gut. 145 00:13:45,220 --> 00:13:47,130 Auch wenn ich keine Axt hatte. 146 00:13:49,390 --> 00:13:55,410 Heute würde dir niemand glauben, dass du mal ein Krieger warst. 147 00:13:58,220 --> 00:13:59,660 Meinst du? 148 00:13:59,660 --> 00:14:02,270 Ist die Frage ernst gemeint? 149 00:14:02,640 --> 00:14:06,930 Schau dir deine Visage doch mal im Wasser an. 150 00:14:11,810 --> 00:14:18,090 Ich bin froh, dir nicht in deiner Kriegerzeit begegnet zu sein. 151 00:14:18,570 --> 00:14:22,670 Im schlimmsten Fall hättest du mich abgemurkst. 152 00:14:25,350 --> 00:14:28,180 Menschen können sich ändern, Thorfinn. 153 00:14:28,830 --> 00:14:34,020 Bestimmt bist du gerade dabei, dich zum Besseren zu verändern. 154 00:14:45,750 --> 00:14:48,110 Meinst … du? 155 00:14:49,490 --> 00:14:50,830 Tu ich. 156 00:14:54,580 --> 00:14:56,990 Danke, Einar. 157 00:15:02,170 --> 00:15:04,710 Was hast du? Einar … 158 00:15:17,980 --> 00:15:19,470 Der Weizen … 159 00:15:46,450 --> 00:15:48,050 Alles verwüstet … 160 00:15:49,380 --> 00:15:52,060 Haben das … Menschen getan? 161 00:15:52,680 --> 00:15:54,070 Warum? 162 00:15:56,690 --> 00:15:59,560 Weizen ist äußerst hart im Nehmen. 163 00:16:00,530 --> 00:16:03,110 Selbst wenn ein Sturm ihn zu Boden ringt, … 164 00:16:03,650 --> 00:16:06,820 richtet er sich aus eigener Kraft wieder auf. 165 00:16:07,880 --> 00:16:10,620 Dessen waren sie sich bestens bewusst. 166 00:16:11,360 --> 00:16:13,910 Deshalb haben sie die Wurzeln ausgebuddelt. 167 00:16:19,970 --> 00:16:21,540 He, wo willst du hin? 168 00:16:21,540 --> 00:16:23,580 Das waren die Bediensteten. 169 00:16:23,580 --> 00:16:26,540 Nur sie würden so etwas tun. 170 00:16:26,540 --> 00:16:29,080 Warte! Was hast du vor? 171 00:16:29,080 --> 00:16:30,030 Einar! 172 00:16:30,550 --> 00:16:32,240 Denk doch mal nach! 173 00:16:32,240 --> 00:16:34,550 Wenn Sklaven freie Leute angreifen … 174 00:16:35,060 --> 00:16:38,210 Mir egal. Die schlachte ich ab. 175 00:16:38,930 --> 00:16:40,340 Beruhig dich! 176 00:16:40,340 --> 00:16:42,960 Wir haben doch nicht mal Beweise! 177 00:16:42,960 --> 00:16:45,560 Sie werden sich bloß dumm stellen! 178 00:16:45,560 --> 00:16:47,180 Lass das, Einar. 179 00:16:47,180 --> 00:16:50,070 Lass uns erst einmal mit Patel sprechen! 180 00:16:52,020 --> 00:16:54,450 Du bist aber ruhig, Thorfinn. 181 00:16:54,450 --> 00:16:57,450 Ist dir der Ernst der Lage nicht bewusst? 182 00:16:59,130 --> 00:17:03,170 Wir haben die fruchtbare Erde verbraucht und werden nichts ernten können. 183 00:17:03,920 --> 00:17:06,950 Zur nächsten Aussaat müssen wir uns wieder Samen borgen. 184 00:17:07,460 --> 00:17:12,590 Aber … noch viel schlimmer ist, dass sie … 185 00:17:13,280 --> 00:17:18,390 dass sie die Freuden und Leiden des Weizenanbaus doch kennen sollten! 186 00:17:19,010 --> 00:17:21,310 Sie sind doch auch Bauern! 187 00:17:23,850 --> 00:17:26,640 Die haben Nerven! 188 00:17:27,100 --> 00:17:32,610 Sei gefälligst auch sauer, Thorfinn! Unser Weizen ist komplett verwüstet! 189 00:17:38,470 --> 00:17:39,790 Ich … 190 00:17:40,830 --> 00:17:44,500 Bislang gehörte ich immer zu denen, 191 00:17:44,500 --> 00:17:48,670 die plündern und zerstören. 192 00:17:49,980 --> 00:17:54,430 Im Gegensatz zu dir habe ich kein Recht, … 193 00:17:55,380 --> 00:17:57,440 wütend auf die Bediensteten zu sein. 194 00:17:58,420 --> 00:18:02,810 Wenn du sie wirklich umbringen willst, … 195 00:18:03,710 --> 00:18:05,690 dann verdiene ich 196 00:18:05,690 --> 00:18:08,940 hundert Tode durch deine Hand. 197 00:18:19,400 --> 00:18:22,120 Beruhige dich erst mal. 198 00:18:22,870 --> 00:18:26,210 Ich flehe dich an, Einar. 199 00:18:33,370 --> 00:18:35,050 Ich verstehe. 200 00:18:35,050 --> 00:18:38,560 Das ist in der Tat eine Katastrophe. 201 00:18:39,050 --> 00:18:43,150 Aber ihr wart nicht dabei, als es geschah, oder? 202 00:18:43,700 --> 00:18:45,060 Nein. 203 00:18:45,060 --> 00:18:49,360 Bitte lasst alles so, bis ich es untersucht habe. 204 00:18:49,360 --> 00:18:54,070 Womöglich haben sie irgendwelche Spuren hinterlassen. 205 00:18:54,660 --> 00:18:57,940 Und? Habt ihr eine Ahnung, wer die Täter sein könnten? 206 00:18:59,710 --> 00:19:02,350 Die Bediensteten. 207 00:19:03,240 --> 00:19:05,080 Verstehe. 208 00:19:05,080 --> 00:19:09,140 Gut, ich werde dem Meister alles melden. 209 00:19:09,140 --> 00:19:11,460 Überlasst das ganz mir. 210 00:19:14,210 --> 00:19:19,220 Auch ich musste als Sklave viel Schikane erdulden. 211 00:19:19,760 --> 00:19:22,220 Immerzu habe ich mich gefragt, 212 00:19:22,220 --> 00:19:27,270 warum meine Peiniger etwas tun, von dem sie nicht einmal profitieren. 213 00:19:28,440 --> 00:19:31,920 Es gibt überall Menschen, die andere tyrannisieren, 214 00:19:31,920 --> 00:19:34,360 aber nicht alle sind so. 215 00:19:35,020 --> 00:19:37,910 Bitte verzagt nicht, ihr beiden. 216 00:19:56,350 --> 00:19:57,780 Arnheid … 217 00:20:00,330 --> 00:20:04,020 Der Meister scheint sie wirklich sehr zu mögen. 218 00:20:07,590 --> 00:20:10,120 Sie kann sich nicht wie wir … 219 00:20:10,620 --> 00:20:13,360 durch Arbeit die Freiheit erkaufen. 220 00:20:15,750 --> 00:20:20,490 Ich glaube, sie hat die Freiheit längst aufgegeben. 221 00:20:22,030 --> 00:20:25,410 Selbst wenn man uns mag, sind wir abhängig. 222 00:20:25,410 --> 00:20:28,490 Und wenn man uns hasst, tut man uns Grausames an. 223 00:20:30,650 --> 00:20:32,420 Was ist das nur … 224 00:20:32,840 --> 00:20:35,910 für ein Leben? 225 00:20:46,100 --> 00:20:49,580 Das war anstrengender als gedacht. 226 00:20:49,580 --> 00:20:52,160 Du hast doch nur zugeschaut! 227 00:20:52,160 --> 00:20:52,720 Genau! 228 00:20:52,720 --> 00:20:54,990 Gehen wir einen anderen Weg, Einar. 229 00:20:56,850 --> 00:20:59,280 Lass das, Einar! 230 00:20:59,280 --> 00:21:02,030 Wir brauchen uns nicht verstecken. 231 00:21:04,890 --> 00:21:07,870 Oh, wenn man vom Teufel spricht. 232 00:21:12,460 --> 00:21:16,040 Was habt ihr denn? Was sollen die finsteren Blicke? 233 00:21:16,930 --> 00:21:20,670 Halte dich zurück, Einar! Lass dich nicht provozieren! 234 00:21:29,140 --> 00:21:31,430 Was willst du? Aus dem Weg. 235 00:21:32,170 --> 00:21:36,190 Du hast unseren Acker verwüstet, oder? 236 00:21:36,190 --> 00:21:38,350 Hä? Acker? 237 00:21:39,050 --> 00:21:41,940 Keine Ahnung, was du meinst. 238 00:21:44,820 --> 00:21:46,040 Einar! 239 00:21:46,040 --> 00:21:50,620 Ach herrje, euer Acker wurde also verwüstet? 240 00:21:50,620 --> 00:21:52,700 Mein herzliches Beileid. 241 00:21:53,060 --> 00:21:55,910 Aber macht euch nichts draus. 242 00:21:59,070 --> 00:22:01,750 Das war eh nur Weizen aus Sklavenhand. 243 00:22:02,670 --> 00:22:05,760 Den würde nicht mal das Vieh fressen! 244 00:22:35,440 --> 00:22:37,070 Oh, verflixt! 245 00:22:41,270 --> 00:22:44,340 Das sieht mir gebrochen aus. 246 00:22:47,050 --> 00:22:49,090 Sauberer Treffer! 247 00:22:49,090 --> 00:22:51,240 Du kleiner Scheißer! 248 00:22:51,240 --> 00:22:54,430 Ihr räudigen Sklaven! Was fällt euch ein?! 249 00:22:57,480 --> 00:23:00,460 Sklaven hier, Sklaven da – haltet einfach euer Maul! 250 00:23:00,460 --> 00:23:02,730 Jetzt flennt nicht, sondern stellt euch mir! 251 00:23:02,730 --> 00:23:05,230 T-Trottel, hör auf … 252 00:23:07,020 --> 00:23:09,070 Thorfinn! Geht’s?! 253 00:23:10,750 --> 00:23:12,900 Lass mich los, du Hund! 254 00:23:18,580 --> 00:23:19,620 Nimm das! 255 00:23:19,620 --> 00:23:21,580 A-Aufhören … 256 00:23:28,470 --> 00:23:30,470 H-Huch? 257 00:23:31,060 --> 00:23:33,770 Was tust du da …? 258 00:23:47,190 --> 00:23:50,450 V-Vater? 259 00:23:52,570 --> 00:23:56,450 Er will mir etwas mitteilen … 260 00:23:59,300 --> 00:24:01,000 Ich verstehe ihn nicht. 261 00:24:01,970 --> 00:24:04,960 Ich … stürze … hinab … 262 00:24:16,220 --> 00:24:21,140 {\an8}Übersetzung & Spotting: Ruben Grest 263 00:24:21,930 --> 00:24:26,770 {\an8}Revision & Typesetting: Sandra Ritzer 264 00:24:27,520 --> 00:24:31,900 {\an8}Qualitätskontrolle: Christina Rinnerthaler 265 00:24:33,070 --> 00:24:36,620 {\an8}Projektleitung: Tobias Philippi 266 00:25:51,480 --> 00:25:55,030 {\an8}Der Schwur