1 00:00:41,460 --> 00:00:43,520 Ei... nar... 2 00:01:03,680 --> 00:01:05,870 A-Aspetta! 3 00:01:06,280 --> 00:01:07,440 Aspetta! 4 00:01:07,440 --> 00:01:08,630 Aspetta! 5 00:01:32,420 --> 00:01:33,370 Merda... 6 00:01:35,070 --> 00:01:36,310 Perché 7 00:01:36,770 --> 00:01:38,110 sono qui? 8 00:01:43,020 --> 00:01:44,630 Se cadessi sarebbe la fine. 9 00:01:46,100 --> 00:01:47,670 Se cadessi laggiù... 10 00:01:58,150 --> 00:02:00,480 No, vi prego! Smettetela! 11 00:02:02,010 --> 00:02:03,180 Vi scongiuro! 12 00:02:21,330 --> 00:02:23,410 Buongiorno, Thorfinn. 13 00:02:24,210 --> 00:02:27,620 Stamattina ti sei agitato un bel po’ più del solito. 14 00:02:32,870 --> 00:02:33,990 Ho sognato 15 00:02:34,970 --> 00:02:36,630 che stavo cadendo da un dirupo. 16 00:02:37,670 --> 00:02:40,960 Stamattina ti ricordi del sogno? 17 00:02:41,360 --> 00:02:42,460 Un po'... 18 00:02:42,820 --> 00:02:46,290 Dicevi un sacco di cose. 19 00:02:46,290 --> 00:02:48,320 Roba tipo "padre", 20 00:02:48,320 --> 00:02:50,520 "Askeladd"... 21 00:02:51,060 --> 00:02:54,160 Askeladd è il nome di qualcuno? 22 00:04:37,240 --> 00:04:38,400 Non so perché... 23 00:04:40,000 --> 00:04:46,800 {\an8}#08\h\h\hUn uomo vuoto 24 00:04:40,160 --> 00:04:41,380 {\an8}Non so perchè, 25 00:04:42,030 --> 00:04:44,380 {\an8}ma non ricordo completamente quello che sogno. 26 00:04:48,520 --> 00:04:53,500 {\an8}L’ho seguita per vedere cosa voleva mostrarmi, ed ecco una falena grande così! 27 00:04:49,390 --> 00:04:52,230 So solo che si tratta di sogni terribili. 28 00:04:53,500 --> 00:04:58,540 {\an8}Ho passato quasi mezz'ora a spiegare a Lotta che non era una farfalla, ma una falena, 29 00:04:53,920 --> 00:04:55,100 E poi, 30 00:04:55,970 --> 00:04:57,040 insieme ai sogni 31 00:04:58,540 --> 00:05:01,180 {\an8}ma lei continuava a insistere che non era così. 32 00:04:58,610 --> 00:05:02,610 mi sembra di dimenticare qualcosa di molto più importante. 33 00:05:01,180 --> 00:05:04,580 {\an8}Poi è arrivata nostra madre e… 34 00:05:07,100 --> 00:05:08,920 È come quando una piccola spina di pesce 35 00:05:09,520 --> 00:05:11,010 ti rimane in gola. 36 00:05:12,690 --> 00:05:13,780 Mi fa paura. 37 00:05:14,720 --> 00:05:15,860 Vorrei dimenticare tutto. 38 00:05:17,240 --> 00:05:19,810 Ma credo sia qualcosa di importante che non devo dimenticare. 39 00:05:25,500 --> 00:05:26,620 Mi chiedo cosa sia... 40 00:05:41,770 --> 00:05:43,210 {\an8}Tira! 41 00:05:45,190 --> 00:05:47,420 Ehi, guarda questi germogli... 42 00:05:47,420 --> 00:05:49,110 Sono già così grandi. 43 00:05:49,860 --> 00:05:52,570 Forse il terreno è fertile perché è stato ripulito da poco. 44 00:05:53,250 --> 00:05:54,150 No, 45 00:05:54,450 --> 00:05:55,940 è Einar. 46 00:05:56,330 --> 00:05:59,690 Da quando è arrivato, la bonifica della terra sta procedendo rapidamente. 47 00:06:00,580 --> 00:06:02,880 Spingi! 48 00:06:10,380 --> 00:06:13,010 Il padrone dev’essere impazzito. 49 00:06:13,010 --> 00:06:17,460 Il lavoro nei campi dovrebbe essere fatto da uomini liberi 50 00:06:17,460 --> 00:06:19,750 e invece lo lascia a degli schiavi. 51 00:06:20,570 --> 00:06:23,260 Queste non sono cose da fare, 52 00:06:23,260 --> 00:06:25,900 anche se si tratta di ordini del padrone. 53 00:06:26,190 --> 00:06:29,400 Se gli schiavi venissero trattati come noi servitori, 54 00:06:29,400 --> 00:06:32,340 l'ordine del mondo andrebbe in pezzi. 55 00:06:32,340 --> 00:06:33,910 Non la pensate così anche voi? 56 00:06:42,600 --> 00:06:44,000 Askeladd 57 00:06:44,890 --> 00:06:47,590 è l’uomo che ha ucciso mio padre. 58 00:06:50,600 --> 00:06:52,800 Era un guerrafondaio danese. 59 00:06:54,470 --> 00:06:55,650 Un uomo forte 60 00:06:56,220 --> 00:06:58,100 e spietato. 61 00:07:00,330 --> 00:07:01,250 Te lo lancio. 62 00:07:01,250 --> 00:07:02,690 Ah, va bene. 63 00:07:04,380 --> 00:07:07,820 Quindi, è lui che ti è apparso in sogno? 64 00:07:08,120 --> 00:07:10,230 Non lo so. 65 00:07:13,950 --> 00:07:15,600 Ho inseguito Askeladd 66 00:07:16,100 --> 00:07:18,110 sul campo di battaglia, 67 00:07:19,630 --> 00:07:22,180 per vendicare la morte di mio padre. 68 00:07:22,940 --> 00:07:24,100 Ho combattuto per dieci... 69 00:07:24,540 --> 00:07:25,450 No... 70 00:07:25,830 --> 00:07:28,010 Undici anni. 71 00:07:30,950 --> 00:07:32,640 L'ho odiato molto, 72 00:07:34,140 --> 00:07:35,680 tanto da volerlo uccidere. 73 00:07:39,630 --> 00:07:41,150 E quindi 74 00:07:41,150 --> 00:07:42,600 hai vendicato tuo padre? 75 00:07:45,050 --> 00:07:46,030 No. 76 00:07:47,420 --> 00:07:48,740 Askeladd 77 00:07:49,250 --> 00:07:51,470 è stato ucciso da qualcun altro 78 00:07:52,150 --> 00:07:53,130 proprio davanti 79 00:07:53,550 --> 00:07:54,740 ai miei occhi. 80 00:07:59,430 --> 00:08:01,690 Thorfinn, lanciamene un altro. 81 00:08:02,300 --> 00:08:03,710 Ah, sì. 82 00:08:06,630 --> 00:08:08,160 Oplà. 83 00:08:10,250 --> 00:08:11,380 Be'... 84 00:08:11,870 --> 00:08:14,560 Non conosco i dettagli 85 00:08:14,560 --> 00:08:15,990 ma ho l'impressione di aver capito 86 00:08:15,990 --> 00:08:19,080 perché sembri sempre così triste e distaccato. 87 00:08:22,130 --> 00:08:24,400 Se lo vedi nei tuoi sogni, 88 00:08:24,770 --> 00:08:27,610 allora significa che non hai ancora riportato l'ordine nel tuo cuore. 89 00:08:28,590 --> 00:08:30,800 Sì, hai ragione. 90 00:08:31,550 --> 00:08:33,260 Forse è come dici. 91 00:08:34,380 --> 00:08:35,220 Però... 92 00:08:37,570 --> 00:08:39,120 Non è solo quello. 93 00:08:39,430 --> 00:08:41,430 C'è qualcos'altro. 94 00:08:42,580 --> 00:08:45,710 Sento di aver dimenticato qualcosa di importante. 95 00:08:47,580 --> 00:08:48,600 Molto 96 00:08:49,310 --> 00:08:50,390 importante. 97 00:08:59,500 --> 00:09:00,670 Be', 98 00:09:00,670 --> 00:09:02,720 so bene che non puoi dimenticarlo 99 00:09:02,720 --> 00:09:05,550 semplicemente perché ti sto dicendo di farlo. 100 00:09:07,910 --> 00:09:09,050 Però, 101 00:09:09,830 --> 00:09:14,040 la tua vendetta è finita. 102 00:09:15,670 --> 00:09:16,920 E poi 103 00:09:16,920 --> 00:09:20,270 odiare una persona già morta non porta a niente. 104 00:09:21,060 --> 00:09:22,060 Dico bene? 105 00:09:25,900 --> 00:09:27,570 Sta' indietro, Thorfinn! 106 00:09:27,880 --> 00:09:30,660 Diventa un vero guerriero, 107 00:09:31,970 --> 00:09:34,270 figlio di Thors. 108 00:09:37,320 --> 00:09:40,490 Io non lo odio più. 109 00:09:43,030 --> 00:09:45,640 Ed è questo il problema. 110 00:09:49,510 --> 00:09:52,770 Adesso che sono senza odio 111 00:09:55,920 --> 00:09:57,140 mi sento un uomo vuoto. 112 00:10:01,960 --> 00:10:05,120 Sono sopravvissuto grazie al mio odio. 113 00:10:08,800 --> 00:10:10,370 Oltre il campo di battaglia 114 00:10:11,150 --> 00:10:12,540 non conosco niente. 115 00:10:14,350 --> 00:10:16,890 Non so come si ripara un tetto. 116 00:10:17,670 --> 00:10:19,050 Non so fare niente. 117 00:10:19,780 --> 00:10:22,230 Non so neanche cosa vorrei fare. 118 00:10:25,470 --> 00:10:26,900 Sono vuoto. 119 00:10:31,560 --> 00:10:33,320 Lavora. 120 00:10:33,320 --> 00:10:35,120 Padrone anziano! 121 00:10:35,120 --> 00:10:38,570 Se hai così tanto tempo per dar fiato alla bocca, lavora. 122 00:10:38,860 --> 00:10:42,020 Questo non è l'unico lavoro che dovete fare oggi. 123 00:10:53,000 --> 00:10:55,830 Pronti? Osservate bene. 124 00:11:11,950 --> 00:11:13,420 Provateci. 125 00:11:13,790 --> 00:11:16,030 Prendete solo quelli che si possono mangiare. 126 00:11:20,640 --> 00:11:23,630 Eh? Non riesco a dispiegarla come vorrei. 127 00:11:23,630 --> 00:11:25,160 Mettici più forza. 128 00:11:25,490 --> 00:11:29,520 Siamo in Quaresima, non possiamo mangiare carne. 129 00:11:29,520 --> 00:11:32,670 Volete forse dare da mangiare soltanto grano a un povero vecchio come me? 130 00:11:36,630 --> 00:11:38,760 Ah, bene così! 131 00:11:39,280 --> 00:11:42,060 Niente da fare, non ce n'è nemmeno uno. 132 00:11:42,060 --> 00:11:44,370 Fa' come se dovessi ruotarlo. 133 00:11:44,370 --> 00:11:45,540 Così! 134 00:11:45,540 --> 00:11:46,890 In questo modo! 135 00:11:46,890 --> 00:11:50,230 Non lanciarla sempre nello stesso punto. 136 00:11:50,230 --> 00:11:51,100 Sì. 137 00:11:57,790 --> 00:12:00,520 Adesso potrai imparare, 138 00:12:00,520 --> 00:12:02,530 una cosa alla volta. 139 00:12:06,160 --> 00:12:09,360 Se sei vuoto, allora puoi riempirti di qualsiasi cosa, no? 140 00:12:09,710 --> 00:12:12,580 Se hai intenzione di rinascere, 141 00:12:12,580 --> 00:12:15,080 allora essere vuoto è la cosa migliore. 142 00:12:16,070 --> 00:12:18,210 Eh? Avete ascoltato? 143 00:12:18,210 --> 00:12:19,460 Ho sentito per caso. 144 00:12:25,320 --> 00:12:26,370 Chissà 145 00:12:26,890 --> 00:12:28,590 se riuscirò a rinascere. 146 00:12:29,680 --> 00:12:31,370 Lavora. 147 00:12:31,370 --> 00:12:33,270 Le tue mani sono ferme. 148 00:12:40,840 --> 00:12:42,340 Che freddo! 149 00:12:42,340 --> 00:12:44,450 Scommetto che nevicherà! 150 00:12:44,450 --> 00:12:48,200 Con questo freddo pescare sarà davvero un problema. 151 00:12:48,200 --> 00:12:51,670 Anche se vorrei riscattarmi. 152 00:12:52,060 --> 00:12:53,600 Ieri fra tutti e due 153 00:12:53,600 --> 00:12:57,960 abbiamo preso tre pesciolini e una manciata di conchiglie! 154 00:12:58,450 --> 00:13:00,210 Dico bene, Thorfinn? 155 00:13:00,570 --> 00:13:01,360 Eh? 156 00:13:02,110 --> 00:13:03,580 Ah, scusa. 157 00:13:03,930 --> 00:13:05,330 Non stavo ascoltando. 158 00:13:05,720 --> 00:13:07,260 Che c'è? 159 00:13:07,260 --> 00:13:08,850 Eri di nuovo perso nei tuoi pensieri? 160 00:13:11,960 --> 00:13:13,270 Chissà se gli uomini 161 00:13:13,640 --> 00:13:15,290 possono davvero cambiare. 162 00:13:16,550 --> 00:13:18,500 E come si fa? 163 00:13:21,300 --> 00:13:22,500 Thorfinn, 164 00:13:23,110 --> 00:13:26,720 tu eri un guerriero, vero? 165 00:13:27,640 --> 00:13:28,720 Sì. 166 00:13:28,720 --> 00:13:31,370 Per guerriero intendo... 167 00:13:31,630 --> 00:13:35,000 Uno di quegli uomini che vanno in guerra con la loro scure, che saccheggiano 168 00:13:35,000 --> 00:13:36,370 e che bevono birra come matti! 169 00:13:38,380 --> 00:13:39,620 Dico bene? 170 00:13:41,240 --> 00:13:44,890 B-Be', più o meno è così. 171 00:13:45,220 --> 00:13:47,150 Però la scure non ce l'avevo. 172 00:13:49,390 --> 00:13:51,650 A guardarti adesso, 173 00:13:51,650 --> 00:13:55,370 nessuno crederebbe che in passato eri un guerriero. 174 00:13:58,210 --> 00:13:59,540 Davvero? 175 00:13:59,540 --> 00:14:02,270 "Davvero", hai detto? 176 00:14:02,570 --> 00:14:04,000 Prova a guardare 177 00:14:04,000 --> 00:14:06,830 la tua faccia riflessa nell’acqua. 178 00:14:11,720 --> 00:14:15,450 Sono veramente contento di non averti incontrato 179 00:14:15,450 --> 00:14:18,080 quando eri un guerriero. 180 00:14:18,520 --> 00:14:22,670 Nel peggiore dei casi, forse mi avresti fatto fuori. 181 00:14:25,330 --> 00:14:28,050 Le persone possono cambiare, Thorfinn. 182 00:14:28,850 --> 00:14:30,270 Tu, forse 183 00:14:30,270 --> 00:14:33,740 sei nel bel mezzo del cambiamento per diventare una persona migliore. 184 00:14:45,750 --> 00:14:48,110 Tu... dici? 185 00:14:49,460 --> 00:14:50,610 Sì. 186 00:14:54,510 --> 00:14:57,020 Grazie, Einar. 187 00:15:02,260 --> 00:15:03,000 Che succede? 188 00:15:03,820 --> 00:15:04,710 Einar? 189 00:15:17,920 --> 00:15:18,960 Il grano... 190 00:15:46,450 --> 00:15:47,460 È tutto... 191 00:15:49,290 --> 00:15:50,300 È opera 192 00:15:50,780 --> 00:15:52,040 di qualcuno... 193 00:15:52,870 --> 00:15:53,870 Perché? 194 00:15:56,580 --> 00:15:59,310 Il grano è una pianta molto forte. 195 00:16:00,500 --> 00:16:02,870 Anche se viene piegato dal vento 196 00:16:03,850 --> 00:16:06,460 riesce a rialzarsi da solo. 197 00:16:07,790 --> 00:16:10,540 E chi ha fatto tutto questo lo sapeva bene. 198 00:16:11,390 --> 00:16:13,580 Infatti ha dissotterrato le radici. 199 00:16:20,050 --> 00:16:21,560 Ehi, dove vai? 200 00:16:21,560 --> 00:16:23,160 Dai servitori. 201 00:16:23,580 --> 00:16:26,550 Sono gli unici che possono aver fatto una cosa del genere. 202 00:16:26,550 --> 00:16:28,750 Aspetta! Che hai intenzione di fare? 203 00:16:29,080 --> 00:16:30,140 Einar! 204 00:16:30,550 --> 00:16:32,280 Non lo capisci? 205 00:16:32,280 --> 00:16:34,550 Se uno schiavo alza le mani su un uomo libero... 206 00:16:35,110 --> 00:16:36,690 Non m'importa. 207 00:16:36,690 --> 00:16:38,350 Li ammazzo. 208 00:16:38,930 --> 00:16:40,400 Calmati! 209 00:16:40,400 --> 00:16:42,950 Non abbiamo prove che siano stati loro! 210 00:16:42,950 --> 00:16:45,560 Anche interrogandoli, loro negherebbero tutto! 211 00:16:45,560 --> 00:16:47,160 Fermati, Einar! 212 00:16:47,160 --> 00:16:49,750 Prima andiamo a parlare con il signor Pater! 213 00:16:51,950 --> 00:16:53,900 Sei fin troppo calmo, Thorfinn. 214 00:16:54,480 --> 00:16:57,450 Non capisci la situazione in cui ci troviamo? 215 00:16:59,110 --> 00:17:02,990 Abbiamo sfruttato la fertilità della terra, ma non otterremo nessun raccolto. 216 00:17:03,900 --> 00:17:07,030 Dovremmo chiedere in prestito altri semi per la prossima stagione. 217 00:17:07,460 --> 00:17:08,450 Però 218 00:17:09,160 --> 00:17:10,670 oltre a questo 219 00:17:10,670 --> 00:17:12,590 loro... loro... 220 00:17:13,230 --> 00:17:16,070 dovrebbero conoscere la fatica e la gioia 221 00:17:16,540 --> 00:17:18,360 del coltivare il grano. 222 00:17:19,070 --> 00:17:21,280 Anche loro sono dei contadini! 223 00:17:23,850 --> 00:17:25,420 Come hanno potuto 224 00:17:25,420 --> 00:17:26,640 farci questo! 225 00:17:27,100 --> 00:17:28,960 Infuriati, Thorfinn! 226 00:17:28,960 --> 00:17:32,290 Il nostro grano è stato distrutto! 227 00:17:38,500 --> 00:17:39,590 Io... 228 00:17:40,740 --> 00:17:41,890 Io... 229 00:17:42,520 --> 00:17:44,000 Finora sono sempre stato 230 00:17:44,600 --> 00:17:45,980 dalla parte 231 00:17:45,980 --> 00:17:48,500 di chi rubava e distruggeva. 232 00:17:49,900 --> 00:17:51,310 A differenza di te 233 00:17:51,780 --> 00:17:54,460 non ho il diritto di infuriarmi 234 00:17:55,500 --> 00:17:57,020 con i servitori. 235 00:17:58,380 --> 00:17:59,430 Se dici 236 00:18:00,220 --> 00:18:02,820 di volerli uccidere 237 00:18:03,730 --> 00:18:05,060 allora anch'io 238 00:18:05,760 --> 00:18:08,660 dovrei venire ucciso da te per cento e più volte. 239 00:18:19,280 --> 00:18:21,850 Per adesso calmati. 240 00:18:22,890 --> 00:18:23,810 Ti prego, 241 00:18:24,790 --> 00:18:26,020 Einar. 242 00:18:33,370 --> 00:18:35,050 Capisco. 243 00:18:35,380 --> 00:18:38,420 È senza dubbio una cosa terribile. 244 00:18:39,050 --> 00:18:43,110 Nessuno di voi ha visto niente, vero? 245 00:18:43,700 --> 00:18:44,580 No. 246 00:18:45,060 --> 00:18:49,380 Lasciate tutto così fino a quando non saranno finiti tutti i controlli. 247 00:18:49,380 --> 00:18:54,070 Potrebbero esserci tracce lasciate dal colpevole. 248 00:18:54,610 --> 00:18:57,940 Avete idea di chi potrebbe essere stato? 249 00:18:59,670 --> 00:19:02,380 I servitori. 250 00:19:03,270 --> 00:19:05,080 Capisco... 251 00:19:05,320 --> 00:19:06,420 D'accordo. 252 00:19:06,420 --> 00:19:09,120 Dirò tutto al padrone. 253 00:19:09,120 --> 00:19:11,040 Lasciate che me ne occupi io. 254 00:19:14,230 --> 00:19:16,790 Anch’io quando ero uno schiavo 255 00:19:16,790 --> 00:19:19,220 ho subito molestie del genere. 256 00:19:19,800 --> 00:19:22,290 Mi chiedevo del perché di questi maltrattamenti 257 00:19:22,290 --> 00:19:27,160 che non portavano alcun guadagno nelle tasche di coloro che li compivano. 258 00:19:28,410 --> 00:19:31,840 Dovunque ci sono persone che hanno pregiudizi 259 00:19:31,840 --> 00:19:34,000 ma c'è anche gente che non ne ha. 260 00:19:35,000 --> 00:19:37,760 Non scoraggiatevi. 261 00:19:56,410 --> 00:19:57,900 Sembra che Arnheid 262 00:20:00,360 --> 00:20:03,970 piaccia molto al padrone. 263 00:20:07,610 --> 00:20:10,070 Diversamente da noi, tra lei e il padrone 264 00:20:10,610 --> 00:20:13,120 non c'è nessuna promessa di libertà basata su quanto lavora. 265 00:20:15,720 --> 00:20:16,710 Ormai, 266 00:20:17,400 --> 00:20:20,190 ha perso ogni speranza di ottenere la libertà. 267 00:20:22,040 --> 00:20:25,150 Anche se gli piaci, continuano a tenerti legato. 268 00:20:25,540 --> 00:20:27,140 Se ti odiano, 269 00:20:27,140 --> 00:20:28,490 finisci come noi. 270 00:20:30,640 --> 00:20:32,110 Che razza 271 00:20:32,950 --> 00:20:35,870 di vita è la nostra? 272 00:20:46,030 --> 00:20:48,240 No, ho lavorato più di quanto immaginassi. 273 00:20:48,240 --> 00:20:49,370 Sono a pezzi. 274 00:20:49,370 --> 00:20:52,140 Ehi, che stai dicendo? Ma se sei rimasto a guardare! 275 00:20:52,140 --> 00:20:53,140 {\an8}È vero! 276 00:20:52,530 --> 00:20:54,970 Prendiamo un'altra strada, Einar. 277 00:20:56,860 --> 00:20:57,770 Fermo! 278 00:20:57,770 --> 00:20:59,260 Einar! 279 00:20:59,260 --> 00:21:02,030 Non abbiamo motivo di nasconderci. 280 00:21:04,920 --> 00:21:05,530 Oh! 281 00:21:05,820 --> 00:21:07,900 Parli del diavolo... 282 00:21:12,390 --> 00:21:16,040 Ehi, che succede? Mi sembrate un po' giù. 283 00:21:16,970 --> 00:21:18,540 Calmo, Einar. 284 00:21:18,860 --> 00:21:20,250 Non ascoltarli. 285 00:21:28,030 --> 00:21:29,180 Ah?! 286 00:21:29,180 --> 00:21:31,430 Togliti di mezzo. 287 00:21:32,160 --> 00:21:33,360 Sei stato tu, vero? 288 00:21:33,830 --> 00:21:36,190 A devastare il nostro campo. 289 00:21:36,190 --> 00:21:38,320 Eh? Il campo? 290 00:21:38,980 --> 00:21:41,940 Non so di cosa tu stia parlando. 291 00:21:44,820 --> 00:21:46,010 Einar! 292 00:21:46,010 --> 00:21:48,090 Ah, certo, certo. 293 00:21:48,090 --> 00:21:52,700 Il vostro campo è stato devastato. È un gran peccato, sì. 294 00:21:53,010 --> 00:21:55,910 Be', comunque non c'è bisogno di essere così giù. 295 00:21:59,100 --> 00:22:01,750 Dopotutto, era grano piantato da schiavi. 296 00:22:02,810 --> 00:22:05,760 Avrebbe puzzato troppo per essere mangiato! 297 00:22:35,380 --> 00:22:36,960 Oh, no. 298 00:22:41,250 --> 00:22:42,450 Ah... 299 00:22:42,450 --> 00:22:44,340 Mi sa che ha la mascella rotta... 300 00:22:47,020 --> 00:22:49,090 Che pugno! 301 00:22:49,400 --> 00:22:51,260 Maledetto ragazzino! 302 00:22:51,260 --> 00:22:53,080 Come hai osato, schiavo! 303 00:22:53,080 --> 00:22:54,390 T'ammazzo! 304 00:22:57,480 --> 00:23:00,100 Schiavi di qui, schiavi di là! Chiudete il becco! 305 00:23:00,440 --> 00:23:02,730 Smettetela di frignare e fatevi sotto! 306 00:23:02,730 --> 00:23:04,910 Idiota! Sme— 307 00:23:07,030 --> 00:23:07,740 Thorfinn! 308 00:23:07,740 --> 00:23:08,770 Tutto bene?! 309 00:23:11,180 --> 00:23:12,320 Lasciami andare! 310 00:23:19,650 --> 00:23:21,580 F-Fermi... 311 00:23:28,550 --> 00:23:30,470 Eh? 312 00:23:31,090 --> 00:23:33,640 Ma che... 313 00:23:47,110 --> 00:23:47,940 Pa... 314 00:23:48,200 --> 00:23:50,450 Padre... 315 00:23:52,550 --> 00:23:54,060 Mio padre 316 00:23:54,940 --> 00:23:56,010 mi sta dicendo qualcosa... 317 00:23:59,400 --> 00:24:00,500 No... 318 00:24:02,010 --> 00:24:04,640 Sto... cadendo... 319 00:25:51,480 --> 00:25:55,030 {\an8}#09\hPromessa 320 00:25:52,980 --> 00:25:54,030 {\an8}"La promessa".