1 00:00:20,140 --> 00:00:22,120 There were two of them. 2 00:00:22,120 --> 00:00:24,990 It must be them again. 3 00:00:25,170 --> 00:00:32,090 Iron Fist Ketil 4 00:00:25,170 --> 00:00:32,090 Iron Fist Ketil 5 00:00:26,010 --> 00:00:28,250 {\an8}Their footprints do look similar. 6 00:00:28,250 --> 00:00:31,710 {\an8}Why'd this have to happen while the master's gone? 7 00:00:32,950 --> 00:00:34,050 What's the damage? 8 00:00:35,250 --> 00:00:38,610 One bag of flour and some dried meat. 9 00:00:40,570 --> 00:00:42,720 It's no use, boss. 10 00:00:42,720 --> 00:00:46,580 They're all mixed up with other footprints. I can't track them. 11 00:00:46,580 --> 00:00:48,270 No matter. 12 00:00:48,640 --> 00:00:53,060 They don't steal much, but they've developed a taste for it. 13 00:00:53,060 --> 00:00:56,030 Do they think we don't know, Snake? 14 00:00:58,770 --> 00:01:02,830 Fine, then. Sounds like they need to be punished. 15 00:02:42,170 --> 00:02:44,940 What? That's incredible. 16 00:02:44,940 --> 00:02:48,020 That means the old master likes you. 17 00:02:50,020 --> 00:02:51,680 Does he? 18 00:02:51,680 --> 00:02:53,240 Yes, he does. 19 00:02:53,240 --> 00:02:55,380 Not only does he lend you his tools and horse, 20 00:02:55,380 --> 00:02:57,740 but he invited you to eat at the same table with him. 21 00:02:57,740 --> 00:03:01,610 He's just paying us back for doing his chores. 22 00:03:03,390 --> 00:03:05,560 We're slaves. 23 00:03:05,560 --> 00:03:08,170 Normally, people don't pay us back. 24 00:03:09,990 --> 00:03:11,240 Oh, right. 25 00:03:15,250 --> 00:03:18,010 Now that you mention it, I guess you're right. 26 00:03:18,010 --> 00:03:20,010 That's right. 27 00:03:20,010 --> 00:03:24,270 But why does he like us, then? 28 00:03:26,870 --> 00:03:29,020 Huh? U-Uh... 29 00:03:29,020 --> 00:03:30,630 I'm sorry. 30 00:03:31,340 --> 00:03:33,780 Einar, you're a good person. 31 00:03:33,780 --> 00:03:35,450 You just don't realize it yourself. 32 00:03:41,800 --> 00:03:45,440 What? No, wait, but... 33 00:03:45,440 --> 00:03:48,170 Einar, I'm heading out. 34 00:03:46,060 --> 00:03:49,160 {\an8}I'm not that special. 35 00:03:50,290 --> 00:03:52,540 Huh? Oh, sure. 36 00:03:54,230 --> 00:03:56,910 Is he trying to be considerate? 37 00:03:59,920 --> 00:04:03,880 He's a good guy, too. Doesn't talk much, though. 38 00:04:03,880 --> 00:04:04,990 I know. 39 00:04:04,990 --> 00:04:06,680 Arnheid! 40 00:04:06,680 --> 00:04:09,300 Oh, no. It's the mistress. 41 00:04:09,300 --> 00:04:11,480 Sorry for keeping you tied up. 42 00:04:11,480 --> 00:04:12,890 Not at all. 43 00:04:12,890 --> 00:04:17,650 I look forward to every morning now that I have someone to talk to. 44 00:04:19,530 --> 00:04:20,870 See you later. 45 00:04:22,420 --> 00:04:24,690 See you tomorrow morning. 46 00:04:28,830 --> 00:04:30,910 Yahoo! 47 00:04:32,410 --> 00:04:34,330 She called me a good person. 48 00:04:35,790 --> 00:04:37,630 I'm a good person! 49 00:04:41,960 --> 00:04:47,430 How dare you stay out there chatting when breakfast isn't even ready yet. 50 00:04:47,430 --> 00:04:49,700 I'm sorry, mistress. 51 00:04:49,700 --> 00:04:52,600 We don't keep you around for fun, you know. 52 00:04:52,600 --> 00:04:55,090 You have to earn your keep. 53 00:04:55,090 --> 00:04:56,940 Yes, mistress. 54 00:04:56,940 --> 00:05:00,820 The master will be returning from the thing today. 55 00:05:00,820 --> 00:05:05,820 He might be bringing guests back with him, so prepare accordingly. 56 00:05:07,820 --> 00:05:13,210 I suppose an enslaved man would be a good match for an enslaved woman. 57 00:05:16,090 --> 00:05:18,400 Hey, they're sprouting. 58 00:05:18,400 --> 00:05:20,460 These are wheat seedlings, Thorfinn. 59 00:05:22,350 --> 00:05:26,090 They look so... feeble. 60 00:05:26,870 --> 00:05:28,450 Do they always look like this? 61 00:05:29,160 --> 00:05:30,890 Yup, they sure do. 62 00:05:33,260 --> 00:05:37,850 How strange. So these become bread? 63 00:05:37,850 --> 00:05:39,800 Surprised? 64 00:05:39,800 --> 00:05:40,560 Yeah. 65 00:05:41,220 --> 00:05:42,980 Impressive, isn't it? 66 00:05:44,090 --> 00:05:46,290 Yeah, it's amazing. 67 00:05:46,860 --> 00:05:50,700 We'll grow and sell, grow and sell, 68 00:05:50,700 --> 00:05:53,370 and eventually buy ourselves back. 69 00:05:54,030 --> 00:05:56,170 It might takes years, but someday... 70 00:05:59,790 --> 00:06:02,800 All right. I'm feeling motivated. 71 00:06:02,800 --> 00:06:05,600 This is our first step toward freedom. 72 00:06:05,600 --> 00:06:10,170 Let's clear these woods, so we can plant double next year. 73 00:06:12,670 --> 00:06:13,480 Oh... 74 00:06:15,180 --> 00:06:21,440 We can eventually buy our freedom by farming, 75 00:06:21,960 --> 00:06:25,080 but I wonder if Arnheid has a similar deal. 76 00:06:28,190 --> 00:06:31,430 I don't know. Why don't you ask her? 77 00:06:34,270 --> 00:06:36,930 You think it'd be okay to ask that? 78 00:06:37,960 --> 00:06:41,020 More importantly, what are we doing with these today? 79 00:06:41,020 --> 00:06:45,340 Oh, the wheat? We won't have anything to do for a while. 80 00:06:45,960 --> 00:06:48,880 I see. So we should keep clearing the woods. 81 00:06:48,880 --> 00:06:50,720 So we'll pray. 82 00:06:50,720 --> 00:06:52,470 What? Pray? 83 00:06:58,680 --> 00:07:00,190 Almighty God! 84 00:07:00,190 --> 00:07:02,020 Make our crops grow! 85 00:07:02,020 --> 00:07:04,060 Make them ripen and grow! 86 00:07:04,060 --> 00:07:05,650 Keep insects and mold away! 87 00:07:05,650 --> 00:07:09,400 Send the rain our way! 88 00:07:11,430 --> 00:07:13,520 Join me. 89 00:07:13,520 --> 00:07:14,620 What? 90 00:07:15,530 --> 00:07:19,370 Who am I supposed to p-pray to? 91 00:07:19,370 --> 00:07:21,280 Anyone. 92 00:07:21,280 --> 00:07:26,210 Yahweh, Freya... Pray to everyone and everything. 93 00:07:28,050 --> 00:07:29,730 Get down here. 94 00:07:33,370 --> 00:07:37,620 If we want a successful harvest, all we can do is pray to God. 95 00:07:37,620 --> 00:07:39,160 We have nothing to offer. 96 00:07:39,160 --> 00:07:41,980 But we'll pray extra hard to make up for it. 97 00:07:42,640 --> 00:07:45,320 Make our crops grow! 98 00:07:45,320 --> 00:07:47,460 Come on. Put your hands together and pray with me. 99 00:07:47,460 --> 00:07:48,890 What? O-Okay... 100 00:07:50,440 --> 00:07:53,740 M-Make our crops grow... 101 00:07:53,740 --> 00:07:55,240 I can't hear you! 102 00:07:55,240 --> 00:07:56,370 Okay! 103 00:07:56,370 --> 00:07:58,160 Make our crops grow! 104 00:07:58,160 --> 00:07:59,440 Don't be so embarrassed. 105 00:07:59,440 --> 00:08:02,120 Nothing's more embarrassing than doing it half-assed. 106 00:08:02,120 --> 00:08:03,700 O-Okay! 107 00:08:03,700 --> 00:08:04,980 Ready, and... 108 00:08:04,980 --> 00:08:06,880 Keep insects and mold away! 109 00:08:06,880 --> 00:08:10,630 Send the rain our way! 110 00:08:22,360 --> 00:08:27,030 Wow, the farm hasn't changed at all. 111 00:08:27,770 --> 00:08:31,540 Are Mom and Olmar doing well, Dad? 112 00:08:31,540 --> 00:08:35,900 Yeah. Olmar is so full of energy, he's a pain in my ass. 113 00:08:35,900 --> 00:08:39,030 He's anxious to head off to battle like you. 114 00:08:41,590 --> 00:08:44,600 He hasn't changed since he was little either, 115 00:08:44,600 --> 00:08:46,580 even though he's a coward. 116 00:08:46,580 --> 00:08:50,210 Everyone has their strengths and weaknesses, Thorgil. 117 00:08:50,210 --> 00:08:52,440 He's not fit for battle. 118 00:08:52,440 --> 00:08:56,050 People should stay where they belong. 119 00:08:57,050 --> 00:08:59,680 I wouldn't be so sure. 120 00:08:59,680 --> 00:09:03,730 Sometimes the battlefield changes a man, like King Canute. 121 00:09:03,730 --> 00:09:05,180 "King"? 122 00:09:05,180 --> 00:09:08,280 Nobody calls him a prince anymore. 123 00:09:08,280 --> 00:09:11,720 He changed quite a lot in this war. 124 00:09:11,720 --> 00:09:14,470 He's a proper general now. 125 00:09:16,250 --> 00:09:19,580 Why not send Olmar to the battlefield and see how he fares? 126 00:09:20,160 --> 00:09:22,000 You can't be serious. 127 00:09:22,000 --> 00:09:24,050 He'd never survive with his skills. 128 00:09:29,170 --> 00:09:31,580 Isn't that the master? 129 00:09:31,580 --> 00:09:33,850 Perfect timing. 130 00:09:35,550 --> 00:09:37,300 Isn't that... 131 00:09:37,760 --> 00:09:41,180 It really is you, Thorgil. 132 00:09:42,110 --> 00:09:43,640 When did you get back? 133 00:09:43,640 --> 00:09:45,310 Five or six days ago. 134 00:09:45,800 --> 00:09:50,230 I ran into Dad at the thing, so I thought I'd stop by. 135 00:09:50,740 --> 00:09:53,730 You're a tough one. You haven't died yet? 136 00:09:53,730 --> 00:09:57,990 Thanks to the training you put me through, Snake. 137 00:09:58,460 --> 00:10:01,370 Snake, what have you got trailing behind you? 138 00:10:01,860 --> 00:10:03,120 Oh, right. 139 00:10:03,120 --> 00:10:04,530 Hey. 140 00:10:06,080 --> 00:10:08,540 Come on, hurry up. 141 00:10:10,580 --> 00:10:12,100 They're thieves. 142 00:10:12,100 --> 00:10:14,600 I was going to hand them over to you. 143 00:10:14,600 --> 00:10:15,840 Thieves? 144 00:10:15,840 --> 00:10:20,020 We'd been experiencing a rash of similar burglaries recently. 145 00:10:20,020 --> 00:10:24,150 I've got a hunch they're behind all of them. 146 00:10:27,810 --> 00:10:30,730 They may be kids, but theft is theft. 147 00:10:31,120 --> 00:10:34,950 They need to be punished, master. 148 00:10:56,850 --> 00:10:59,430 Sture, my hands hurt. 149 00:11:00,660 --> 00:11:02,970 What's going to happen to us? 150 00:11:07,910 --> 00:11:09,450 Are we going to die? 151 00:11:11,030 --> 00:11:14,610 It's okay. It's all right. 152 00:11:15,750 --> 00:11:17,370 I'm right here with you. 153 00:11:20,130 --> 00:11:22,110 In other words... 154 00:11:22,110 --> 00:11:24,660 people talk about military units, 155 00:11:24,660 --> 00:11:27,740 but nobody really cares who their allies or enemies are supposed to be. 156 00:11:28,360 --> 00:11:33,380 Once the fighting starts, you and your clansmen pick your targets and attack. 157 00:11:33,990 --> 00:11:37,310 Everyone's desperate to prove they're the greatest daredevil on the North Sea. 158 00:11:39,510 --> 00:11:42,760 After the battle, you enjoy plundering the spoils. 159 00:11:42,760 --> 00:11:46,600 Guys kill each other all the time over women they can sell. 160 00:11:48,210 --> 00:11:49,030 Olmar. 161 00:11:49,030 --> 00:11:49,980 Huh? 162 00:11:49,980 --> 00:11:53,500 What do you say? Do you want to go to England? 163 00:11:53,500 --> 00:11:55,160 Uh, I... 164 00:11:55,730 --> 00:11:57,980 What? You don't want to? 165 00:11:57,980 --> 00:12:01,280 Oh, o-o-of course I'll go to war! 166 00:12:01,280 --> 00:12:03,350 I'd love a chance to prove myself! 167 00:12:03,770 --> 00:12:06,490 That's my little brother! 168 00:12:03,850 --> 00:12:04,790 {\an8}Ow... 169 00:12:06,490 --> 00:12:09,920 Maybe I'll give you a souvenir. 170 00:12:09,920 --> 00:12:11,980 Bring me my necklace. 171 00:12:11,980 --> 00:12:12,730 Yes, sir. 172 00:12:21,230 --> 00:12:24,310 What is this, jerky? Can I eat it? 173 00:12:25,410 --> 00:12:28,560 Sure, but ears don't taste very good. 174 00:12:28,560 --> 00:12:29,640 Huh? 175 00:12:30,390 --> 00:12:32,890 They're the ears of Englishmen. 176 00:12:33,300 --> 00:12:35,810 Ears? 177 00:12:46,740 --> 00:12:48,180 Oh, uh... 178 00:12:48,180 --> 00:12:50,420 You really are a scaredy-cat. 179 00:12:50,420 --> 00:12:52,470 How are you going to fight like that? 180 00:12:54,000 --> 00:12:57,430 We're sons of Iron Fist Ketil. 181 00:12:58,750 --> 00:12:59,290 Iron... 182 00:12:59,850 --> 00:13:01,130 Iron Fist? 183 00:13:01,130 --> 00:13:03,060 You don't know? 184 00:13:03,060 --> 00:13:05,630 Our dad was a legend when he was young. 185 00:13:06,870 --> 00:13:13,390 As soon as the fighting started, his weapon would shatter under his own strength, 186 00:13:14,490 --> 00:13:17,520 so he'd fight the rest of the battle bare-handed. 187 00:13:17,520 --> 00:13:21,050 He accomplished more than anyone fighting like that. 188 00:13:23,940 --> 00:13:27,570 What? Our dad? 189 00:13:27,570 --> 00:13:32,220 When I talk to the veterans, the name Iron Fist comes up a lot. 190 00:13:32,220 --> 00:13:34,810 You should show more respect to Dad. 191 00:13:36,960 --> 00:13:40,140 Thorgil, you must be tired from your journey. 192 00:13:40,140 --> 00:13:42,550 Why don't you rest inside? 193 00:13:42,550 --> 00:13:45,300 I'm not that weak. 194 00:13:45,300 --> 00:13:46,650 Thorgil. 195 00:13:52,090 --> 00:13:55,560 If the great Iron Fist Ketil commands it. 196 00:13:56,650 --> 00:13:57,690 Master. 197 00:13:59,440 --> 00:14:04,770 I'm sorry, but could you take care of those two before you go off to rest? 198 00:14:14,090 --> 00:14:17,270 First, why don't you tell me your names? 199 00:14:19,490 --> 00:14:21,390 Come on, tell him your names. 200 00:14:21,960 --> 00:14:23,620 Don't do that. 201 00:14:23,620 --> 00:14:26,120 They can't speak because they're frightened. 202 00:14:26,120 --> 00:14:27,170 Sorry. 203 00:14:29,570 --> 00:14:32,100 Tell me your names. 204 00:14:34,010 --> 00:14:39,230 I-I'm Sture. My younger sister's name is Thora. 205 00:14:39,230 --> 00:14:43,620 I see, I see. Sture and Thora. 206 00:14:43,620 --> 00:14:46,480 Do you have anyone who could speak in your defense? 207 00:14:47,020 --> 00:14:50,360 Besides them, their family consists of their mother and a baby. 208 00:14:50,860 --> 00:14:54,900 Their mother was sick in bed, so I didn't bring her here. 209 00:14:54,900 --> 00:14:57,030 Their father is missing. 210 00:14:57,820 --> 00:15:01,000 What's your father's name? Is he well? 211 00:15:03,110 --> 00:15:04,500 Answer him. 212 00:15:06,570 --> 00:15:08,810 My d-dad is Snorri. 213 00:15:09,520 --> 00:15:17,320 Last fall, he went out to sell vegetables and never came back. 214 00:15:18,320 --> 00:15:23,230 Is your grandfather's name by any chance Bo? 215 00:15:25,150 --> 00:15:26,110 Yes. 216 00:15:28,190 --> 00:15:30,360 Their father is Snorri, son of Bo. 217 00:15:30,360 --> 00:15:33,680 He owes money on the land he rents from you. 218 00:15:33,680 --> 00:15:36,480 Ah, that Snorri. 219 00:15:36,480 --> 00:15:38,970 I knew I hadn't seen him recently. 220 00:15:39,620 --> 00:15:41,820 He must be dead. 221 00:15:41,820 --> 00:15:43,780 He hasn't come back in a year. 222 00:15:43,780 --> 00:15:45,250 He's not coming back. 223 00:15:45,740 --> 00:15:47,920 A thief probably killed— 224 00:15:47,920 --> 00:15:50,720 You're wrong! Dad's just out on an errand! 225 00:15:59,160 --> 00:16:01,900 Traditionally, families that have lost their breadwinner 226 00:16:01,900 --> 00:16:06,110 are hired by other families to do work. 227 00:16:06,580 --> 00:16:11,940 These children may be healthy, but they have a sick mother and a baby. 228 00:16:11,940 --> 00:16:13,900 Nobody would take them in. 229 00:16:15,120 --> 00:16:17,410 What's the matter, honey? 230 00:16:19,490 --> 00:16:22,270 J-Just got a bit of dust in my eye. 231 00:16:26,630 --> 00:16:30,260 So, what did these two steal? 232 00:16:30,260 --> 00:16:36,820 Their crimes are numerous, but they confessed to stealing one bag of flour. 233 00:16:36,820 --> 00:16:39,310 My men and I can attest to that. 234 00:16:39,720 --> 00:16:42,430 You didn't threaten them into saying that, did you? 235 00:16:42,430 --> 00:16:47,690 No, of course not. Though I did convince them to talk. 236 00:16:50,810 --> 00:16:55,570 I'll wait until this bag is empty. 237 00:16:56,040 --> 00:16:59,510 You'll get off easy as long as you're honest. 238 00:17:01,760 --> 00:17:07,230 I told them your name's written on the bottom of our bags. 239 00:17:09,400 --> 00:17:11,500 That's practically threatening them! 240 00:17:11,500 --> 00:17:17,220 What? That wouldn't have been enough to make them confess if they weren't guilty. 241 00:17:17,850 --> 00:17:21,470 Then it's simple. One arm. 242 00:17:24,640 --> 00:17:29,230 M-My sister's still little! Please go easy on her! 243 00:17:29,700 --> 00:17:34,940 Oh? Then you'll accept your sister's punishment, too. 244 00:17:34,940 --> 00:17:36,990 We'll cut off both your arms. 245 00:17:39,070 --> 00:17:41,050 No... Sture... 246 00:17:42,910 --> 00:17:49,960 Well... I know what I said, but I'd like to ask you to go easy on them, too. 247 00:17:52,710 --> 00:17:55,590 Then it's decided. Right, Dad? 248 00:17:59,110 --> 00:18:00,570 He's horrifying. 249 00:18:01,100 --> 00:18:03,570 I can hardly believe he's my son. 250 00:18:05,330 --> 00:18:09,100 Why did you have to steal from me? 251 00:18:09,780 --> 00:18:14,580 I have no choice but to punish you. 252 00:18:17,480 --> 00:18:19,200 I'm against it. 253 00:18:19,200 --> 00:18:21,800 You'd be practically executing him. 254 00:18:21,800 --> 00:18:24,540 It's too great a punishment for theft. 255 00:18:24,540 --> 00:18:25,690 Pater... 256 00:18:26,300 --> 00:18:30,380 May I offer my opinion, master? 257 00:18:31,890 --> 00:18:36,380 Yes. Yes, speak, Pater. 258 00:18:37,670 --> 00:18:41,400 As one who helps run this farm, 259 00:18:41,400 --> 00:18:45,600 I don't think it's right to harshly punish such a young boy. 260 00:18:45,600 --> 00:18:49,020 Cutting off both his arms would make him useless. 261 00:18:49,990 --> 00:18:52,520 Sture, how old are you? 262 00:18:53,710 --> 00:18:55,020 Twelve. 263 00:18:55,020 --> 00:18:59,510 Good. That's old enough to start working with the adults. 264 00:19:01,390 --> 00:19:05,920 You must be compensated for their theft, and their father's debt must be repaid. 265 00:19:05,920 --> 00:19:09,400 They can pay you back by working. 266 00:19:09,400 --> 00:19:16,050 I recommend that you hire these children and their mother to work on your farm. 267 00:19:16,560 --> 00:19:23,300 They can grow crops on the land you lent to their father. 268 00:19:23,300 --> 00:19:26,520 I'll teach Sture what to do. 269 00:19:26,520 --> 00:19:31,940 If he grows into a good worker, you'll be fully compensated for this matter. 270 00:19:32,710 --> 00:19:35,700 They won't need to steal anymore, either. 271 00:19:35,700 --> 00:19:37,680 It solves the problem. 272 00:19:38,580 --> 00:19:41,060 Yes, yes. I couldn't agree more. 273 00:19:41,060 --> 00:19:44,070 I must be compensated for the loss, yes. In that case— 274 00:19:44,070 --> 00:19:50,080 For the aforementioned reasons, I believe a beating would be an appropriate punishment. 275 00:19:54,370 --> 00:19:55,470 What? 276 00:19:57,010 --> 00:19:59,230 Well, I understand your argument. 277 00:20:00,970 --> 00:20:06,820 No. No, wait. They can pay back what they stole by working for me. 278 00:20:06,820 --> 00:20:09,930 Paying off their debt can be their punishment. 279 00:20:11,310 --> 00:20:16,290 They can't get off with no punishment at all, master. 280 00:20:16,840 --> 00:20:20,610 If you don't, people won't take us seriously. 281 00:20:26,250 --> 00:20:29,890 And nobody likes a kid with sticky fingers. 282 00:20:30,740 --> 00:20:33,540 Punishing them is for their own good. 283 00:20:39,950 --> 00:20:42,310 How many strokes will it be? 284 00:20:50,090 --> 00:20:55,050 Five... Ten. Ten strokes. 285 00:20:55,940 --> 00:20:58,010 That's ten strokes each. 286 00:20:59,330 --> 00:21:02,550 You're first, boy. Bite down hard. 287 00:21:04,270 --> 00:21:05,840 Sture... 288 00:21:05,840 --> 00:21:07,240 Stay back! 289 00:21:07,240 --> 00:21:08,280 Sture! 290 00:21:08,280 --> 00:21:12,140 Twenty! Hit me 20 times! 291 00:21:12,140 --> 00:21:15,370 Just please, please don't hit my sister! 292 00:21:17,880 --> 00:21:21,500 Oh? Now this is interesting. You've got some guts. 293 00:21:21,940 --> 00:21:24,380 Dad, let me do it. 294 00:21:24,780 --> 00:21:28,360 What? But you don't know how to hold back. 295 00:21:27,270 --> 00:21:29,530 {\an8}N-No... 296 00:21:28,360 --> 00:21:29,660 Don't kill him. 297 00:21:29,660 --> 00:21:30,510 Yeah, yeah. 298 00:21:30,510 --> 00:21:31,980 Be gentle. 299 00:21:31,980 --> 00:21:33,040 Yeah, yeah. 300 00:21:33,040 --> 00:21:35,060 Don't hit his head or anything. 301 00:21:35,060 --> 00:21:36,520 Okay, okay. 302 00:21:36,520 --> 00:21:40,730 Gentle, right? Here we go, kid. 303 00:21:46,560 --> 00:21:47,570 Sture! 304 00:21:51,140 --> 00:21:52,800 One. 305 00:21:52,130 --> 00:21:54,160 {\an8}Sture! 306 00:21:52,800 --> 00:21:55,200 W-Wait. Stop, Thorgil. 307 00:21:55,200 --> 00:21:57,070 I'll do it. I'll do it myself. 308 00:22:25,610 --> 00:22:26,970 Where's Dad? 309 00:22:27,650 --> 00:22:29,500 He went to bed. 310 00:22:29,500 --> 00:22:33,870 Good grief. Iron Fist Ketil must be getting old. 311 00:22:37,850 --> 00:22:41,310 All that Iron Fist stuff is a lie. 312 00:22:43,550 --> 00:22:48,090 A Norse man can't be a coward and make it in this world. 313 00:22:50,650 --> 00:22:55,570 Everyone expects me to be brave. 314 00:23:00,350 --> 00:23:08,850 Nobody suspects a "great man" like me would lie about that. 315 00:23:15,540 --> 00:23:20,450 I'm afraid of Thorgil, my own son. 316 00:23:22,070 --> 00:23:26,010 I'm afraid of war. I'm afraid of violence. 317 00:23:29,990 --> 00:23:34,700 Being kind can't possibly be a bad thing. 318 00:23:35,790 --> 00:23:39,680 I know your pain. 319 00:23:41,250 --> 00:23:45,450 You're the only one who'd say that to me. 320 00:23:46,200 --> 00:23:51,690 You're the only one I can tell everything. 321 00:23:54,990 --> 00:23:56,490 Stay with me. 322 00:23:58,240 --> 00:24:05,370 Without you, my world is full of darkness. 323 00:25:51,520 --> 00:25:55,030 An Empty Man 324 00:25:51,520 --> 00:25:55,030 An Empty Man 325 00:25:52,480 --> 00:25:54,190 {\an8}"An Empty Man."