1
00:01:45,620 --> 00:01:52,010
{\an1}Blutiger Pfad
2
00:02:13,440 --> 00:02:16,230
Bist du taub, du Greis?
3
00:02:24,710 --> 00:02:26,820
Bleibt stehen, Wachen!
4
00:02:29,910 --> 00:02:33,180
Der König steht in meiner Reichweite.
5
00:02:37,380 --> 00:02:38,480
Was?
6
00:02:38,480 --> 00:02:39,680
Ich glaub’s nicht.
7
00:02:52,210 --> 00:02:53,250
Askeladd …
8
00:02:54,560 --> 00:02:56,630
He, König Sven gehört mir …
9
00:02:56,630 --> 00:02:57,950
Halt, Thorkell!
10
00:02:57,950 --> 00:03:00,900
Askeladd ist außer sich.
Provozier ihn nicht!
11
00:03:01,380 --> 00:03:03,580
Seiner Majestät darf nichts zustoßen!
12
00:03:11,520 --> 00:03:15,730
Leg das Schwert nieder.
Dann verzeihe ich dir dieses Verhalten.
13
00:03:16,220 --> 00:03:20,180
Verzeihen?
Werd nicht übermütig, Barbar.
14
00:03:20,710 --> 00:03:25,640
Du verhöhnst meine Sippe und mein Volk.
Dafür verdienst du mehrfach den Tod!
15
00:03:26,230 --> 00:03:27,970
Zum letzten Mal:
16
00:03:28,780 --> 00:03:32,150
Leg das Schwert nieder, Askeladd.
17
00:03:32,510 --> 00:03:34,550
Das ist ein Spitzname.
18
00:03:35,230 --> 00:03:38,820
Ich werde dir sagen, welchen Namen
meine Mutter mir gegeben hat.
19
00:03:40,770 --> 00:03:43,580
Lucius Artorius Castus.
20
00:03:44,430 --> 00:03:45,910
Ich bin es,
21
00:03:45,910 --> 00:03:50,460
dem die rechtmäßige Herrschaft
über Britannien und die Krone zusteht.
22
00:04:07,930 --> 00:04:09,730
Jetzt geht’s mir besser.
23
00:04:33,410 --> 00:04:39,010
Für eine Weile fiel die Herrschaft
über England in die Hände der Dänen,
24
00:04:39,010 --> 00:04:43,630
doch im Jahr 1014 veränderte
sich die Lage
25
00:04:43,630 --> 00:04:46,850
nach dem Tod von König Sven gewaltig.
26
00:04:51,440 --> 00:04:57,150
Erneut kam es zwischen Dänemark und
England zu blutigen Auseinandersetzungen.
27
00:04:57,990 --> 00:05:01,860
Seinem Vater Sven folgend
bestieg Knut den Thron
28
00:05:01,860 --> 00:05:05,420
und übernahm das Kommando
über die dänischen Wikinger in England.
29
00:05:05,910 --> 00:05:08,160
Als ihn die Kunde von Svens Tod erreichte,
30
00:05:08,160 --> 00:05:13,830
kehrte Æthelred II. aus dem Exil in der Normandie
zurück und bestieg den Thron aufs Neue.
31
00:05:14,960 --> 00:05:18,800
Beide beanspruchten den Titel
„König von England“ für sich
32
00:05:18,800 --> 00:05:23,070
und das Schicksal der Krone
ward abermals ungewiss.
33
00:05:23,550 --> 00:05:27,010
Die unentwegten Kriegswirren
ließen England
34
00:05:27,010 --> 00:05:29,010
völlig ausbluten.
35
00:05:37,170 --> 00:05:39,070
Eure Majestät! Bleibt zurück!
36
00:05:39,070 --> 00:05:42,150
Keine Sorge.
Ich habe nichts getrunken.
37
00:05:42,150 --> 00:05:44,410
E-Eure Majestät! Bitte habt Gnade!
38
00:05:44,820 --> 00:05:48,700
Ich schwöre beim Herrn Jesus,
dass ich nichts wusste!
39
00:05:48,700 --> 00:05:50,700
Ich würde Euch niemals vergiften!
40
00:05:50,970 --> 00:05:54,990
Ich flehe Euch an,
habt Gnade, Eure Majestät!
41
00:05:55,630 --> 00:05:57,380
Du hast Nerven, …
42
00:05:58,570 --> 00:06:00,780
dich solch feiger Mittel zu bedienen.
43
00:06:26,300 --> 00:06:27,830
Ich muss schon sagen,
44
00:06:27,830 --> 00:06:31,440
die Lage ist noch ernster,
als uns zu Ohren kam.
45
00:06:31,440 --> 00:06:33,370
Eure Majestät, …
46
00:06:33,910 --> 00:06:39,120
was ist nur aus Mercia, dem gerühmten
grünen Paradies, geworden?
47
00:06:39,120 --> 00:06:42,330
Der Wiederaufbau wird
viel Zeit in Anspruch nehmen.
48
00:06:43,710 --> 00:06:47,280
Gunnar, sprich nicht so,
als wären wir unbeteiligt.
49
00:06:47,280 --> 00:06:49,260
Diese Verwüstung ist unser Werk.
50
00:06:51,860 --> 00:06:53,770
Was ist das?
51
00:06:53,770 --> 00:06:54,550
Hm?
52
00:06:55,620 --> 00:06:57,270
Ach, das.
53
00:06:57,500 --> 00:07:02,530
Das ist eine Vorhut unserer Truppen,
die diese Lande unterworfen hat.
54
00:07:02,530 --> 00:07:04,530
{\an8}Lass mich los!
55
00:07:02,530 --> 00:07:04,530
Das meine ich nicht.
56
00:07:04,530 --> 00:07:06,780
Ich will wissen, was die da tun.
57
00:07:07,520 --> 00:07:10,260
Na, sie plündern natürlich.
58
00:07:10,260 --> 00:07:14,050
Sie suchen Frauen unter den Bettlerinnen,
die sie verkaufen können.
59
00:07:14,560 --> 00:07:16,850
Das hatte ich doch untersagt.
60
00:07:16,850 --> 00:07:19,630
Enthaupte sie und stelle ihre Köpfe
am Wegesrand zur Schau.
61
00:07:19,630 --> 00:07:21,100
Wa…?
62
00:07:21,100 --> 00:07:26,340
A-Aber das Plündern der Beute
ist im Krieg doch Brauch.
63
00:07:26,340 --> 00:07:28,780
Eine derart drakonische Bestrafung …
64
00:07:28,780 --> 00:07:31,900
Wer sich nicht beherrschen kann,
hat in meiner Armee nichts verloren.
65
00:07:31,900 --> 00:07:34,720
Enthaupte sie und stelle ihre Köpfe
am Wegesrand zur Schau.
66
00:07:35,260 --> 00:07:38,800
N-Na gut, wie Ihr wünscht.
67
00:07:38,800 --> 00:07:39,610
Los!
68
00:07:39,610 --> 00:07:41,850
E-Ernsthaft?
69
00:07:57,490 --> 00:08:01,750
Habt Dank, dass Ihr den langen Weg
auf Euch genommen habt, Eure Majestät.
70
00:08:02,460 --> 00:08:04,880
Floki, wie ist die Lage?
71
00:08:05,200 --> 00:08:07,860
Es ist alles vorbereitet.
72
00:08:07,860 --> 00:08:10,760
Meine Männer warten bereits.
73
00:08:11,780 --> 00:08:15,600
Aber Eure Majestät, es tut nicht not,
dass Ihr das selbst tut.
74
00:08:15,600 --> 00:08:17,640
Betraut uns mit dieser Aufgabe.
75
00:08:17,640 --> 00:08:21,090
Schon gut. Ich wollte mir ohnehin
einen Überblick verschaffen.
76
00:08:21,090 --> 00:08:22,270
Führ mich zu ihnen.
77
00:08:22,270 --> 00:08:25,610
Graf Eadric von Mercia
ist ein Feigling sondergleichen.
78
00:08:25,610 --> 00:08:28,490
Er ist Eurer Zeit nicht würdig.
79
00:08:28,490 --> 00:08:31,890
Auch ein Mann schwachen Charakters
kann von Nutzen sein.
80
00:08:31,890 --> 00:08:34,160
Wie dem auch sei,
ich möchte ihn treffen.
81
00:08:35,980 --> 00:08:41,230
Doch es gibt noch einen Grund,
weshalb ich hier bin.
82
00:08:42,300 --> 00:08:44,290
Und der wäre?
83
00:08:48,300 --> 00:08:52,300
Knuuuuuuuut!
84
00:08:52,300 --> 00:08:55,560
Da bist du endlich, du Hund!
85
00:08:55,560 --> 00:08:59,310
Knuuuuuut!
86
00:09:00,100 --> 00:09:02,160
Ich muss ihn beschwichtigen.
87
00:09:02,160 --> 00:09:04,730
Dazu wärt ihr
gewiss nicht imstande.
88
00:09:04,730 --> 00:09:07,110
Dem vermag ich nicht
zu widersprechen.
89
00:09:17,610 --> 00:09:20,490
Du verfluchter Rotzlöffel!
90
00:09:20,490 --> 00:09:21,540
Der kann was erleben!
91
00:09:22,040 --> 00:09:25,360
Aus dem Weg! Lasst mich
ihm eine verpassen!
92
00:09:27,110 --> 00:09:28,530
Beruhige dich, Thorkell.
93
00:09:29,050 --> 00:09:32,170
Ich hau dich grün und blau,
du kleiner Wurm!
94
00:09:33,230 --> 00:09:36,680
Damit das klar ist: Wenn mir jemand
mitten im Kampf den Riegel vorschiebt,
95
00:09:36,680 --> 00:09:40,480
hasse ich das noch mehr als Kröten!
96
00:09:41,010 --> 00:09:42,940
Hä? Als Kröten?
97
00:09:44,210 --> 00:09:47,130
Mercia hat uns um einen
Waffenstillstand ersucht.
98
00:09:47,850 --> 00:09:50,650
Die Schlacht hier
ist bereits entschieden.
99
00:09:51,050 --> 00:09:53,030
Das war reife Arbeit, Thorkell.
100
00:09:53,030 --> 00:09:55,030
Halt die Fresse!
101
00:09:55,860 --> 00:09:57,830
Eine Schlacht, mein Lieber,
102
00:09:57,830 --> 00:10:02,110
endet erst, wenn ich den feindlichen
Anführer enthauptet habe!
103
00:10:02,110 --> 00:10:06,790
Ich war so nah dran, Eadric sein Köpfchen
vom Haupt zu schlagen!
104
00:10:07,190 --> 00:10:08,790
Häng dich nicht daran auf.
105
00:10:08,790 --> 00:10:12,780
Graf Eadric von Mercia
herrscht nur über diesen Landstrich.
106
00:10:12,780 --> 00:10:14,650
Betrachte das große Ganze.
107
00:10:15,050 --> 00:10:18,590
Das große Ganze kann mich mal!
108
00:10:18,590 --> 00:10:22,560
Ein erfülltes Leben im Krieg –
mehr will ich nicht!
109
00:10:22,960 --> 00:10:28,440
Im Osten braut sich unter Æthelreds Sohn,
Edmund, etwas zusammen.
110
00:10:28,890 --> 00:10:32,310
Bitte hilf uns, diese Unruhen
niederzuschlagen.
111
00:10:32,310 --> 00:10:33,860
Mit deiner Kampfkraft …
112
00:10:33,860 --> 00:10:39,410
Ich entscheide, wo und gegen wen
ich kämpfe, du räudiger Rhombuskopf!
113
00:10:40,560 --> 00:10:41,830
Knut!
114
00:10:42,380 --> 00:10:47,580
Ich hoffe, du hast meine Worte
von damals nicht vergessen!
115
00:10:48,730 --> 00:10:52,980
„Ich will mit eigenen Augen sehen,
was du tust
116
00:10:52,980 --> 00:10:56,030
und was aus dir wird.“
117
00:10:57,470 --> 00:11:02,850
Doch noch bist du ein Niemand! Nicht einmal
König von England kannst du dich schimpfen!
118
00:11:03,140 --> 00:11:05,520
Du bist nur ein kleiner Knilch!
119
00:11:05,750 --> 00:11:07,770
Also hör zu, Knilch!
120
00:11:07,770 --> 00:11:12,140
Du kannst dem Krieg nicht
ewig aus dem Weg gehen!
121
00:11:12,140 --> 00:11:15,740
Du musst dir deinen Weg
mit Blut und Eisen bahnen!
122
00:11:16,660 --> 00:11:19,110
So wie Askeladd damals.
123
00:11:19,110 --> 00:11:21,180
Schreib dir das hinter die Ohren.
124
00:11:21,180 --> 00:11:25,290
Der Pfad, den du beschreitest,
war von Anfang an ein blutiger!
125
00:11:27,780 --> 00:11:29,380
Lass mich endlich los, verdammt!
126
00:11:29,380 --> 00:11:31,880
Verpisst euch! Zieht Leine!
127
00:11:31,880 --> 00:11:34,340
Aargh, ich krieg die Krise!
128
00:11:35,040 --> 00:11:37,540
Diesmal geb ich
noch mal klein bei.
129
00:11:37,540 --> 00:11:40,460
Aber wirklich nur diesmal!
Merk dir das!
130
00:11:42,530 --> 00:11:45,670
S-Solch Unverfrorenheit
ward selten gesehen!
131
00:11:45,670 --> 00:11:50,520
Eure Majestät! Das dürfen wir
nicht unvergolten lassen!
132
00:11:51,280 --> 00:11:55,780
Wieso denn? Er hat nicht unrecht.
Das war eine wertvolle Warnung.
133
00:11:56,810 --> 00:11:58,870
Er verstellt sich vor niemandem.
134
00:11:57,570 --> 00:11:58,870
{\an8}Weg da, du Hund!
135
00:11:59,500 --> 00:12:01,060
{\an8}Hört ihr schlecht?!
136
00:11:59,500 --> 00:12:02,410
Es muss guttun, so wie er zu leben.
137
00:12:05,810 --> 00:12:06,910
Komm.
138
00:12:30,180 --> 00:12:32,460
4.000 Pfund in Silber.
139
00:12:33,140 --> 00:12:36,210
Das ist alles, was wir aufbringen können.
140
00:12:37,280 --> 00:12:39,280
Bitte nehmt es an.
141
00:12:43,950 --> 00:12:47,790
Wenn Ihr Eure Männer
aus Mercia zurückzieht, …
142
00:12:48,110 --> 00:12:50,790
sollen es weitere 4.000 sein.
143
00:12:50,790 --> 00:12:54,290
Das ist doch ein gutes Angebot, Knut.
144
00:12:55,190 --> 00:12:57,230
Du bietest mir also Danegeld an, …
145
00:12:58,190 --> 00:12:59,430
Eadric?
146
00:13:03,690 --> 00:13:07,680
Was sagst du, Knut?
147
00:13:22,540 --> 00:13:24,000
Das reicht nicht.
148
00:13:37,170 --> 00:13:40,140
Gut, und nun hoch damit!
149
00:14:28,130 --> 00:14:29,930
Lass mich dich etwas fragen:
150
00:14:31,130 --> 00:14:37,390
Du willst mir dieses Silber zahlen,
damit wir aus Mercia abziehen?
151
00:14:37,890 --> 00:14:39,390
Sprich, Eadric.
152
00:14:40,130 --> 00:14:42,300
D-Das sind stolze 8.000 Pfund!
153
00:14:42,300 --> 00:14:45,360
Mehr als genug, um einen
Rückzug zu rechtfertigen!
154
00:14:47,630 --> 00:14:48,660
Falsch.
155
00:14:49,870 --> 00:14:52,900
Lass dir meine Worte
gut durch den Kopf gehen.
156
00:14:53,370 --> 00:14:57,500
Du verlangst von mir, Knut,
dem Bretwalda von England, …
157
00:14:57,820 --> 00:15:01,660
im Austausch für Geld sein
eigen Territorium zu verlassen.
158
00:15:02,400 --> 00:15:06,760
Und als wäre das nicht beleidigend genug,
bietest du mir diese erbärmliche Summe dar?
159
00:15:10,090 --> 00:15:12,400
Ich bin dein König.
160
00:15:13,310 --> 00:15:17,530
Ich bin hier, um die Unruhen
in meinem Reich auszumerzen.
161
00:15:18,830 --> 00:15:21,180
Nicht um mich zu bereichern.
162
00:15:24,020 --> 00:15:25,400
Was für ein Gewäsch!
163
00:15:25,630 --> 00:15:30,250
Unser rechtmäßiger Herrscher
ist König Æthelred aus dem Haus Wessex,
164
00:15:30,250 --> 00:15:31,530
nicht du!
165
00:15:31,530 --> 00:15:32,980
Halt du dich da raus!
166
00:15:32,980 --> 00:15:34,380
Aber Vater …!
167
00:15:34,380 --> 00:15:37,690
Das reicht! Derlei Provokationen
sind nun fehl am Platz!
168
00:15:37,690 --> 00:15:39,580
Mir ist durchaus bekannt,
169
00:15:39,580 --> 00:15:43,030
dass ein anderer sich ebenfalls
König von England nennt.
170
00:15:44,470 --> 00:15:49,680
Und? Hat Æthelred euch also gestattet,
mir diesen Handel anzubieten?
171
00:15:51,370 --> 00:15:56,310
G-Gewiss würde Seine Majestät dem
im Angesicht dieser Lage zustimmen.
172
00:15:57,190 --> 00:16:00,310
Ach, wie großherzig von ihm.
173
00:16:00,980 --> 00:16:06,460
Æthelred würde einem
Vasallen also gestatten,
174
00:16:06,460 --> 00:16:08,950
zum Schutz seines Territoriums
zu desertieren?
175
00:16:11,250 --> 00:16:13,270
Wie er ihn zappeln lässt.
176
00:16:13,270 --> 00:16:15,450
Er kennt keine Gnade.
177
00:16:17,300 --> 00:16:20,320
Zwei Könige stürzen die Welt ins Chaos.
178
00:16:22,800 --> 00:16:25,980
Folglich muss einer
diese Welt verlassen.
179
00:16:27,920 --> 00:16:32,030
Æthelred ist ein Feigling,
der im letzten Krieg den Thron aufgab
180
00:16:32,030 --> 00:16:35,600
und das Volk im Stich ließ,
um ins Exil zu fliehen.
181
00:16:36,090 --> 00:16:42,010
Hältst du es nicht für töricht, die Zukunft
Englands in seine Hände zu legen?
182
00:16:44,570 --> 00:16:46,190
Du willst also sagen, …
183
00:16:46,800 --> 00:16:48,380
dass ich ihn verraten soll?
184
00:16:52,340 --> 00:16:54,490
Das hast du bereits.
185
00:16:57,370 --> 00:17:01,170
Ich würde dich gerne
an meiner Seite wissen, Eadric.
186
00:17:05,780 --> 00:17:09,260
Beseitige Æthelred für mich.
187
00:17:12,340 --> 00:17:16,080
Du als sein langjähriger Untertan
und enger Vertrauter
188
00:17:16,080 --> 00:17:18,020
solltest doch die Mittel dazu haben.
189
00:17:19,200 --> 00:17:22,520
W-Willst du mir
190
00:17:22,520 --> 00:17:27,260
auch noch mein letztes kümmerliches
Fünkchen Treue nehmen, du Knilch?!
191
00:17:27,970 --> 00:17:30,950
Im Austausch dafür
soll Mercia dein bleiben.
192
00:17:30,950 --> 00:17:33,070
Dein Land für Æthelreds Kopf.
193
00:17:33,780 --> 00:17:36,080
Ein angemessener Preis,
findest du nicht?
194
00:17:36,970 --> 00:17:38,540
Nicht mit mir!
195
00:17:38,540 --> 00:17:41,220
Die Verhandlungen sind beendet!
196
00:17:41,220 --> 00:17:45,290
Wir werden dich niederträchtigen Lump
bis zum letzten Mann bekämpfen!
197
00:17:50,890 --> 00:17:55,190
Floki, offenbar ist dieser Mann
doch kein Feigling.
198
00:17:55,190 --> 00:17:56,800
Ganz im Gegenteil.
199
00:17:57,550 --> 00:18:02,910
Gut, dürfte es dann eine
Kostprobe sein, Eure Majestät?
200
00:18:06,780 --> 00:18:08,570
Folge mir, Eadric.
201
00:18:09,280 --> 00:18:11,410
Ich will dir etwas zeigen.
202
00:18:57,660 --> 00:18:59,170
Seid ihr bereit?
203
00:18:59,170 --> 00:19:00,620
Jawohl, Eure Majestät!
204
00:19:02,660 --> 00:19:03,830
Dann beginnt.
205
00:19:17,600 --> 00:19:21,300
Ein Rauchzeichen?
Aber was für eines?
206
00:19:24,630 --> 00:19:28,300
Was … hat das zu bedeuten?
207
00:19:30,420 --> 00:19:34,130
Was soll das werden, Knut?!
208
00:19:48,380 --> 00:19:49,710
Vater!
209
00:19:51,690 --> 00:19:53,960
D-Dort drüben …
210
00:20:06,310 --> 00:20:08,300
D-Da auch!
211
00:20:12,700 --> 00:20:14,730
K-Knut!
212
00:20:15,540 --> 00:20:17,890
Was bedeutet dieses Zeichen?
213
00:20:21,940 --> 00:20:25,040
Dies ist das Schicksal derer,
die gegen mich aufbegehren.
214
00:20:26,900 --> 00:20:29,520
Stell dir vor, Eadric, …
215
00:20:30,860 --> 00:20:32,330
dass soeben …
216
00:20:33,380 --> 00:20:36,030
ganz Mercia niedergebrannt wurde.
217
00:20:51,350 --> 00:20:53,020
Begreifst du nun?
218
00:20:53,460 --> 00:20:59,360
Es wäre mir ein Leichtes, dein gesamtes
Land dem Feuer anheimfallen zu lassen.
219
00:21:06,530 --> 00:21:07,730
Vater!
220
00:21:14,830 --> 00:21:18,410
Erkaufe dir den Frieden
mit Æthelreds Kopf.
221
00:21:19,040 --> 00:21:20,800
Das wäre weise.
222
00:21:47,920 --> 00:21:51,670
Im April des folgenden Jahres, 1016, …
223
00:21:52,110 --> 00:21:56,470
verschied König Æthelred II. von England.
224
00:22:04,380 --> 00:22:05,460
Eure Majestät!
225
00:22:07,540 --> 00:22:09,820
Sein Tod wurde einer
Krankheit zugeschrieben.
226
00:22:18,580 --> 00:22:23,950
Nach Æthelreds Ableben
bestieg sein Sohn Edmund den Thron.
227
00:22:24,420 --> 00:22:27,360
In einem erbitterten Krieg
228
00:22:27,360 --> 00:22:30,950
bescherte er Knuts
Streitkräften schwere Verluste.
229
00:22:36,140 --> 00:22:39,450
Doch sieben Monate später,
im November 1016, …
230
00:22:39,450 --> 00:22:42,350
raffte auch ihn eine Krankheit dahin.
231
00:22:55,350 --> 00:22:57,200
An einer Krankheit verstorben?
232
00:22:57,830 --> 00:23:01,110
Es hat König Sven zehn Jahre gekostet,
dieses Land zu erobern, …
233
00:23:01,580 --> 00:23:04,070
doch diesmal sind
keine drei verstrichen.
234
00:23:05,110 --> 00:23:10,300
Der Rat der Weisen wird Knut
als Bretwalda anerkennen.
235
00:23:11,130 --> 00:23:13,370
Die Krönung soll gleich
im neuen Jahr stattfinden.
236
00:23:18,800 --> 00:23:21,270
Hör mir auf, von Knut zu reden.
237
00:23:21,270 --> 00:23:23,060
Du verdirbst mir den Trunk.
238
00:23:27,390 --> 00:23:28,510
Ist ja gut.
239
00:23:43,850 --> 00:23:45,070
Sven.
240
00:23:46,290 --> 00:23:47,500
Æthelred.
241
00:23:48,500 --> 00:23:49,500
Edmund.
242
00:23:51,060 --> 00:23:54,010
Nach den unerklärlichen
Toden seiner Rivalen
243
00:23:54,010 --> 00:23:56,470
wurde Knut im Jahre 1018 …
244
00:23:57,510 --> 00:24:00,510
offiziell zum König von England.
245
00:24:21,890 --> 00:24:26,650
{\an8}Übersetzung & Spotting:
Ruben Grest
246
00:24:33,070 --> 00:24:36,620
{\an8}Revision & Typesetting:
Sandra Ritzer
247
00:24:37,200 --> 00:24:41,250
{\an8}Qualitätskontrolle:
Christina Rinnerthaler
248
00:24:42,460 --> 00:24:46,830
{\an8}Projektleitung: Tobias Philippi
249
00:25:51,230 --> 00:25:55,300
{\an8}Ein Pferd muss her