1 00:01:46,520 --> 00:01:48,540 {\an8}ख़ूनी रास्ता 2 00:02:13,590 --> 00:02:15,710 क्या तूने भी नहीं सुना बुड्ढे? 3 00:02:24,810 --> 00:02:26,560 कोई हरकत मत करना सैनिकों। 4 00:02:29,940 --> 00:02:33,320 वर्ना तुम्हारे राजा की गर्दन होगी और मेरी तलवार। 5 00:02:35,320 --> 00:02:36,190 यह करने क्या वाला है? 6 00:02:36,280 --> 00:02:38,450 अरे ये क्या हो गया इसे? इसने तो तलवार निकाल ली। 7 00:02:38,530 --> 00:02:39,700 अब क्या होने वाला है? 8 00:02:51,960 --> 00:02:53,710 अरे आस्कलाड। 9 00:02:54,420 --> 00:02:56,770 तलवार हटाओ राजा के साथ ये गुस्ताख़ी। 10 00:02:56,860 --> 00:02:57,970 कुछ मत करना थोरकिल! 11 00:02:58,050 --> 00:03:00,680 आस्कलाड कुछ भी कर सकता है। तुम उसे उकसाओ मत। 12 00:03:01,340 --> 00:03:03,600 हमारे राजा को नुक़सान नहीं पहुँचना चाहिए। 13 00:03:03,680 --> 00:03:05,100 क्या? 14 00:03:11,400 --> 00:03:12,980 तलवार हटा लो। 15 00:03:13,110 --> 00:03:15,650 मैं तुम्हें इस गुस्ताख़ी के लिए माफ़ कर दूँगा। 16 00:03:16,320 --> 00:03:19,990 मुझे माफ़ करोगे? फ़िलहाल तो तुम अपनी ख़ैर मनाओ। 17 00:03:20,530 --> 00:03:23,160 मेरे परिवार और लोगों का मज़ाक उड़ाने के लिए 18 00:03:23,240 --> 00:03:25,660 तुम्हें मौत मिलनी ही चाहिए। 19 00:03:26,370 --> 00:03:27,830 आख़िरी चेतावनी है यह। 20 00:03:28,500 --> 00:03:32,170 अपनी तलवार को नीचे कर लो आस्कलाड। 21 00:03:32,250 --> 00:03:34,330 यह नाम तो लोगों का दिया हुआ है। 22 00:03:35,170 --> 00:03:38,710 मैं तुम्हें अपना असली नाम बताता हूँ जो मेरी माँ ने मुझे दिया था। 23 00:03:40,880 --> 00:03:43,510 वो है लुसियस अर्टोरियस कासटूस। 24 00:03:44,390 --> 00:03:45,640 ये भी सुन लो 25 00:03:46,100 --> 00:03:50,390 कि इंग्लैंड का महाराजा बनने का हक़दार अगर कोई है तो सिर्फ़ मैं हूँ। 26 00:04:07,080 --> 00:04:09,370 हुंह... अब मिला मुझे सुकून। 27 00:04:33,560 --> 00:04:38,230 एक लंबे समय तक इंग्लैंड पर डेनमार्क का राज क़ायम रहा। 28 00:04:38,940 --> 00:04:41,190 लेकिन 1014 में 29 00:04:41,280 --> 00:04:45,950 डेनमार्क के राजा स्वेयन की मौत के बाद हालात तेज़ी से बदलने लगे। 30 00:04:47,240 --> 00:04:48,780 आगे बढ़ना 31 00:04:48,870 --> 00:04:50,160 बचे उसे छोड़ना नहीं। 32 00:04:51,580 --> 00:04:56,290 डेनमार्क और इंग्लैंड के बीच पहले की तरह एक बार फिर जंग छिड़ गई। 33 00:04:57,250 --> 00:05:01,210 अपने पिता स्वेयन की मौत के बाद कन्यूट राजा बना 34 00:05:01,300 --> 00:05:04,630 और इंग्लैंड में डेनमार्क की सेना का नेतृत्व करने लगा। 35 00:05:04,720 --> 00:05:05,930 स्वेयन की मौत की ख़बर 36 00:05:06,010 --> 00:05:10,180 सुनने के बाद इथलरेड सेकंड जो देश छोड़कर चला गया था 37 00:05:10,310 --> 00:05:11,890 वापस नोर्मंडी आ गया 38 00:05:12,020 --> 00:05:14,690 और उसे फिर से राजा बना दिया गया। कन्यूट 39 00:05:14,770 --> 00:05:16,730 और इथलरेड सेकंड 40 00:05:16,810 --> 00:05:20,690 दोनों ने ही अपने-आप को इंग्लैंड का राजा घोषित कर दिया। 41 00:05:20,820 --> 00:05:24,740 सिंहासन किसका होगा एक बार फिर ये सवाल खड़ा हो गया। 42 00:05:25,030 --> 00:05:28,870 कभी न ख़त्म होने वाली लड़ाइयों से इंग्लैंड थक चुका था। 43 00:05:33,500 --> 00:05:34,660 अरे यह सब क्या चल रहा है? 44 00:05:34,750 --> 00:05:36,920 पता नहीं अब क्या होगा? 45 00:05:37,000 --> 00:05:38,920 महाराज आगे मत बढ़िएगा। 46 00:05:39,000 --> 00:05:42,170 यह तो शुक्र है कि मैंने इसे पिया नहीं। 47 00:05:42,250 --> 00:05:44,420 महाराज मैं बेक़सूर हूँ। 48 00:05:44,510 --> 00:05:48,720 मैं क़सम खाकर कहता हूँ मुझे नहीं पता था कि इसमें ज़हर मिला हुआ है। 49 00:05:48,800 --> 00:05:50,720 मैं बिलकुल सच कह रहा हूँ महाराज 50 00:05:50,800 --> 00:05:55,060 महाराज मुझे माफ़ कर दीजिये। मेरी कोई गलती नहीं है महाराज। 51 00:05:55,560 --> 00:05:57,020 अहसान फ़रामोश। 52 00:05:58,310 --> 00:06:01,230 मुझे मारने की साज़िश कर रहा था। 53 00:06:25,960 --> 00:06:27,840 बहुत बुरा हाल है। 54 00:06:28,470 --> 00:06:30,890 जितना हमें बताया गया था उससे कहीं 55 00:06:30,970 --> 00:06:33,390 ज़्यादा बुरा हाल है महाराज। 56 00:06:33,470 --> 00:06:36,890 मर्सिया जहाँ कभी हरे-भरे खेत लहलहाया 57 00:06:36,980 --> 00:06:42,110 करते थे उसे इस हाल से उबरने में काफ़ी वक़्त लग जाएगा। 58 00:06:43,820 --> 00:06:48,820 गुनार ऐसी बात मत करो क्योंकि इसे हमने ही बर्बाद किया है। 59 00:06:51,990 --> 00:06:53,240 वहाँ क्या हो रहा है? 60 00:06:55,410 --> 00:06:57,290 ओह अच्छा वो लोग। 61 00:06:57,370 --> 00:07:00,460 वो हमारी फ़ौज की उस टुकड़ी के जाँबाज़ हैं 62 00:07:00,540 --> 00:07:02,540 जिन्होंने इस इलाक़े को जीता है। 63 00:07:02,630 --> 00:07:04,340 मेरा ये मतलब नहीं था। 64 00:07:04,670 --> 00:07:06,800 मैं बस जानना चाहता हूँ कि यह कर क्या रहे हैं। 65 00:07:07,510 --> 00:07:09,970 यहाँ बस लूटपाट कर रहे हैं और क्या? 66 00:07:10,260 --> 00:07:13,140 इन ग़रीब परिवारों में ऐसी लड़कियाँ ढूँढ रहे हैं जिन्हें बेचा जा सके। 67 00:07:14,680 --> 00:07:16,350 मैंने ऐसा करने से मना किया है। 68 00:07:17,180 --> 00:07:19,640 इनके सिर काटकर रास्ते में लटका दो। 69 00:07:19,730 --> 00:07:25,020 क्या? लेकिन महाराज जीती हुई जगह पर लूटपाट तो की ही जाती है। 70 00:07:25,110 --> 00:07:28,150 सैनिकों के साथ इतनी सख़्ती करना शायद ठीक नहीं। 71 00:07:28,860 --> 00:07:31,490 जो अपनी हद में नहीं रह सकता वो मेरा सैनिक नहीं है। 72 00:07:32,070 --> 00:07:33,120 इनके सिर काट दो 73 00:07:33,200 --> 00:07:34,740 और रास्ते में लटका दो। 74 00:07:35,370 --> 00:07:39,450 जी जी महाराज। जैसा आप कहें जाओ। 75 00:07:39,790 --> 00:07:41,710 क्या सच में काटने है? 76 00:07:57,390 --> 00:08:01,770 मैं इस बात से बहुत ख़ुश हूँ महाराज कि आप इतनी दूर से यहाँ तशरीफ़ लेकर आए। 77 00:08:02,520 --> 00:08:04,900 फ्लोकीI तैयारी हो गई? 78 00:08:04,980 --> 00:08:07,570 जी हाँ हो गई महाराज बस हुक्म दीजिए। 79 00:08:07,900 --> 00:08:10,780 हमारे सैनिक फ़ौरन आगे बढ़ने को तैयार हैं। 80 00:08:11,990 --> 00:08:15,320 लेकिन आपको उनसे मिलने ख़ुद नहीं जाना चाहिए। 81 00:08:15,410 --> 00:08:17,660 आप मामला सुलझाने हमें भेज सकते हैं। 82 00:08:17,740 --> 00:08:18,950 कोई बात नहीं। 83 00:08:19,040 --> 00:08:22,290 मैंने सबकुछ अपने आप देखा है मैं उससे मिलूँगा। 84 00:08:22,370 --> 00:08:25,040 मर्सिया का अर्ल एड्रिक बुज़दिल है। 85 00:08:25,130 --> 00:08:27,710 वो ऐसा आदमी नहीं है जिससे मिला जा सके। 86 00:08:28,550 --> 00:08:31,470 कौन कैसा है और किस काम आ सकता है यह अलग बातें हैं। 87 00:08:32,010 --> 00:08:34,180 उससे मिलकर पता लगेगा कि वो कैसा है। 88 00:08:36,090 --> 00:08:41,100 इसके अलावा एक और बात है जिस वजह से मैं वहाँ पर जाना चाहता हूँ। 89 00:08:42,430 --> 00:08:44,270 आपका इशारा किस तरफ़ है? 90 00:08:45,480 --> 00:08:48,320 हे! 91 00:08:48,400 --> 00:08:50,320 कन्यूट! 92 00:08:52,400 --> 00:08:55,570 तो तू यहाँ पर है हाँ 93 00:08:55,660 --> 00:08:59,330 तूने क्या सोचा था? 94 00:08:59,910 --> 00:09:02,000 मुझे ही इसे शांत करना होगा। 95 00:09:02,250 --> 00:09:04,370 तुम्हारे लिए संभालना मुश्किल होगा। 96 00:09:04,830 --> 00:09:06,710 हाँ ये बात तो सच है। 97 00:09:08,040 --> 00:09:09,210 अरे बचाओ। 98 00:09:12,050 --> 00:09:13,170 अरे वो देखो। 99 00:09:17,260 --> 00:09:20,220 अबे ओ छोटे चूहे। 100 00:09:20,430 --> 00:09:21,560 मुझे उसे मारने दो। 101 00:09:22,470 --> 00:09:26,440 मेरे रास्ते से हट जाओ। मुझे उसे मज़ा चखाना है। 102 00:09:26,520 --> 00:09:28,440 -बात सुनो। -शांत हो जाओ थोरकिल। 103 00:09:29,150 --> 00:09:32,570 क्यों शांत हो जाऊँ बच्चे। मैं 104 00:09:32,650 --> 00:09:34,110 नफ़रत करता हूँ। 105 00:09:34,240 --> 00:09:36,570 जितनी नफ़रत मैं मेंढक से करता हूँ। 106 00:09:36,660 --> 00:09:39,950 उससे ज़्यादा उनसे करता हूँ जो लड़ाई रोकता है। 107 00:09:40,870 --> 00:09:42,410 क्या कहा इसने? मेंढक से? 108 00:09:42,490 --> 00:09:43,790 हाँ मेंढक से। 109 00:09:43,870 --> 00:09:46,960 मर्सिया में कुछ समय के लिए युद्ध रोकने के लिए कहा है। 110 00:09:47,920 --> 00:09:50,250 इसमें कोई शक नहीं कि जीत हमारी ही होगी। 111 00:09:50,750 --> 00:09:53,050 तुम बहुत जांबाजी से लडे थोरकिल। 112 00:09:53,130 --> 00:09:55,050 अपनी बकवास बंद करो। 113 00:09:55,800 --> 00:10:02,010 जानते हो लड़ाईयाँ तब तक नहीं रुकतीं जब तक दुश्मन का सिर न उड़ा दिया जाए। 114 00:10:02,350 --> 00:10:06,810 मैं एड्रिक का सिर उड़ाने ही वाला था कि तभी तुमने युद्ध रोक दिया। 115 00:10:06,890 --> 00:10:08,600 ऐसी गलती मत करना। 116 00:10:08,850 --> 00:10:12,190 मर्सिया का अर्ल एड्रिक सिर्फ़ इसी इलाके का मुखिया है। 117 00:10:12,820 --> 00:10:14,320 कुछ बड़ा करने की सोचो। 118 00:10:15,150 --> 00:10:17,820 मुझे इन सबसे कोई मतलब नहीं है। 119 00:10:18,530 --> 00:10:22,580 तो बस जंग की ज़िन्दगी के मज़े लेना चाहता हूँ 120 00:10:22,660 --> 00:10:28,460 पूर्व दिशा की तरफ़ इथलरेड का बेटा एडमंड माहौल बिगाड़ने की कुछ कोशिश कर रहा है। 121 00:10:28,540 --> 00:10:32,210 मैं तो कहूँगा कि तुम पूर्व दिशा में उसे शांत करने में 122 00:10:32,290 --> 00:10:33,880 हमारी मदद करो। जिससे कि वो... 123 00:10:33,960 --> 00:10:37,760 मैं कहाँ जाऊँगा और किससे लड़ूँगा ये मैं ख़ुद तय करूँगा 124 00:10:37,840 --> 00:10:39,430 तुम कौन होते हो मुझे बताने वाले। 125 00:10:40,590 --> 00:10:41,850 कन्यूट सुनो! 126 00:10:42,430 --> 00:10:47,600 बेहतर होगा अगर वो याद रखोगे जो मैंने एक दिन तुमसे कहा था 127 00:10:48,690 --> 00:10:52,810 आज से तुम क्या करोगे और क्या बनोगे इसका मैं ध्यान रखूँगा। 128 00:10:52,900 --> 00:10:55,860 तुम अब भी कुछ नहीं हो। इंग्लैंड के राजा तक नहीं। 129 00:10:57,570 --> 00:11:00,030 तुम अभी बहुत ही छोटे हो। 130 00:11:00,490 --> 00:11:02,240 तो ध्यान से सुन लो बच्चे। 131 00:11:02,950 --> 00:11:04,910 चाहे तुम कुछ भी कर लो 132 00:11:05,620 --> 00:11:08,080 तुम जंग से बचकर नहीं रह सकते। 133 00:11:08,250 --> 00:11:13,960 अपने रास्ते को ख़ून और लोहे से भरने के सिवा तुम कुछ नहीं चुन सकते। 134 00:11:14,040 --> 00:11:15,750 जैसा कि आस्कलाड ने किया। 135 00:11:16,710 --> 00:11:18,760 ये बात भूल मत जाना। 136 00:11:19,090 --> 00:11:23,470 जिस रास्ते पर तुम चल रहे हो वो ख़ून से भरा हुआ है। 137 00:11:23,550 --> 00:11:25,220 कब तक तुम यूँ ही खड़े रहोगे? 138 00:11:27,470 --> 00:11:28,930 चले जाओ यहाँ से। 139 00:11:29,480 --> 00:11:30,810 ग़ुस्सा आ रहा है मुझे। 140 00:11:32,600 --> 00:11:34,020 नफ़रत हो रही है मुझे। 141 00:11:34,820 --> 00:11:39,030 आज तो मैं वापस जा रहा हूँ लेकिन अगली बार ऐसा नहीं करूँगा। 142 00:11:39,110 --> 00:11:40,400 भूल मत जाना। 143 00:11:42,240 --> 00:11:45,580 देखा उसने सिपाहियों के सामने आपकी बेइज़्ज़ती की। 144 00:11:45,660 --> 00:11:50,540 महाराज किसी भी हाल में उसकी इस गुस्ताख़ी को आपको नज़रअंदाज़ नहीं करना चाहिए। 145 00:11:51,250 --> 00:11:55,790 लेकिन क्यों? बात तो ठीक है उसकी। उसने सही चेतावनी दी है। 146 00:11:55,880 --> 00:11:57,090 अरे हट जाओ। बहुत गुस्से में है। 147 00:11:57,170 --> 00:11:58,880 वो एक ईमानदार इंसान है। 148 00:11:58,960 --> 00:12:00,340 -हट जाओ। -जानते हो। 149 00:12:00,420 --> 00:12:02,430 उसकी तरह जीने का मज़ा ही अलग है। 150 00:12:05,930 --> 00:12:06,760 चलो चलें। 151 00:12:30,410 --> 00:12:32,290 ये दो हज़ार किलो चाँदी है। 152 00:12:33,000 --> 00:12:36,210 अब तक हम जितना भी इकक्ट्ठा कर पाए वो आपके सामने है। 153 00:12:37,040 --> 00:12:38,590 इस भेंट को स्वीकार करें। 154 00:12:43,880 --> 00:12:47,800 और इसके अलावा हम आपको दो हज़ार किलो चाँदी और दे सकते है। 155 00:12:47,890 --> 00:12:51,270 बदले में आपको मर्सिया से अपनी फौज हटानी होगी 156 00:12:51,430 --> 00:12:53,690 और मुझे लगता है ये सौदा बुरा नहीं है कन्यूट। 157 00:12:55,150 --> 00:12:57,360 तुम चाहते हो कि मैं चाँदी ले लूँ और चला जाऊँ? 158 00:12:58,070 --> 00:12:59,780 एड्रिक मेरा कहना सही है ना? 159 00:13:03,530 --> 00:13:07,120 तुम्हें मंज़ूर है कन्यूट? मेरी बात का जवाब दो। 160 00:13:22,590 --> 00:13:24,010 यह तो कुछ भी नहीं है। 161 00:13:37,100 --> 00:13:40,480 बस ठीक है। अब ऊपर खींचों इन्हें। 162 00:14:28,200 --> 00:14:30,490 अच्छा क्या मेरी एक बात सुनोगे? 163 00:14:31,410 --> 00:14:33,370 तुम मुझे ये चाँदी इसलिये दे रहे हो। 164 00:14:33,450 --> 00:14:37,540 क्योंकि तुम चाहते हो कि मैं मर्सिया को छोड़कर हमेशा के लिए चला जाऊँ। 165 00:14:38,040 --> 00:14:39,250 ऐसा ही है ना? 166 00:14:39,960 --> 00:14:42,090 चार हज़ार किलो दे रहा हूँ। 167 00:14:42,210 --> 00:14:45,380 मर्सिया से फ़ौज हटाने के बदले में ये ज़्यादा ही है। 168 00:14:47,550 --> 00:14:49,130 तुम गलत हो। 169 00:14:50,010 --> 00:14:52,760 अब जो भी बोलोगे वो सोच-समझकर बोलना। 170 00:14:53,560 --> 00:14:57,520 क्योंकि तुम इंग्लैंड के राजा कन्यूट से यह बात बोल रहे हो कि 171 00:14:57,600 --> 00:15:01,520 वो ये दौलत लेकर अपने ही इलाक़े को छोड़कर चला जाए। 172 00:15:02,310 --> 00:15:06,780 क्या तुम्हें लगता है इतनी सी दौलत देकर तुम मुझसे अपनी बात मनवा सकते हो? 173 00:15:09,860 --> 00:15:12,120 भूलो मत कि मैं राजा हूँ तुम्हारा। 174 00:15:13,120 --> 00:15:17,620 मैं उस बग़ावत को कुचलने के लिए आया हूँ जो इस समय मेरे राज्य में चल रही है। 175 00:15:18,250 --> 00:15:21,040 मुझे दौलत का लालच मत दो। 176 00:15:23,920 --> 00:15:25,420 ये तुम्हारा पागलपन है। 177 00:15:25,500 --> 00:15:28,470 हम लोगों के राजा हाउस ऑफ़ वेसेक्स के इथलरेड हैं। 178 00:15:28,550 --> 00:15:31,550 हम तुम्हें अपना राजा नहीं मानते। तुम बात समझ गए ना? 179 00:15:31,640 --> 00:15:34,390 -बेटा कुछ मत बोलो। -लेकिन पिताजी मैं तो। 180 00:15:34,470 --> 00:15:37,310 बस करो। वक़्त और जगह दोनों सही नही है। 181 00:15:37,720 --> 00:15:39,270 तुमने सही कहा। 182 00:15:39,640 --> 00:15:42,900 एक और है जो अपने-आप को इंग्लैंड का राजा कहता है। 183 00:15:44,570 --> 00:15:49,700 तो क्या तुमने मुझे यह चाँदी मुझे देने की पेशकश इथलरेड से पूछ कर की थी? 184 00:15:51,280 --> 00:15:53,280 हमारे राजा कुछ नहीं कहेंगे। 185 00:15:53,410 --> 00:15:56,330 अगर इस तरह के हालात हम उनके सामने रखेंगे तो। 186 00:15:58,660 --> 00:16:00,330 कितना बड़ा दिल है उसका। 187 00:16:01,080 --> 00:16:04,460 वो अपने एक अधिकारी को अपनी ही ज़मीन बचाने के लिए 188 00:16:04,540 --> 00:16:05,960 इतनी दौलत दे रहा है। 189 00:16:06,340 --> 00:16:08,630 इथलरेड की मेहरबानी के क्या कहने? 190 00:16:11,260 --> 00:16:13,180 ऐसा करना तो ठीक नहीं है। 191 00:16:13,260 --> 00:16:14,970 ये उसका वफ़ादार है। 192 00:16:17,390 --> 00:16:20,310 लोगों की परेशानी हैं दो राजाओं का होना। 193 00:16:22,980 --> 00:16:26,480 इसलिए एक को तो मरना ही होगा। 194 00:16:28,030 --> 00:16:29,900 इथलरेड ऐसा कायर है 195 00:16:30,030 --> 00:16:35,070 जो पिछली लड़ाई के दौरान अपने लोगों को और राजपाट को छोड़कर भाग गया था। 196 00:16:36,450 --> 00:16:37,450 तुम्हें नहीं लगता 197 00:16:37,870 --> 00:16:42,040 कि इंग्लैंड के भविष्य को ऐसे आदमी के हाथों में छोड़ना पागलपन होगा? 198 00:16:44,460 --> 00:16:48,420 तुम्हारे कहने का मतलब ये है कि मैं अपने राजा को धोखा दूँ? 199 00:16:52,720 --> 00:16:54,260 तुम उसे धोखा दे चुके हो। 200 00:16:57,640 --> 00:16:59,390 अब मैं चाहता हूँ कि तुम 201 00:16:59,810 --> 00:17:01,100 मेरी मदद करो। 202 00:17:05,480 --> 00:17:07,020 मैं चाहता हूँ कि 203 00:17:07,400 --> 00:17:09,530 इथलरेड का किस्सा ख़तम हो। 204 00:17:12,240 --> 00:17:16,030 तुमने कई सालों तक उसके साथ एक बड़े अधिकारी के तौर पर काम किया है। 205 00:17:16,110 --> 00:17:18,030 तुम एक अच्छा तरीक़ा निकाल सकते हो। 206 00:17:20,870 --> 00:17:22,540 इसका मतलब 207 00:17:22,620 --> 00:17:26,790 मेरे मन में उनके लिए जो वफ़ादारी है उसे तुम पूरी तरह मिटाना चाहते हो? 208 00:17:27,960 --> 00:17:30,380 यह मर्सिया राज्य तुम्हारा हो सकता है। 209 00:17:30,920 --> 00:17:32,970 क़ीमत होगी इथलरेड का सिर। 210 00:17:33,880 --> 00:17:35,840 मुझे लगता है यह एक अच्छा सौदा है? 211 00:17:36,890 --> 00:17:38,350 इन्कार करता हूँ। 212 00:17:38,470 --> 00:17:41,060 मैं लड़ाई रोकने के लिए अब कोई बात नहीं करूँगा। 213 00:17:41,140 --> 00:17:45,310 तुम जैसे धोखा देने वाले इंसान से मैं आख़िरी दम तक लड़ता रहूँगा। 214 00:17:50,900 --> 00:17:52,030 फ्लोकी। 215 00:17:52,610 --> 00:17:56,910 मुझे ये आदमी डरपोक नहीं लगता। इसमें लड़ने का जज्बा है। 216 00:17:57,410 --> 00:17:58,700 अगर ऐसा है 217 00:17:59,370 --> 00:18:01,580 तो क्यों न इस बात की जाँच कर ली जाए महाराज? 218 00:18:06,790 --> 00:18:08,580 एड्रिक बाहर आ जाओ। 219 00:18:09,380 --> 00:18:11,750 मैं तुमको कुछ दिखाना चाहता हूँ। 220 00:18:57,720 --> 00:18:58,840 तैयार हो सैनिक? 221 00:18:59,090 --> 00:19:00,640 जी महाराज तैयार हूँ। 222 00:19:02,640 --> 00:19:03,600 तो शुरू करो। 223 00:19:16,990 --> 00:19:21,200 संकेत देने के लिए आग? पर क्या संकेत दे रहे हैं ये? 224 00:19:24,580 --> 00:19:27,870 क्या हो सकता है यह? क्या है ये? 225 00:19:30,330 --> 00:19:34,340 तुम आख़िर कर क्या रहे हो कन्यूट? यह हो क्या रहा है? 226 00:19:48,600 --> 00:19:49,480 पिताजी। 227 00:19:51,810 --> 00:19:53,980 वो उधर देखिए। 228 00:20:06,080 --> 00:20:07,740 वहाँ कई जगह आग जल रही है। 229 00:20:13,670 --> 00:20:14,750 बताओ कन्यूट? 230 00:20:15,500 --> 00:20:17,880 वो क्या संकेत दे रहे हैं? 231 00:20:22,010 --> 00:20:25,050 मेरे साथ जंग लड़ने का अंजाम देख लिया। 232 00:20:27,310 --> 00:20:29,390 अब ज़रा सोच कर देखो एड्रिक। 233 00:20:31,020 --> 00:20:32,350 अब मर्सिया 234 00:20:33,480 --> 00:20:36,520 एक राख के ढेर के अलावा कुछ नहीं है। 235 00:20:51,460 --> 00:20:52,830 समझ आ गया होगा? 236 00:20:53,460 --> 00:20:55,290 अगर मैंने एक बार तय कर लिया 237 00:20:55,630 --> 00:20:59,380 तो तुम्हें बर्बाद करने में मुझे कोई परेशानी नहीं होगी। 238 00:21:06,930 --> 00:21:07,850 पिताजी। 239 00:21:14,940 --> 00:21:18,230 इथलरेड के सिर के बदले में अपने आपको बचा लेना। 240 00:21:19,110 --> 00:21:20,530 एक अच्छा सौदा है। 241 00:21:48,010 --> 00:21:51,810 अगले साल अप्रैल 1016 में 242 00:21:52,100 --> 00:21:55,440 इंग्लैंड के राजा इथलरेड सेकंड की मौत हो गई। 243 00:22:04,110 --> 00:22:05,530 महा... महाराज। 244 00:22:07,240 --> 00:22:10,450 कहा जाता है कि उनकी मौत बीमारी से हुई। 245 00:22:18,290 --> 00:22:23,960 इथलरेड की मौत के बाद उनका बेटा एडमंड राज-सिंहासन पर बैठा। 246 00:22:24,050 --> 00:22:28,890 पिता की जगह राजा बनने के बाद एडमंड ने ज़बरदस्त लड़ाई करते हुए 247 00:22:29,090 --> 00:22:30,970 कन्यूट की सेना को बहुत 248 00:22:31,050 --> 00:22:32,390 नुक़सान पहुँचाया। 249 00:22:35,810 --> 00:22:37,730 लेकिन हैरानी की बात है 250 00:22:37,810 --> 00:22:42,190 कि उसी साल सात महीने बाद उसकी भी बीमारी से मौत हो गई। 251 00:22:55,450 --> 00:22:57,250 बीमारी की वजह से मौत हुंह? 252 00:22:57,920 --> 00:23:01,130 किंग स्वेयन को लगभग दस साल लग गए थे पूरा देश जीतने में। 253 00:23:01,210 --> 00:23:03,880 और इस बार तीन साल से कम ही लगे। 254 00:23:05,210 --> 00:23:07,090 देख लेना जल्दी ही राजदरबार भी 255 00:23:07,170 --> 00:23:10,220 कन्यूट को पूरे इंग्लैंड का राजा मानने को तैयार हो जाएगा। 256 00:23:10,840 --> 00:23:13,760 और फिर अगले साल होगा राज्याभिषेक। 257 00:23:18,640 --> 00:23:22,860 कन्यूट के बारे में बात करके मज़ा मत ख़राब करो। 258 00:23:27,650 --> 00:23:28,530 ठीक है। 259 00:23:43,460 --> 00:23:45,000 स्वेयन। 260 00:23:46,170 --> 00:23:47,590 इथलरेड सेकंड 261 00:23:48,470 --> 00:23:50,130 और एडमंड। 262 00:23:50,220 --> 00:23:52,720 इन सबकी अचानक हुई मौत की वजह से 263 00:23:52,800 --> 00:23:56,350 सन 1018 में कन्यूट 264 00:23:56,430 --> 00:23:59,850 अधिकारिक रूप से इंग्लैंड का राजा बन गया। 265 00:25:51,840 --> 00:25:52,970 {\an8}हमें एक घोड़ा चाहिए 266 00:25:53,050 --> 00:25:55,090 हमें एक घोड़ा चाहिए।