1
00:01:46,520 --> 00:01:48,540
{\an8}ख़ूनी रास्ता
2
00:02:13,590 --> 00:02:15,710
क्या तूने भी नहीं सुना बुड्ढे?
3
00:02:24,810 --> 00:02:26,560
कोई हरकत मत करना सैनिकों।
4
00:02:29,940 --> 00:02:33,320
वर्ना तुम्हारे राजा
की गर्दन होगी और मेरी तलवार।
5
00:02:35,320 --> 00:02:36,190
यह करने क्या वाला है?
6
00:02:36,280 --> 00:02:38,450
अरे ये क्या हो गया इसे?
इसने तो तलवार निकाल ली।
7
00:02:38,530 --> 00:02:39,700
अब क्या होने वाला है?
8
00:02:51,960 --> 00:02:53,710
अरे आस्कलाड।
9
00:02:54,420 --> 00:02:56,770
तलवार हटाओ राजा के साथ ये गुस्ताख़ी।
10
00:02:56,860 --> 00:02:57,970
कुछ मत करना थोरकिल!
11
00:02:58,050 --> 00:03:00,680
आस्कलाड कुछ भी कर सकता है।
तुम उसे उकसाओ मत।
12
00:03:01,340 --> 00:03:03,600
हमारे राजा को नुक़सान नहीं पहुँचना चाहिए।
13
00:03:03,680 --> 00:03:05,100
क्या?
14
00:03:11,400 --> 00:03:12,980
तलवार हटा लो।
15
00:03:13,110 --> 00:03:15,650
मैं तुम्हें इस गुस्ताख़ी
के लिए माफ़ कर दूँगा।
16
00:03:16,320 --> 00:03:19,990
मुझे माफ़ करोगे?
फ़िलहाल तो तुम अपनी ख़ैर मनाओ।
17
00:03:20,530 --> 00:03:23,160
मेरे परिवार और लोगों
का मज़ाक उड़ाने के लिए
18
00:03:23,240 --> 00:03:25,660
तुम्हें मौत मिलनी ही चाहिए।
19
00:03:26,370 --> 00:03:27,830
आख़िरी चेतावनी है यह।
20
00:03:28,500 --> 00:03:32,170
अपनी तलवार को नीचे कर लो आस्कलाड।
21
00:03:32,250 --> 00:03:34,330
यह नाम तो लोगों का दिया हुआ है।
22
00:03:35,170 --> 00:03:38,710
मैं तुम्हें अपना असली नाम बताता
हूँ जो मेरी माँ ने मुझे दिया था।
23
00:03:40,880 --> 00:03:43,510
वो है लुसियस अर्टोरियस कासटूस।
24
00:03:44,390 --> 00:03:45,640
ये भी सुन लो
25
00:03:46,100 --> 00:03:50,390
कि इंग्लैंड का महाराजा बनने
का हक़दार अगर कोई है तो सिर्फ़ मैं हूँ।
26
00:04:07,080 --> 00:04:09,370
हुंह... अब मिला मुझे सुकून।
27
00:04:33,560 --> 00:04:38,230
एक लंबे समय तक इंग्लैंड
पर डेनमार्क का राज क़ायम रहा।
28
00:04:38,940 --> 00:04:41,190
लेकिन 1014 में
29
00:04:41,280 --> 00:04:45,950
डेनमार्क के राजा स्वेयन की
मौत के बाद हालात तेज़ी से बदलने लगे।
30
00:04:47,240 --> 00:04:48,780
आगे बढ़ना
31
00:04:48,870 --> 00:04:50,160
बचे उसे छोड़ना नहीं।
32
00:04:51,580 --> 00:04:56,290
डेनमार्क और इंग्लैंड के बीच
पहले की तरह एक बार फिर जंग छिड़ गई।
33
00:04:57,250 --> 00:05:01,210
अपने पिता स्वेयन की
मौत के बाद कन्यूट राजा बना
34
00:05:01,300 --> 00:05:04,630
और इंग्लैंड में डेनमार्क
की सेना का नेतृत्व करने लगा।
35
00:05:04,720 --> 00:05:05,930
स्वेयन की मौत की ख़बर
36
00:05:06,010 --> 00:05:10,180
सुनने के बाद इथलरेड सेकंड
जो देश छोड़कर चला गया था
37
00:05:10,310 --> 00:05:11,890
वापस नोर्मंडी आ गया
38
00:05:12,020 --> 00:05:14,690
और उसे फिर से राजा बना दिया गया। कन्यूट
39
00:05:14,770 --> 00:05:16,730
और इथलरेड सेकंड
40
00:05:16,810 --> 00:05:20,690
दोनों ने ही अपने-आप को
इंग्लैंड का राजा घोषित कर दिया।
41
00:05:20,820 --> 00:05:24,740
सिंहासन किसका होगा एक
बार फिर ये सवाल खड़ा हो गया।
42
00:05:25,030 --> 00:05:28,870
कभी न ख़त्म होने वाली लड़ाइयों
से इंग्लैंड थक चुका था।
43
00:05:33,500 --> 00:05:34,660
अरे यह सब क्या चल रहा है?
44
00:05:34,750 --> 00:05:36,920
पता नहीं अब क्या होगा?
45
00:05:37,000 --> 00:05:38,920
महाराज आगे मत बढ़िएगा।
46
00:05:39,000 --> 00:05:42,170
यह तो शुक्र है कि मैंने इसे पिया नहीं।
47
00:05:42,250 --> 00:05:44,420
महाराज मैं बेक़सूर हूँ।
48
00:05:44,510 --> 00:05:48,720
मैं क़सम खाकर कहता हूँ मुझे
नहीं पता था कि इसमें ज़हर मिला हुआ है।
49
00:05:48,800 --> 00:05:50,720
मैं बिलकुल सच कह रहा हूँ महाराज
50
00:05:50,800 --> 00:05:55,060
महाराज मुझे माफ़ कर दीजिये।
मेरी कोई गलती नहीं है महाराज।
51
00:05:55,560 --> 00:05:57,020
अहसान फ़रामोश।
52
00:05:58,310 --> 00:06:01,230
मुझे मारने की साज़िश कर रहा था।
53
00:06:25,960 --> 00:06:27,840
बहुत बुरा हाल है।
54
00:06:28,470 --> 00:06:30,890
जितना हमें बताया गया था उससे कहीं
55
00:06:30,970 --> 00:06:33,390
ज़्यादा बुरा हाल है महाराज।
56
00:06:33,470 --> 00:06:36,890
मर्सिया जहाँ कभी हरे-भरे खेत लहलहाया
57
00:06:36,980 --> 00:06:42,110
करते थे उसे इस हाल से
उबरने में काफ़ी वक़्त लग जाएगा।
58
00:06:43,820 --> 00:06:48,820
गुनार ऐसी बात मत करो क्योंकि
इसे हमने ही बर्बाद किया है।
59
00:06:51,990 --> 00:06:53,240
वहाँ क्या हो रहा है?
60
00:06:55,410 --> 00:06:57,290
ओह अच्छा वो लोग।
61
00:06:57,370 --> 00:07:00,460
वो हमारी फ़ौज की
उस टुकड़ी के जाँबाज़ हैं
62
00:07:00,540 --> 00:07:02,540
जिन्होंने इस इलाक़े को जीता है।
63
00:07:02,630 --> 00:07:04,340
मेरा ये मतलब नहीं था।
64
00:07:04,670 --> 00:07:06,800
मैं बस जानना चाहता
हूँ कि यह कर क्या रहे हैं।
65
00:07:07,510 --> 00:07:09,970
यहाँ बस लूटपाट कर रहे हैं और क्या?
66
00:07:10,260 --> 00:07:13,140
इन ग़रीब परिवारों में ऐसी लड़कियाँ
ढूँढ रहे हैं जिन्हें बेचा जा सके।
67
00:07:14,680 --> 00:07:16,350
मैंने ऐसा करने से मना किया है।
68
00:07:17,180 --> 00:07:19,640
इनके सिर काटकर रास्ते में लटका दो।
69
00:07:19,730 --> 00:07:25,020
क्या? लेकिन महाराज जीती हुई
जगह पर लूटपाट तो की ही जाती है।
70
00:07:25,110 --> 00:07:28,150
सैनिकों के साथ इतनी
सख़्ती करना शायद ठीक नहीं।
71
00:07:28,860 --> 00:07:31,490
जो अपनी हद में नहीं रह
सकता वो मेरा सैनिक नहीं है।
72
00:07:32,070 --> 00:07:33,120
इनके सिर काट दो
73
00:07:33,200 --> 00:07:34,740
और रास्ते में लटका दो।
74
00:07:35,370 --> 00:07:39,450
जी जी महाराज। जैसा आप कहें जाओ।
75
00:07:39,790 --> 00:07:41,710
क्या सच में काटने है?
76
00:07:57,390 --> 00:08:01,770
मैं इस बात से बहुत ख़ुश हूँ महाराज
कि आप इतनी दूर से यहाँ तशरीफ़ लेकर आए।
77
00:08:02,520 --> 00:08:04,900
फ्लोकीI तैयारी हो गई?
78
00:08:04,980 --> 00:08:07,570
जी हाँ हो गई महाराज बस हुक्म दीजिए।
79
00:08:07,900 --> 00:08:10,780
हमारे सैनिक फ़ौरन आगे बढ़ने को तैयार हैं।
80
00:08:11,990 --> 00:08:15,320
लेकिन आपको उनसे मिलने
ख़ुद नहीं जाना चाहिए।
81
00:08:15,410 --> 00:08:17,660
आप मामला सुलझाने हमें भेज सकते हैं।
82
00:08:17,740 --> 00:08:18,950
कोई बात नहीं।
83
00:08:19,040 --> 00:08:22,290
मैंने सबकुछ अपने आप
देखा है मैं उससे मिलूँगा।
84
00:08:22,370 --> 00:08:25,040
मर्सिया का अर्ल एड्रिक बुज़दिल है।
85
00:08:25,130 --> 00:08:27,710
वो ऐसा आदमी नहीं है जिससे मिला जा सके।
86
00:08:28,550 --> 00:08:31,470
कौन कैसा है और किस काम
आ सकता है यह अलग बातें हैं।
87
00:08:32,010 --> 00:08:34,180
उससे मिलकर पता लगेगा कि वो कैसा है।
88
00:08:36,090 --> 00:08:41,100
इसके अलावा एक और बात है जिस
वजह से मैं वहाँ पर जाना चाहता हूँ।
89
00:08:42,430 --> 00:08:44,270
आपका इशारा किस तरफ़ है?
90
00:08:45,480 --> 00:08:48,320
हे!
91
00:08:48,400 --> 00:08:50,320
कन्यूट!
92
00:08:52,400 --> 00:08:55,570
तो तू यहाँ पर है हाँ
93
00:08:55,660 --> 00:08:59,330
तूने क्या सोचा था?
94
00:08:59,910 --> 00:09:02,000
मुझे ही इसे शांत करना होगा।
95
00:09:02,250 --> 00:09:04,370
तुम्हारे लिए संभालना मुश्किल होगा।
96
00:09:04,830 --> 00:09:06,710
हाँ ये बात तो सच है।
97
00:09:08,040 --> 00:09:09,210
अरे बचाओ।
98
00:09:12,050 --> 00:09:13,170
अरे वो देखो।
99
00:09:17,260 --> 00:09:20,220
अबे ओ छोटे चूहे।
100
00:09:20,430 --> 00:09:21,560
मुझे उसे मारने दो।
101
00:09:22,470 --> 00:09:26,440
मेरे रास्ते से हट जाओ।
मुझे उसे मज़ा चखाना है।
102
00:09:26,520 --> 00:09:28,440
-बात सुनो।
-शांत हो जाओ थोरकिल।
103
00:09:29,150 --> 00:09:32,570
क्यों शांत हो जाऊँ बच्चे। मैं
104
00:09:32,650 --> 00:09:34,110
नफ़रत करता हूँ।
105
00:09:34,240 --> 00:09:36,570
जितनी नफ़रत मैं मेंढक से करता हूँ।
106
00:09:36,660 --> 00:09:39,950
उससे ज़्यादा उनसे करता
हूँ जो लड़ाई रोकता है।
107
00:09:40,870 --> 00:09:42,410
क्या कहा इसने? मेंढक से?
108
00:09:42,490 --> 00:09:43,790
हाँ मेंढक से।
109
00:09:43,870 --> 00:09:46,960
मर्सिया में कुछ समय के
लिए युद्ध रोकने के लिए कहा है।
110
00:09:47,920 --> 00:09:50,250
इसमें कोई शक नहीं कि जीत हमारी ही होगी।
111
00:09:50,750 --> 00:09:53,050
तुम बहुत जांबाजी से लडे थोरकिल।
112
00:09:53,130 --> 00:09:55,050
अपनी बकवास बंद करो।
113
00:09:55,800 --> 00:10:02,010
जानते हो लड़ाईयाँ तब तक नहीं रुकतीं
जब तक दुश्मन का सिर न उड़ा दिया जाए।
114
00:10:02,350 --> 00:10:06,810
मैं एड्रिक का सिर उड़ाने ही
वाला था कि तभी तुमने युद्ध रोक दिया।
115
00:10:06,890 --> 00:10:08,600
ऐसी गलती मत करना।
116
00:10:08,850 --> 00:10:12,190
मर्सिया का अर्ल एड्रिक
सिर्फ़ इसी इलाके का मुखिया है।
117
00:10:12,820 --> 00:10:14,320
कुछ बड़ा करने की सोचो।
118
00:10:15,150 --> 00:10:17,820
मुझे इन सबसे कोई मतलब नहीं है।
119
00:10:18,530 --> 00:10:22,580
तो बस जंग की ज़िन्दगी
के मज़े लेना चाहता हूँ
120
00:10:22,660 --> 00:10:28,460
पूर्व दिशा की तरफ़ इथलरेड का बेटा एडमंड
माहौल बिगाड़ने की कुछ कोशिश कर रहा है।
121
00:10:28,540 --> 00:10:32,210
मैं तो कहूँगा कि तुम पूर्व
दिशा में उसे शांत करने में
122
00:10:32,290 --> 00:10:33,880
हमारी मदद करो। जिससे कि वो...
123
00:10:33,960 --> 00:10:37,760
मैं कहाँ जाऊँगा और किससे
लड़ूँगा ये मैं ख़ुद तय करूँगा
124
00:10:37,840 --> 00:10:39,430
तुम कौन होते हो मुझे बताने वाले।
125
00:10:40,590 --> 00:10:41,850
कन्यूट सुनो!
126
00:10:42,430 --> 00:10:47,600
बेहतर होगा अगर वो याद रखोगे
जो मैंने एक दिन तुमसे कहा था
127
00:10:48,690 --> 00:10:52,810
आज से तुम क्या करोगे और
क्या बनोगे इसका मैं ध्यान रखूँगा।
128
00:10:52,900 --> 00:10:55,860
तुम अब भी कुछ नहीं हो।
इंग्लैंड के राजा तक नहीं।
129
00:10:57,570 --> 00:11:00,030
तुम अभी बहुत ही छोटे हो।
130
00:11:00,490 --> 00:11:02,240
तो ध्यान से सुन लो बच्चे।
131
00:11:02,950 --> 00:11:04,910
चाहे तुम कुछ भी कर लो
132
00:11:05,620 --> 00:11:08,080
तुम जंग से बचकर नहीं रह सकते।
133
00:11:08,250 --> 00:11:13,960
अपने रास्ते को ख़ून और लोहे
से भरने के सिवा तुम कुछ नहीं चुन सकते।
134
00:11:14,040 --> 00:11:15,750
जैसा कि आस्कलाड ने किया।
135
00:11:16,710 --> 00:11:18,760
ये बात भूल मत जाना।
136
00:11:19,090 --> 00:11:23,470
जिस रास्ते पर तुम चल
रहे हो वो ख़ून से भरा हुआ है।
137
00:11:23,550 --> 00:11:25,220
कब तक तुम यूँ ही खड़े रहोगे?
138
00:11:27,470 --> 00:11:28,930
चले जाओ यहाँ से।
139
00:11:29,480 --> 00:11:30,810
ग़ुस्सा आ रहा है मुझे।
140
00:11:32,600 --> 00:11:34,020
नफ़रत हो रही है मुझे।
141
00:11:34,820 --> 00:11:39,030
आज तो मैं वापस जा रहा हूँ
लेकिन अगली बार ऐसा नहीं करूँगा।
142
00:11:39,110 --> 00:11:40,400
भूल मत जाना।
143
00:11:42,240 --> 00:11:45,580
देखा उसने सिपाहियों
के सामने आपकी बेइज़्ज़ती की।
144
00:11:45,660 --> 00:11:50,540
महाराज किसी भी हाल में उसकी इस गुस्ताख़ी
को आपको नज़रअंदाज़ नहीं करना चाहिए।
145
00:11:51,250 --> 00:11:55,790
लेकिन क्यों? बात तो ठीक है उसकी।
उसने सही चेतावनी दी है।
146
00:11:55,880 --> 00:11:57,090
अरे हट जाओ। बहुत गुस्से में है।
147
00:11:57,170 --> 00:11:58,880
वो एक ईमानदार इंसान है।
148
00:11:58,960 --> 00:12:00,340
-हट जाओ।
-जानते हो।
149
00:12:00,420 --> 00:12:02,430
उसकी तरह जीने का मज़ा ही अलग है।
150
00:12:05,930 --> 00:12:06,760
चलो चलें।
151
00:12:30,410 --> 00:12:32,290
ये दो हज़ार किलो चाँदी है।
152
00:12:33,000 --> 00:12:36,210
अब तक हम जितना भी इकक्ट्ठा
कर पाए वो आपके सामने है।
153
00:12:37,040 --> 00:12:38,590
इस भेंट को स्वीकार करें।
154
00:12:43,880 --> 00:12:47,800
और इसके अलावा हम आपको दो
हज़ार किलो चाँदी और दे सकते है।
155
00:12:47,890 --> 00:12:51,270
बदले में आपको मर्सिया
से अपनी फौज हटानी होगी
156
00:12:51,430 --> 00:12:53,690
और मुझे लगता है ये
सौदा बुरा नहीं है कन्यूट।
157
00:12:55,150 --> 00:12:57,360
तुम चाहते हो कि मैं
चाँदी ले लूँ और चला जाऊँ?
158
00:12:58,070 --> 00:12:59,780
एड्रिक मेरा कहना सही है ना?
159
00:13:03,530 --> 00:13:07,120
तुम्हें मंज़ूर है कन्यूट?
मेरी बात का जवाब दो।
160
00:13:22,590 --> 00:13:24,010
यह तो कुछ भी नहीं है।
161
00:13:37,100 --> 00:13:40,480
बस ठीक है। अब ऊपर खींचों इन्हें।
162
00:14:28,200 --> 00:14:30,490
अच्छा क्या मेरी एक बात सुनोगे?
163
00:14:31,410 --> 00:14:33,370
तुम मुझे ये चाँदी इसलिये दे रहे हो।
164
00:14:33,450 --> 00:14:37,540
क्योंकि तुम चाहते हो कि मैं मर्सिया को
छोड़कर हमेशा के लिए चला जाऊँ।
165
00:14:38,040 --> 00:14:39,250
ऐसा ही है ना?
166
00:14:39,960 --> 00:14:42,090
चार हज़ार किलो दे रहा हूँ।
167
00:14:42,210 --> 00:14:45,380
मर्सिया से फ़ौज हटाने के
बदले में ये ज़्यादा ही है।
168
00:14:47,550 --> 00:14:49,130
तुम गलत हो।
169
00:14:50,010 --> 00:14:52,760
अब जो भी बोलोगे वो सोच-समझकर बोलना।
170
00:14:53,560 --> 00:14:57,520
क्योंकि तुम इंग्लैंड के राजा कन्यूट से
यह बात बोल रहे हो कि
171
00:14:57,600 --> 00:15:01,520
वो ये दौलत लेकर
अपने ही इलाक़े को छोड़कर चला जाए।
172
00:15:02,310 --> 00:15:06,780
क्या तुम्हें लगता है इतनी सी दौलत देकर
तुम मुझसे अपनी बात मनवा सकते हो?
173
00:15:09,860 --> 00:15:12,120
भूलो मत कि मैं राजा हूँ तुम्हारा।
174
00:15:13,120 --> 00:15:17,620
मैं उस बग़ावत को कुचलने के लिए आया हूँ
जो इस समय मेरे राज्य में चल रही है।
175
00:15:18,250 --> 00:15:21,040
मुझे दौलत का लालच मत दो।
176
00:15:23,920 --> 00:15:25,420
ये तुम्हारा पागलपन है।
177
00:15:25,500 --> 00:15:28,470
हम लोगों के राजा हाउस
ऑफ़ वेसेक्स के इथलरेड हैं।
178
00:15:28,550 --> 00:15:31,550
हम तुम्हें अपना राजा नहीं मानते।
तुम बात समझ गए ना?
179
00:15:31,640 --> 00:15:34,390
-बेटा कुछ मत बोलो।
-लेकिन पिताजी मैं तो।
180
00:15:34,470 --> 00:15:37,310
बस करो। वक़्त और जगह
दोनों सही नही है।
181
00:15:37,720 --> 00:15:39,270
तुमने सही कहा।
182
00:15:39,640 --> 00:15:42,900
एक और है जो अपने-आप को
इंग्लैंड का राजा कहता है।
183
00:15:44,570 --> 00:15:49,700
तो क्या तुमने मुझे यह चाँदी मुझे देने की
पेशकश इथलरेड से पूछ कर की थी?
184
00:15:51,280 --> 00:15:53,280
हमारे राजा कुछ नहीं कहेंगे।
185
00:15:53,410 --> 00:15:56,330
अगर इस तरह के हालात
हम उनके सामने रखेंगे तो।
186
00:15:58,660 --> 00:16:00,330
कितना बड़ा दिल है उसका।
187
00:16:01,080 --> 00:16:04,460
वो अपने एक अधिकारी को
अपनी ही ज़मीन बचाने के लिए
188
00:16:04,540 --> 00:16:05,960
इतनी दौलत दे रहा है।
189
00:16:06,340 --> 00:16:08,630
इथलरेड की मेहरबानी के क्या कहने?
190
00:16:11,260 --> 00:16:13,180
ऐसा करना तो ठीक नहीं है।
191
00:16:13,260 --> 00:16:14,970
ये उसका वफ़ादार है।
192
00:16:17,390 --> 00:16:20,310
लोगों की परेशानी हैं दो राजाओं का होना।
193
00:16:22,980 --> 00:16:26,480
इसलिए एक को तो मरना ही होगा।
194
00:16:28,030 --> 00:16:29,900
इथलरेड ऐसा कायर है
195
00:16:30,030 --> 00:16:35,070
जो पिछली लड़ाई के दौरान अपने लोगों
को और राजपाट को छोड़कर भाग गया था।
196
00:16:36,450 --> 00:16:37,450
तुम्हें नहीं लगता
197
00:16:37,870 --> 00:16:42,040
कि इंग्लैंड के भविष्य को ऐसे आदमी
के हाथों में छोड़ना पागलपन होगा?
198
00:16:44,460 --> 00:16:48,420
तुम्हारे कहने का मतलब ये है कि
मैं अपने राजा को धोखा दूँ?
199
00:16:52,720 --> 00:16:54,260
तुम उसे धोखा दे चुके हो।
200
00:16:57,640 --> 00:16:59,390
अब मैं चाहता हूँ कि तुम
201
00:16:59,810 --> 00:17:01,100
मेरी मदद करो।
202
00:17:05,480 --> 00:17:07,020
मैं चाहता हूँ कि
203
00:17:07,400 --> 00:17:09,530
इथलरेड का किस्सा ख़तम हो।
204
00:17:12,240 --> 00:17:16,030
तुमने कई सालों तक उसके साथ
एक बड़े अधिकारी के तौर पर काम किया है।
205
00:17:16,110 --> 00:17:18,030
तुम एक अच्छा तरीक़ा निकाल सकते हो।
206
00:17:20,870 --> 00:17:22,540
इसका मतलब
207
00:17:22,620 --> 00:17:26,790
मेरे मन में उनके लिए जो वफ़ादारी है
उसे तुम पूरी तरह मिटाना चाहते हो?
208
00:17:27,960 --> 00:17:30,380
यह मर्सिया राज्य तुम्हारा हो सकता है।
209
00:17:30,920 --> 00:17:32,970
क़ीमत होगी इथलरेड का सिर।
210
00:17:33,880 --> 00:17:35,840
मुझे लगता है यह एक अच्छा सौदा है?
211
00:17:36,890 --> 00:17:38,350
इन्कार करता हूँ।
212
00:17:38,470 --> 00:17:41,060
मैं लड़ाई रोकने के लिए
अब कोई बात नहीं करूँगा।
213
00:17:41,140 --> 00:17:45,310
तुम जैसे धोखा देने वाले इंसान से
मैं आख़िरी दम तक लड़ता रहूँगा।
214
00:17:50,900 --> 00:17:52,030
फ्लोकी।
215
00:17:52,610 --> 00:17:56,910
मुझे ये आदमी डरपोक नहीं लगता।
इसमें लड़ने का जज्बा है।
216
00:17:57,410 --> 00:17:58,700
अगर ऐसा है
217
00:17:59,370 --> 00:18:01,580
तो क्यों न इस बात की
जाँच कर ली जाए महाराज?
218
00:18:06,790 --> 00:18:08,580
एड्रिक बाहर आ जाओ।
219
00:18:09,380 --> 00:18:11,750
मैं तुमको कुछ दिखाना चाहता हूँ।
220
00:18:57,720 --> 00:18:58,840
तैयार हो सैनिक?
221
00:18:59,090 --> 00:19:00,640
जी महाराज तैयार हूँ।
222
00:19:02,640 --> 00:19:03,600
तो शुरू करो।
223
00:19:16,990 --> 00:19:21,200
संकेत देने के लिए आग?
पर क्या संकेत दे रहे हैं ये?
224
00:19:24,580 --> 00:19:27,870
क्या हो सकता है यह? क्या है ये?
225
00:19:30,330 --> 00:19:34,340
तुम आख़िर कर क्या रहे हो कन्यूट?
यह हो क्या रहा है?
226
00:19:48,600 --> 00:19:49,480
पिताजी।
227
00:19:51,810 --> 00:19:53,980
वो उधर देखिए।
228
00:20:06,080 --> 00:20:07,740
वहाँ कई जगह आग जल रही है।
229
00:20:13,670 --> 00:20:14,750
बताओ कन्यूट?
230
00:20:15,500 --> 00:20:17,880
वो क्या संकेत दे रहे हैं?
231
00:20:22,010 --> 00:20:25,050
मेरे साथ जंग लड़ने का अंजाम देख लिया।
232
00:20:27,310 --> 00:20:29,390
अब ज़रा सोच कर देखो एड्रिक।
233
00:20:31,020 --> 00:20:32,350
अब मर्सिया
234
00:20:33,480 --> 00:20:36,520
एक राख के ढेर के अलावा कुछ नहीं है।
235
00:20:51,460 --> 00:20:52,830
समझ आ गया होगा?
236
00:20:53,460 --> 00:20:55,290
अगर मैंने एक बार तय कर लिया
237
00:20:55,630 --> 00:20:59,380
तो तुम्हें बर्बाद करने में
मुझे कोई परेशानी नहीं होगी।
238
00:21:06,930 --> 00:21:07,850
पिताजी।
239
00:21:14,940 --> 00:21:18,230
इथलरेड के सिर के बदले
में अपने आपको बचा लेना।
240
00:21:19,110 --> 00:21:20,530
एक अच्छा सौदा है।
241
00:21:48,010 --> 00:21:51,810
अगले साल अप्रैल 1016 में
242
00:21:52,100 --> 00:21:55,440
इंग्लैंड के राजा इथलरेड सेकंड
की मौत हो गई।
243
00:22:04,110 --> 00:22:05,530
महा... महाराज।
244
00:22:07,240 --> 00:22:10,450
कहा जाता है कि
उनकी मौत बीमारी से हुई।
245
00:22:18,290 --> 00:22:23,960
इथलरेड की मौत के बाद
उनका बेटा एडमंड राज-सिंहासन पर बैठा।
246
00:22:24,050 --> 00:22:28,890
पिता की जगह राजा बनने के बाद
एडमंड ने ज़बरदस्त लड़ाई करते हुए
247
00:22:29,090 --> 00:22:30,970
कन्यूट की सेना को बहुत
248
00:22:31,050 --> 00:22:32,390
नुक़सान पहुँचाया।
249
00:22:35,810 --> 00:22:37,730
लेकिन हैरानी की बात है
250
00:22:37,810 --> 00:22:42,190
कि उसी साल सात महीने बाद
उसकी भी बीमारी से मौत हो गई।
251
00:22:55,450 --> 00:22:57,250
बीमारी की वजह से मौत हुंह?
252
00:22:57,920 --> 00:23:01,130
किंग स्वेयन को लगभग दस साल
लग गए थे पूरा देश जीतने में।
253
00:23:01,210 --> 00:23:03,880
और इस बार तीन साल से कम ही लगे।
254
00:23:05,210 --> 00:23:07,090
देख लेना जल्दी ही राजदरबार भी
255
00:23:07,170 --> 00:23:10,220
कन्यूट को पूरे इंग्लैंड का राजा
मानने को तैयार हो जाएगा।
256
00:23:10,840 --> 00:23:13,760
और फिर अगले साल होगा राज्याभिषेक।
257
00:23:18,640 --> 00:23:22,860
कन्यूट के बारे में बात करके
मज़ा मत ख़राब करो।
258
00:23:27,650 --> 00:23:28,530
ठीक है।
259
00:23:43,460 --> 00:23:45,000
स्वेयन।
260
00:23:46,170 --> 00:23:47,590
इथलरेड सेकंड
261
00:23:48,470 --> 00:23:50,130
और एडमंड।
262
00:23:50,220 --> 00:23:52,720
इन सबकी अचानक हुई मौत की वजह से
263
00:23:52,800 --> 00:23:56,350
सन 1018 में कन्यूट
264
00:23:56,430 --> 00:23:59,850
अधिकारिक रूप से इंग्लैंड का राजा बन गया।
265
00:25:51,840 --> 00:25:52,970
{\an8}हमें एक घोड़ा चाहिए
266
00:25:53,050 --> 00:25:55,090
हमें एक घोड़ा चाहिए।