1 00:00:37,680 --> 00:00:39,060 Sigue tu ojo. 2 00:00:40,090 --> 00:00:41,230 Asústate. 3 00:00:42,910 --> 00:00:44,060 ¡Alto, Zorro! 4 00:00:51,890 --> 00:00:53,190 Serpiente… 5 00:00:56,520 --> 00:01:00,280 Miren cómo lo dejaron. 6 00:01:00,450 --> 00:01:05,210 Bienvenido, jefe. ¿Cuándo llegaste? 7 00:01:06,370 --> 00:01:09,090 -Zorro. -Sí, señor. 8 00:01:10,800 --> 00:01:12,820 -Acércate. -Sí, señor. 9 00:01:22,970 --> 00:01:25,010 -Tejón. -¡Sí, señor! 10 00:01:25,640 --> 00:01:26,740 Explícamelo. 11 00:01:29,810 --> 00:01:31,830 Sí, señor. 12 00:01:35,520 --> 00:01:36,820 Idiotas. 13 00:01:40,980 --> 00:01:42,910 Son unos imbéciles. 14 00:01:43,160 --> 00:01:49,790 {\an8}Despertar 15 00:01:43,790 --> 00:01:46,880 ¿Qué sentido tiene que maltraten a los esclavos? 16 00:01:47,260 --> 00:01:49,380 Eso tiene que hacerlo el señorito. 17 00:01:50,220 --> 00:01:52,010 Pero es que… 18 00:01:52,170 --> 00:01:57,270 Como se puso altanero, tuvimos que… 19 00:02:14,740 --> 00:02:18,650 Lo siento. Son unos idiotas. 20 00:02:21,010 --> 00:02:22,390 Soy Serpiente. 21 00:02:24,370 --> 00:02:25,720 Yo soy Thorfinn. 22 00:03:13,100 --> 00:03:15,000 ¿Ya viste, Thorfinn? 23 00:03:16,050 --> 00:03:19,770 Tu cuerpo dice que quiere vivir. 24 00:03:28,490 --> 00:03:29,820 Me voy a dormir. 25 00:03:29,980 --> 00:03:33,110 Más les vale que los acompañen de vuelta. 26 00:03:36,170 --> 00:03:38,130 No hace falta que lo diga, 27 00:03:39,870 --> 00:03:43,590 pero el día que causen más problemas por este asunto, 28 00:03:44,660 --> 00:03:50,360 no podrán volver a masticar su comida. 29 00:03:53,440 --> 00:03:56,050 -No los escucho. -¡Sí, señor! 30 00:04:01,850 --> 00:04:04,770 Thorfinn, tú… 31 00:04:07,660 --> 00:04:10,310 ¿Quiero vivir? 32 00:04:16,540 --> 00:04:17,790 Vivir… 33 00:04:22,730 --> 00:04:25,590 ¿Vivir y hacer qué? 34 00:06:15,870 --> 00:06:17,180 Ya veo. 35 00:06:17,610 --> 00:06:21,410 Aparte de tu oreja, ninguna de tus heridas son profundas. 36 00:06:22,580 --> 00:06:24,650 Cuando se curen, estarás como nuevo. 37 00:06:28,570 --> 00:06:31,580 Siento que hayan tenido que pasar por eso. 38 00:06:31,970 --> 00:06:34,450 El dueño tampoco sabe qué hacer 39 00:06:34,670 --> 00:06:37,700 con las travesuras de sus invitados. 40 00:06:38,410 --> 00:06:39,590 ¿"Travesuras"? 41 00:06:40,210 --> 00:06:42,880 Esas "travesuras" casi nos cuestan la vida. 42 00:06:43,590 --> 00:06:47,330 Dudo mucho que los fueran a matar de verdad. 43 00:06:48,680 --> 00:06:49,760 Te equivocas. 44 00:06:51,240 --> 00:06:55,510 Si no hubiera aparecido Serpiente, su jefe, nos habrían matado. 45 00:06:57,450 --> 00:07:03,640 ¡Esos tipos creen que nuestras vidas valen menos que las de un insecto! 46 00:07:06,120 --> 00:07:08,070 No podríamos evitarlo. 47 00:07:10,730 --> 00:07:13,570 Los fuertes matan a los débiles. 48 00:07:14,730 --> 00:07:16,290 Es lo natural. 49 00:07:18,260 --> 00:07:21,290 ¿Qué estás diciendo? 50 00:07:21,460 --> 00:07:23,370 Cálmate, Einar. 51 00:07:24,210 --> 00:07:29,690 Si vienen de nuevo por ustedes, hablen conmigo en vez de ir con ellos. 52 00:07:30,970 --> 00:07:35,550 No quiero que se infecten las heridas, así que voy a ponerte un ungüento. 53 00:07:36,560 --> 00:07:37,810 ¿Un ungüento? 54 00:07:38,140 --> 00:07:41,100 Pater, nosotros no… 55 00:07:41,270 --> 00:07:43,930 No te preocupes por pagar el ungüento. 56 00:07:44,430 --> 00:07:48,260 Mi responsabilidad es cuidar de ustedes. 57 00:07:49,820 --> 00:07:53,190 Siento meter el dedo en la llaga. 58 00:07:56,070 --> 00:07:59,960 Tranquilo. Gracias. 59 00:08:01,730 --> 00:08:05,670 Deberían darle las gracias a Arnheid. 60 00:08:06,180 --> 00:08:11,190 Corrió por toda la granja para contarme lo sucedido. 61 00:08:18,110 --> 00:08:20,670 Descansen por hoy. 62 00:08:21,060 --> 00:08:24,200 Se lo comentaré al dueño. 63 00:08:24,350 --> 00:08:25,440 Y otra cosa… 64 00:08:25,730 --> 00:08:28,860 Es una de mis camisas viejas, así que quizá te quede grande, 65 00:08:29,120 --> 00:08:30,940 pero puedes quedártela, Thorfinn. 66 00:08:31,340 --> 00:08:35,190 A fin de cuentas, la tuya está llena de agujeros por su culpa. 67 00:08:42,570 --> 00:08:46,580 ¿No le vas a decir nada a Pater? 68 00:08:52,640 --> 00:08:57,690 Escucha. En estas situaciones hay que dar las gracias. 69 00:08:57,840 --> 00:08:58,850 Vamos. 70 00:09:04,020 --> 00:09:05,530 ¡Díselo! 71 00:09:06,820 --> 00:09:09,560 ¿Por qué llevas tanto rato callado? 72 00:09:09,730 --> 00:09:13,150 Eso no está bien, sobre todo cuando se están portando bien contigo. 73 00:09:14,220 --> 00:09:18,330 Tranquilo. Sé que Thorfinn no es muy parlanchín. 74 00:09:25,300 --> 00:09:26,660 Muchas gracias. 75 00:09:46,850 --> 00:09:48,970 Oye, ¿adónde vas? 76 00:09:50,410 --> 00:09:53,380 Nos dijo que hoy no tenemos que cosechar el trigo. 77 00:09:54,900 --> 00:09:56,140 Me voy al bosque. 78 00:09:56,570 --> 00:09:58,360 Estas heridas no son nada. 79 00:10:05,530 --> 00:10:08,330 Espera, voy contigo. 80 00:10:43,060 --> 00:10:46,610 Esa forma de moverse cuando lo atacó Serpiente… 81 00:10:49,300 --> 00:10:50,970 No es un tipo corriente. 82 00:10:53,840 --> 00:10:54,890 Y también… 83 00:10:59,340 --> 00:11:02,020 Los fuertes matan a los débiles. 84 00:11:03,950 --> 00:11:05,850 Es lo natural. 85 00:11:14,340 --> 00:11:15,320 Thorfinn. 86 00:11:19,960 --> 00:11:23,700 ¿Has estado en la guerra alguna vez? 87 00:11:28,300 --> 00:11:29,370 Sí. 88 00:11:35,950 --> 00:11:39,290 ¿Has matado a otros? 89 00:11:41,530 --> 00:11:42,580 Sí. 90 00:11:51,500 --> 00:11:52,790 ¿A cuántos? 91 00:11:55,050 --> 00:11:58,420 ¿A cinco hombres? ¿A diez? 92 00:12:04,860 --> 00:12:06,810 ¿Por qué quieres saberlo? 93 00:12:08,130 --> 00:12:10,690 Creía que no te gustaba la guerra. 94 00:12:14,250 --> 00:12:15,480 Fuera abajo. 95 00:12:37,740 --> 00:12:40,150 No recuerdo a cuántos maté. 96 00:12:43,780 --> 00:12:45,490 Maté a mucha gente. 97 00:12:48,090 --> 00:12:52,120 Estuve en el campo de batalla desde que tenía cinco o seis años. 98 00:12:53,360 --> 00:12:56,610 Me uní al ejército danés que invadió Inglaterra. 99 00:13:04,280 --> 00:13:06,770 Era un guerrero. 100 00:13:10,850 --> 00:13:13,210 ¿Ya me odias, Einar? 101 00:14:02,510 --> 00:14:05,430 Era un guerrero. 102 00:14:07,010 --> 00:14:09,400 ¿Ya me odias, Einar? 103 00:14:52,770 --> 00:14:55,370 No recuerdo a cuántos maté. 104 00:15:09,440 --> 00:15:11,050 Maté a mucha gente. 105 00:16:30,560 --> 00:16:33,050 Te encontré. 106 00:16:36,050 --> 00:16:37,710 Mocoso. 107 00:16:38,760 --> 00:16:42,680 ¡Muere! 108 00:16:51,780 --> 00:16:53,960 Maldito mocoso. 109 00:16:55,780 --> 00:16:58,800 Mátenlo. ¡Mátenlo! 110 00:16:59,440 --> 00:17:00,620 ¡Muere! 111 00:17:28,750 --> 00:17:29,810 ¡Mierda! 112 00:19:02,980 --> 00:19:04,110 Einar… 113 00:19:09,210 --> 00:19:10,600 ¿Por qué me despiertas 114 00:19:12,380 --> 00:19:14,760 siempre que tengo esas pesadillas? 115 00:19:28,100 --> 00:19:29,160 Maté. 116 00:19:30,980 --> 00:19:32,450 Maté a mucha gente. 117 00:19:34,300 --> 00:19:36,060 Iba de batalla en batalla 118 00:19:37,300 --> 00:19:41,250 atacando aldeas y maté a mucha gente. 119 00:19:43,550 --> 00:19:48,570 No me diferencio en nada de esa gente 120 00:19:51,310 --> 00:19:52,850 que mató a tu familia. 121 00:20:12,260 --> 00:20:13,490 ¿Tú…? 122 00:20:15,440 --> 00:20:19,210 ¿Ganamos algo estando vivos? 123 00:20:22,860 --> 00:20:24,090 Porque yo no. 124 00:20:27,810 --> 00:20:29,460 No me ha pasado nada bueno 125 00:20:31,850 --> 00:20:35,270 en toda mi vida. 126 00:20:45,640 --> 00:20:49,410 ¿Quieres morir? 127 00:20:50,480 --> 00:20:55,120 ¡No sé qué vida tan terrible has estado teniendo! 128 00:20:55,420 --> 00:20:58,920 ¡Ni tampoco quiero saber qué clase de infierno has soportado! 129 00:21:00,480 --> 00:21:05,110 ¡Pero podemos conversar, comer, 130 00:21:05,550 --> 00:21:09,120 cagar y dormir en este infierno 131 00:21:16,930 --> 00:21:21,590 porque alguien nos permitió vivir! 132 00:21:23,600 --> 00:21:26,130 ¡No me digas que no te ha pasado nada bueno! 133 00:21:32,330 --> 00:21:33,610 Te equivocas. 134 00:21:36,720 --> 00:21:38,450 ¡Te equivocas! 135 00:21:41,880 --> 00:21:43,090 Imbécil. 136 00:21:45,390 --> 00:21:46,970 No seas tan malcriado. 137 00:22:13,730 --> 00:22:15,210 Además… 138 00:22:17,400 --> 00:22:21,830 tampoco es que tú mataras a mi familia. 139 00:22:26,110 --> 00:22:27,700 No seas tan arrogante. 140 00:22:41,650 --> 00:22:42,940 Gracias, 141 00:22:44,620 --> 00:22:45,860 Einar. 142 00:22:48,760 --> 00:22:52,720 Gracias por despertarme. 143 00:23:00,650 --> 00:23:01,560 Demonios… 144 00:23:02,450 --> 00:23:06,550 No puedo dormir bien porque no dejas de hablar dormido. 145 00:23:09,180 --> 00:23:10,490 Ya veo. 146 00:23:16,440 --> 00:23:18,510 Lo siento, Einar. 147 00:23:18,660 --> 00:23:20,280 Duérmete de una vez. 148 00:25:39,760 --> 00:25:44,930 {\an8}Traducción: Abraham Gayuvas y Nicolás Sepúlveda Edición: Abraham Gayuvas Control de calidad: Nicolás Sepúlveda 149 00:25:51,520 --> 00:25:54,940 {\an8}Camino de sangre 150 00:25:52,970 --> 00:25:54,470 "Camino de sangre".