1 00:01:52,710 --> 00:01:59,220 {\an1}Ketils Hof 2 00:01:54,030 --> 00:01:58,140 {\an8}Einar, Thorfinn, von heute an seid ihr Freunde. 3 00:02:02,650 --> 00:02:04,190 So, und nun grüßt euch. 4 00:02:04,510 --> 00:02:07,110 Ihr werdet die gleiche Arbeit erledigen, 5 00:02:07,110 --> 00:02:08,770 also helft einander. 6 00:02:10,240 --> 00:02:12,030 Freut mich, Thorfinn. 7 00:02:13,090 --> 00:02:14,240 Gleichfalls. 8 00:02:14,960 --> 00:02:18,240 Gut, dann erkläre ich dir nun die Arbeit. 9 00:02:19,780 --> 00:02:22,690 Einar, wonach sieht das für dich aus? 10 00:02:23,980 --> 00:02:25,080 Nun ja … 11 00:02:26,080 --> 00:02:28,230 Nach einem Wald, würde ich sagen. 12 00:02:28,930 --> 00:02:30,800 Nein, falsch. 13 00:02:32,130 --> 00:02:36,090 Das hier ist ein Weizenfeld von morgen. 14 00:02:38,090 --> 00:02:40,860 Dieser Wald gehört mir. 15 00:02:40,860 --> 00:02:43,300 Und ich verpachte ihn euch. 16 00:02:43,870 --> 00:02:44,980 Verpachten? 17 00:02:44,980 --> 00:02:47,700 Genau, ich vertraue ihn euch vollständig an. 18 00:02:48,100 --> 00:02:52,090 Ihr werdet dieses Landstück roden, bestellen und die Ernte einfahren. 19 00:02:52,090 --> 00:02:54,740 Ich kaufe sie euch für einen angemessenen Preis ab. 20 00:02:55,450 --> 00:02:58,890 Und wenn das den Preis übersteigt, den ich für euch bezahlt habe, 21 00:02:58,890 --> 00:03:00,620 könnt ihr euch zurückkaufen. 22 00:03:03,050 --> 00:03:04,730 Uns selbst zurückkaufen? 23 00:03:04,730 --> 00:03:06,960 Das heißt also, wir wären … 24 00:03:06,960 --> 00:03:08,920 Wir wären frei? 25 00:03:08,920 --> 00:03:11,310 Ja, ganz recht. 26 00:03:11,310 --> 00:03:14,670 Auf diese Weise könnt ihr aus eigener Kraft die Freiheit zurückerlangen. 27 00:03:15,370 --> 00:03:17,530 Wenn ihr euch ins Zeug legt, 28 00:03:17,530 --> 00:03:20,480 schafft ihr das womöglich binnen drei Jahren. 29 00:03:21,040 --> 00:03:24,160 Mit der Pacht warte ich bis zur ersten Ernte. 30 00:03:26,390 --> 00:03:29,100 Was hast du? Passt dir das nicht? 31 00:03:31,020 --> 00:03:32,350 N-Nicht doch! 32 00:03:32,350 --> 00:03:34,570 Habt Dank! Ich werd mich anstrengen! 33 00:03:36,350 --> 00:03:37,320 Gut. 34 00:03:37,550 --> 00:03:42,030 Wenn du Fragen oder Probleme hast, wende dich an Patel. 35 00:03:42,450 --> 00:03:44,620 Der kennt sich hier bestens aus. 36 00:03:45,210 --> 00:03:46,700 Ich stehe euch zu Diensten. 37 00:03:46,700 --> 00:03:50,230 Ich habe auf diese Weise Freiheit erlangt. 38 00:03:50,230 --> 00:03:53,460 Du wirst dich sicher eingewöhnen müssen, aber das schaffst du schon. 39 00:03:53,460 --> 00:03:54,990 J-Jawohl! 40 00:03:56,310 --> 00:03:59,410 Sieh Thorfinn heute erst mal bei der Arbeit zu. 41 00:03:59,970 --> 00:04:02,290 Bist sicher erschöpft von der langen Reise. 42 00:04:04,850 --> 00:04:08,410 Thorfinn, kümmere dich gut um Einar. 43 00:04:08,410 --> 00:04:09,790 Verstanden? 44 00:04:09,790 --> 00:04:10,670 Ja. 45 00:04:18,470 --> 00:04:21,300 Sag mal, ist der Meister … Huch? 46 00:04:23,580 --> 00:04:25,810 He, warte doch mal. 47 00:04:27,200 --> 00:04:30,380 Sag mal, was ist der Meister für ein Kerl? 48 00:04:35,260 --> 00:04:37,500 Ist das in Dänemark normal? 49 00:04:38,050 --> 00:04:41,190 In meiner Heimat gab es auch Sklaven, 50 00:04:41,190 --> 00:04:43,410 aber die blieben auch immer Sklaven. 51 00:04:48,060 --> 00:04:50,710 Ach, ich komme aus Nordengland. 52 00:04:51,420 --> 00:04:52,560 Und du? 53 00:04:55,820 --> 00:04:57,130 Island. 54 00:04:58,230 --> 00:05:00,470 Ach, Island also. 55 00:05:02,110 --> 00:05:03,950 Island … 56 00:05:04,870 --> 00:05:05,950 Wo liegt das? 57 00:05:07,690 --> 00:05:11,710 Donnerwetter, da hast du ja schon reife Arbeit geleistet. 58 00:05:12,210 --> 00:05:13,710 Wie viele müssen noch? 59 00:05:16,590 --> 00:05:18,240 Alles auf dieser Seite. 60 00:05:18,830 --> 00:05:20,150 Auf dieser Seite? 61 00:05:23,250 --> 00:05:25,180 Da vorne ist ein Fluss. 62 00:05:25,510 --> 00:05:27,810 Alles auf dieser Seite des Flusses. 63 00:05:28,640 --> 00:05:32,220 Alles … auf dieser Seite? 64 00:05:35,580 --> 00:05:37,100 Soll heißen, … 65 00:05:39,360 --> 00:05:42,350 es gibt noch ’ne Menge zu tun? 66 00:06:01,830 --> 00:06:02,870 Huch? 67 00:06:12,590 --> 00:06:13,970 Was willst du? 68 00:06:14,420 --> 00:06:17,150 Du solltest doch heute nur zusehen. 69 00:06:18,370 --> 00:06:22,400 Ich will möglichst schnell freikommen. Problem damit? 70 00:06:24,310 --> 00:06:27,650 Dann nimm dir lieber die etwas abgelegenen Bäume vor. 71 00:06:28,090 --> 00:06:31,660 Und fäll sie so, dass sie vertikal zum Fluss fallen. 72 00:06:32,640 --> 00:06:33,620 Ach so! 73 00:06:33,620 --> 00:06:36,170 Sie werden über den Fluss transportiert. 74 00:06:44,240 --> 00:06:46,430 Hach, hab ich ’nen Kohldampf. 75 00:06:46,820 --> 00:06:49,560 Sag mal, gibt’s hier Mittag? 76 00:06:51,580 --> 00:06:52,590 Gibt es. 77 00:06:54,720 --> 00:06:56,540 Ausgezeichnet. 78 00:06:56,540 --> 00:06:58,810 Holen wir uns das irgendwo ab? 79 00:06:58,810 --> 00:07:01,980 Nein, gleich müssten die Bediensteten vorbeikommen. 80 00:07:01,980 --> 00:07:04,960 Ernsthaft? Hier wird ja wirklich für alles gesorgt. 81 00:07:07,200 --> 00:07:08,700 Du verscheißerst mich doch! 82 00:07:08,700 --> 00:07:10,030 Doch, doch! 83 00:07:10,030 --> 00:07:11,920 Oh, das Essen! 84 00:07:11,920 --> 00:07:13,450 Oder, Thorfinn? 85 00:07:16,790 --> 00:07:20,090 Ohne Flachs! Nur du warst noch nicht bei ihr. 86 00:07:20,400 --> 00:07:22,750 Uff, hätte ich das mal gewusst! 87 00:07:22,750 --> 00:07:24,970 Vielleicht geh ich heute Abend hin. 88 00:07:24,970 --> 00:07:28,160 Ja, nur zu, nur zu. Geh und hol dir ’ne Abfuhr ab. 89 00:07:28,160 --> 00:07:29,470 Ach, das wird schon! 90 00:07:31,140 --> 00:07:33,690 Ist das der Neue? 91 00:07:33,690 --> 00:07:36,010 Ja, sieht ganz danach aus. 92 00:07:36,390 --> 00:07:37,840 Was ’ne dämliche Fratze. 93 00:07:37,840 --> 00:07:39,560 Ist halt ein Sklave. 94 00:07:39,890 --> 00:07:41,660 S-Seid gegrüßt, ich bin … 95 00:07:41,660 --> 00:07:44,350 Ja, ja, wissen wir schon. 96 00:07:44,350 --> 00:07:45,540 Ähm … 97 00:07:48,110 --> 00:07:50,130 Was ’n das? 98 00:07:50,130 --> 00:07:52,540 Eure Essensration. 99 00:07:55,750 --> 00:07:58,250 Heute Nacht, ja? 100 00:07:58,250 --> 00:08:00,780 Sagt mal, ist das … 101 00:08:01,990 --> 00:08:03,630 Eure Ration, wie oft noch? 102 00:08:05,520 --> 00:08:08,470 D-Das bisschen? 103 00:08:08,470 --> 00:08:11,970 Ach, willst du dich jetzt auch noch beschweren? 104 00:08:11,970 --> 00:08:14,470 Na ja, so würde ich’s nicht nennen … 105 00:08:15,140 --> 00:08:17,520 Davon sollen zwei satt werden? 106 00:08:18,480 --> 00:08:21,190 Na, hast du das gehört? 107 00:08:21,190 --> 00:08:22,940 Hoffnungsloser Fall. 108 00:08:22,940 --> 00:08:26,320 Sag mal, bist du zum ersten Mal Sklave? 109 00:08:27,200 --> 00:08:29,070 Ja, schon. 110 00:08:29,370 --> 00:08:31,540 Dann schreib dir eins hinter die Ohren. 111 00:08:31,540 --> 00:08:33,450 Ihr habt Glück, überhaupt was zu bekommen, 112 00:08:33,450 --> 00:08:37,550 und dann bringen wir Freien es euch sogar noch. 113 00:08:38,170 --> 00:08:40,640 Du könntest zumindest etwas dankbarer sein. 114 00:08:43,370 --> 00:08:44,890 Diese Mistkerle … 115 00:08:46,140 --> 00:08:51,090 Na, komm schon. Sag „habt Dank“! 116 00:08:54,350 --> 00:08:56,460 Was soll dieser Blick? 117 00:08:56,850 --> 00:08:58,350 Du kleiner … 118 00:09:00,980 --> 00:09:02,560 Wir nehmen’s. 119 00:09:03,210 --> 00:09:05,110 Habt vielen Dank. 120 00:09:13,420 --> 00:09:16,740 Thorfinn, bläu dem Kerl gefälligst ein paar Manieren ein. 121 00:09:18,030 --> 00:09:20,830 Und sieh zu, dass der Gaul sich nicht verletzt. 122 00:09:21,770 --> 00:09:22,510 Jawohl. 123 00:09:32,400 --> 00:09:34,760 Jetzt halten die echt Mittagsschlaf. 124 00:09:35,420 --> 00:09:38,620 Ich glaub’s ja nicht. Sind die zum Faulenzen hier? 125 00:09:39,940 --> 00:09:44,810 Und hör mal, nur weil wir Sklaven sind, müssen wir nicht vor denen buckeln. 126 00:09:47,230 --> 00:09:50,240 Einar, schieb du von hinten an. 127 00:09:50,240 --> 00:09:51,710 Ich ziehe. 128 00:09:56,140 --> 00:09:58,620 Am Flussufer bauen wir ein Floß draus. 129 00:09:59,410 --> 00:10:03,020 Sollten wir den Stamm nicht noch etwas kleiner machen? 130 00:10:03,020 --> 00:10:05,750 Ein Gaul in dem Alter schafft das nicht. 131 00:10:06,180 --> 00:10:08,350 Die Bäume gehören dem Meister. 132 00:10:08,350 --> 00:10:10,710 Wir dürfen sie nicht einfach zerkleinern. 133 00:10:11,500 --> 00:10:15,190 Schon, aber ist das nicht deren Aufgabe? 134 00:10:15,190 --> 00:10:18,100 Seit wann hantieren Sklaven mit Pferden? 135 00:10:18,430 --> 00:10:21,140 Und dann auch noch so ein halbtotes Tier. 136 00:10:21,140 --> 00:10:22,710 Jetz stell dich nicht an. 137 00:10:33,190 --> 00:10:34,240 Einar! 138 00:10:34,240 --> 00:10:35,360 J-Ja! 139 00:10:45,940 --> 00:10:48,250 Einar! Heb ihn vorne an! 140 00:10:48,250 --> 00:10:50,010 I-Ist gut! 141 00:11:00,240 --> 00:11:01,370 Dann mal los. 142 00:11:25,550 --> 00:11:27,850 Mir ist vor Hunger ganz schlecht. 143 00:11:29,710 --> 00:11:33,210 Das kriegen die so was von zurück! 144 00:11:33,830 --> 00:11:35,900 Haben einfach mein Mittag gefressen! 145 00:11:37,130 --> 00:11:39,550 Wenn das Bedienstete sind, 146 00:11:39,550 --> 00:11:44,060 dann haben die keine eigenen Felder und arbeiten nur für den Meister, oder? 147 00:11:44,660 --> 00:11:45,890 Ja. 148 00:11:47,530 --> 00:11:48,980 Ich glaub’s ja nicht! 149 00:11:48,980 --> 00:11:52,410 Dann sind die ja auch fast wie Sklaven! 150 00:11:52,410 --> 00:11:56,900 Indem die uns schikanieren, wollen sie nur demonstrieren, dass sie über uns stehen! 151 00:12:00,630 --> 00:12:03,290 Siehst du das nicht auch so, Thorfinn?! 152 00:12:04,940 --> 00:12:06,290 Frag mich nicht. 153 00:12:07,260 --> 00:12:09,170 Ist doch völlig einerlei. 154 00:12:12,230 --> 00:12:14,830 Von wegen einerlei! 155 00:12:14,830 --> 00:12:17,680 Wir sind des Meisters Hab und Gut! 156 00:12:17,680 --> 00:12:21,140 Diese Handlanger haben kein Recht, uns so zu behandeln! 157 00:12:21,140 --> 00:12:23,030 Ich sag’s dem Meister! 158 00:12:23,910 --> 00:12:27,630 Lass das bleiben. Sonst werden sie uns nur noch schlimmer schikanieren. 159 00:12:30,830 --> 00:12:34,180 Macht dir das echt nichts aus?! 160 00:12:38,740 --> 00:12:40,910 Einar, Thorfinn! 161 00:12:41,590 --> 00:12:43,070 M-Meister … 162 00:12:44,410 --> 00:12:48,690 Na, Einar? Wie geht’s dir nach einem Tag Arbeit? 163 00:12:49,040 --> 00:12:51,100 Ich muss was berichten! 164 00:12:51,100 --> 00:12:51,930 Lass das. 165 00:12:51,930 --> 00:12:52,790 Sei still! 166 00:12:53,280 --> 00:12:56,100 Ich habe etwas zu berichten! 167 00:12:56,100 --> 00:13:00,020 Heute haben die … Bediensteten … 168 00:13:17,530 --> 00:13:20,260 Was ist los, Einar? Was wolltest du berichten? 169 00:13:23,070 --> 00:13:24,800 Komisches Kerlchen. 170 00:13:24,800 --> 00:13:26,950 Wenn das alles war, gehe ich nun. 171 00:13:49,430 --> 00:13:50,550 Einar … 172 00:13:52,960 --> 00:13:54,470 Wolltest du’s ihm nicht sagen? 173 00:14:00,420 --> 00:14:01,780 Halt den Rand. 174 00:14:24,210 --> 00:14:25,760 Und hepp! 175 00:14:29,520 --> 00:14:32,380 Hach, echt heiß heute. 176 00:14:32,380 --> 00:14:34,160 Wir haben Wasser gebracht! 177 00:14:35,460 --> 00:14:38,100 Ganz frisch aus der Quelle! 178 00:14:38,100 --> 00:14:39,520 Ist schön kalt! 179 00:14:39,520 --> 00:14:41,760 Bringt mir was davon! 180 00:14:41,760 --> 00:14:43,760 Scharf abbiegen! 181 00:14:47,530 --> 00:14:49,020 Hier, bitte sehr. 182 00:14:49,020 --> 00:14:50,450 Danke dir. 183 00:14:50,450 --> 00:14:52,660 Wir waren extra bei der tiefen Quelle. 184 00:14:54,990 --> 00:14:57,790 Das weckt die Lebensgeister! Danke euch. 185 00:14:58,840 --> 00:15:00,150 Gern geschehen. 186 00:15:01,390 --> 00:15:05,290 So, Leute! Ein bisschen wird noch geklotzt! 187 00:15:05,290 --> 00:15:07,470 Erledigen wir das bis zum Mittag! 188 00:15:07,470 --> 00:15:08,640 Jawohl! 189 00:15:10,930 --> 00:15:13,510 Der Meister packt also selbst mit an. 190 00:15:13,840 --> 00:15:17,020 Ich dachte, die reichen Säcke würden alle nicht arbeiten. 191 00:15:20,590 --> 00:15:22,460 Ob Dänen oder Engländer, 192 00:15:22,460 --> 00:15:26,540 bei der Arbeit sind sie alle gleich. 193 00:15:31,250 --> 00:15:33,500 Nein, falsch! 194 00:15:33,770 --> 00:15:36,000 Wie oft muss ich’s dir noch sagen, Ormal? 195 00:15:36,000 --> 00:15:39,750 Jetzt mecker nicht. Ich hab’s so gemacht, wie du’s erklärt hast. 196 00:15:39,750 --> 00:15:41,580 Nimm die Handsichel! 197 00:15:41,580 --> 00:15:45,130 Und setz beim Schneiden in Kniehöhe an! 198 00:15:45,130 --> 00:15:46,640 Das hab ich dir doch erklärt! 199 00:15:47,510 --> 00:15:50,100 Reicht doch, wenn’s ab ist, oder nicht? 200 00:15:50,100 --> 00:15:51,940 Wa…?! Du Hornochse! 201 00:15:51,940 --> 00:15:53,940 Nach der Ernte weidet hier das Vieh! 202 00:15:53,940 --> 00:15:58,650 Wir lassen die Stoppeln so lang, damit es was zum Fressen hat! 203 00:15:58,650 --> 00:16:01,130 Kaum zu glauben, dass du schon 17 bist 204 00:16:01,130 --> 00:16:03,580 und den Ablauf immer noch nicht kennst! 205 00:16:03,580 --> 00:16:07,330 Deshalb kapierst du auch nicht, warum wir die Dinge so angehen! 206 00:16:08,050 --> 00:16:11,070 Jetzt komm mal runter, Alter. 207 00:16:11,070 --> 00:16:13,330 Ich kenn den Ablauf bestens. 208 00:16:14,040 --> 00:16:16,820 Hör mir gefälligst zu, wenn ich dir was erkläre! 209 00:16:16,820 --> 00:16:18,960 So wirst du nie jemand, der anderen … 210 00:16:18,960 --> 00:16:21,460 Ist ja gut, ist ja gut! Kniehöhe, ja? 211 00:16:21,870 --> 00:16:23,570 Hab’s ja kapiert! 212 00:16:25,010 --> 00:16:27,890 Du Holzkopf! Wie schwingst du die Sichel bitte?! 213 00:16:27,890 --> 00:16:30,260 Du ruinierst den guten Weizen! 214 00:16:30,260 --> 00:16:32,650 {\an8}Ist doch Kniehöhe! 215 00:16:31,170 --> 00:16:32,660 Wer ist denn das? 216 00:16:32,660 --> 00:16:34,470 Er treibt ihn ja zur Weißglut. 217 00:16:34,470 --> 00:16:36,880 Das ist sein Sohn, Ormal. 218 00:16:36,880 --> 00:16:39,140 Ach, sein Sohn also. 219 00:16:39,980 --> 00:16:42,230 Ist ja nicht auszuhalten! 220 00:16:42,230 --> 00:16:47,360 Da ist man mal so nett und hilft mit und du meckerst nur! 221 00:16:47,360 --> 00:16:49,120 Mir reicht’s. 222 00:16:49,120 --> 00:16:51,740 Ich wollte echt nur helfen, aber so nicht! 223 00:16:51,740 --> 00:16:54,540 He! Wo willst du hin, Ormal?! 224 00:16:54,990 --> 00:16:57,750 Hauptsache weg von dir, du Sack! 225 00:16:57,750 --> 00:17:00,660 Du wirst diesen Hof einst übernehmen! 226 00:17:00,660 --> 00:17:02,540 Also nimm das gefälligst ernster! 227 00:17:02,540 --> 00:17:06,710 Hab nie darum gebeten, den Kram machen zu müssen! 228 00:17:06,710 --> 00:17:11,030 Ein Mann wie ich soll tagein, tagaus, tagein, tagaus 229 00:17:11,030 --> 00:17:14,180 hier auf dem Feld malochen?! 230 00:17:14,510 --> 00:17:16,140 Ich werde damit … 231 00:17:20,370 --> 00:17:21,330 Nanu? 232 00:17:24,890 --> 00:17:26,980 Sag mal, was macht der da? 233 00:17:26,980 --> 00:17:27,570 Huch? 234 00:17:27,570 --> 00:17:28,700 Gute Frage. 235 00:17:38,450 --> 00:17:40,660 Ich werde mit dem Schwert groß rauskommen! 236 00:17:40,660 --> 00:17:43,850 Ormal! Bleib gefälligst hier! 237 00:17:48,310 --> 00:17:50,320 Ich werde nach England gehen. 238 00:17:50,710 --> 00:17:52,590 Und zwar schon sehr bald. 239 00:17:55,980 --> 00:17:59,060 Als ob ich ewig hier im Hinterland versauere. 240 00:17:59,490 --> 00:18:02,560 Ich werde Prinz Knuts Armee beitreten 241 00:18:02,560 --> 00:18:04,560 und allen zeigen, was ich kann! 242 00:18:21,670 --> 00:18:23,070 Ähm … 243 00:18:23,520 --> 00:18:26,330 Junger Herr, wann genau ist „schon bald“? 244 00:18:26,330 --> 00:18:29,210 S-Schon bald heißt schon bald! 245 00:18:29,210 --> 00:18:33,350 Früher oder später wird König Harald Verstärkung anfordern! 246 00:18:34,210 --> 00:18:38,470 Ich finde, Ihr solltet lieber den Hof übernehmen. 247 00:18:38,470 --> 00:18:41,040 Was? Jetzt auch noch du? 248 00:18:41,040 --> 00:18:42,640 Was verstehst du schon davon?! 249 00:18:42,640 --> 00:18:44,500 So war das nicht gemeint! 250 00:18:44,500 --> 00:18:46,810 Ich mache mir nur Sorgen … 251 00:18:46,810 --> 00:18:48,020 Denn ich … 252 00:18:49,460 --> 00:18:51,760 J-Ja. 253 00:18:55,380 --> 00:18:56,280 Los. 254 00:18:57,580 --> 00:19:00,320 Komm zu mir. Noch einmal. 255 00:19:02,380 --> 00:19:06,370 Gut so, meine Tochter! Weiter so! 256 00:19:06,370 --> 00:19:07,740 Wie läuft es? 257 00:19:08,350 --> 00:19:10,050 Ich habe ihm was zu essen … 258 00:19:12,090 --> 00:19:16,000 Nicht jetzt! Es geht grad in die zweite Runde! 259 00:19:16,000 --> 00:19:17,180 Was du nicht sagst! 260 00:19:18,560 --> 00:19:19,760 Was du nicht sagst. 261 00:19:23,180 --> 00:19:26,480 Damit ist die Zukunft unserer Familie gesichert. 262 00:19:26,480 --> 00:19:31,450 Oh ja. Jetzt muss der junge Herr nur noch weiter herkommen. 263 00:19:40,860 --> 00:19:43,460 W-Was habt Ihr denn? 264 00:19:43,460 --> 00:19:45,710 Hat unsere Tochter was angestellt? 265 00:19:46,560 --> 00:19:48,630 Haltet eure beschissenen Fressen! 266 00:19:48,800 --> 00:19:51,350 Ich weiß genau, worauf ihr aus seid! 267 00:19:51,350 --> 00:19:55,760 Ihr bettelarmen Pachtbauern wollt alle nur Vaters Vermögen! 268 00:19:56,090 --> 00:19:59,510 Ihr denkt wohl, in unserer Familie könntet ihr in Saus und Braus leben! 269 00:19:59,510 --> 00:20:01,760 D-Das war mitnichten unsere … 270 00:20:04,020 --> 00:20:06,820 Diese Weibsbilder sind doch alle gleich! 271 00:20:06,820 --> 00:20:10,770 Junger Herr! Das war mitnichten unsere Absicht! 272 00:20:10,770 --> 00:20:13,020 So wartet doch bitte! 273 00:20:14,010 --> 00:20:17,040 Verdammich noch eins! Überall dasselbe! 274 00:20:17,040 --> 00:20:19,910 Ich bin ich! Nicht der Anhang meines Alten! 275 00:20:19,910 --> 00:20:22,780 So ein Dreck! Ich hasse diesen Mist! 276 00:20:24,890 --> 00:20:26,710 Oh, der junge Herr. 277 00:20:26,710 --> 00:20:28,890 Ach, der junge Herr? 278 00:20:29,420 --> 00:20:31,690 Junger Herr! 279 00:20:31,690 --> 00:20:33,040 Heda! 280 00:20:35,650 --> 00:20:38,020 Was treibt Ihr zu dieser Stund? 281 00:20:38,020 --> 00:20:40,220 Ist gefährlich, im Dunklen zu galoppieren! 282 00:20:40,220 --> 00:20:41,680 Mordsgefährlich! 283 00:20:42,420 --> 00:20:44,680 Und ihr? Was treibt ihr hier? 284 00:20:44,680 --> 00:20:48,960 Sind schon unterwegs zu Euch. 285 00:20:48,960 --> 00:20:52,690 He, reiß dich zusammen, du Schnapsleiche! 286 00:20:53,730 --> 00:20:59,620 Wir wollten nach drüben zum Weib, aber die Bediensteten waren schneller. 287 00:20:59,620 --> 00:21:01,450 He, der Weizen. 288 00:20:59,620 --> 00:21:02,140 Deshalb trinken wir jetzt! 289 00:21:02,700 --> 00:21:08,130 Aber wenn wir uns mit denen anlegen, gibt’s bloß wieder Ärger. 290 00:21:08,130 --> 00:21:10,610 Da kannste nix machen! 291 00:21:10,610 --> 00:21:13,210 Kannse nix mache! 292 00:21:13,210 --> 00:21:19,310 Ihr habt’s gut! Könnt hier einfach tun und lassen, was Ihr wollt. 293 00:21:19,740 --> 00:21:21,190 Seid ja still. 294 00:21:21,190 --> 00:21:23,590 Tut nicht so, als würdet ihr mich verstehen. 295 00:21:23,590 --> 00:21:27,910 Ach? Seid Ihr jetzt sauer? Na? Wo drückt der Schuh denn? 296 00:21:27,910 --> 00:21:30,470 Nicht sauer sein! 297 00:21:31,010 --> 00:21:34,360 Ich hab keine Zeit, mich mit euresgleichen abzugeben. 298 00:21:34,740 --> 00:21:37,040 Kehrt in eure Hütten zurück und legt euch hin. 299 00:21:37,040 --> 00:21:41,270 Na, na, na, na! Nun seid doch nicht so ein Miesepeter! 300 00:21:41,270 --> 00:21:43,950 Ihr seid noch so jung! 301 00:21:42,110 --> 00:21:43,950 Ganz schön gemein. 302 00:21:43,950 --> 00:21:46,570 H-He, lass mein Pferd in Ruhe! 303 00:21:46,570 --> 00:21:50,120 Macht Euch nichts draus! Spülen wir den Kummer runter! Ja? 304 00:21:50,460 --> 00:21:53,370 Machen wir die Nacht zum Tag, junger Herr! 305 00:21:53,370 --> 00:21:55,630 Erzählt uns, was Euch bedrückt! 306 00:21:56,670 --> 00:22:00,000 Ihr wollt doch nur, dass ich euch beim Saufen bespaße! 307 00:22:00,000 --> 00:22:02,490 Nicht mit mir! Ich gehe! 308 00:22:02,490 --> 00:22:03,690 Lasst los! 309 00:22:16,100 --> 00:22:19,030 Der Kerl sollte den Hof einfach übernehmen. 310 00:22:19,790 --> 00:22:21,620 Der hat keine Ahnung vom Krieg. 311 00:22:22,670 --> 00:22:25,840 Denkt vermutlich, Krieger wären die Krone der Schöpfung. 312 00:22:28,720 --> 00:22:31,110 Aber alle, die in den Krieg ziehen, 313 00:22:31,110 --> 00:22:32,790 sind dreckige Tiere. 314 00:22:35,270 --> 00:22:38,170 Schlafen wir. Wir müssen früh aufstehen. 315 00:22:39,830 --> 00:22:45,050 Zweimal kamen Soldaten in mein altes Dorf. 316 00:22:51,470 --> 00:22:53,540 Die Truppen von England … 317 00:22:54,160 --> 00:22:56,150 brannten alles nieder. 318 00:22:57,620 --> 00:22:59,480 Mein Vater wehrte sich … 319 00:23:00,070 --> 00:23:01,940 und wurde umgebracht. 320 00:23:03,120 --> 00:23:06,700 Und ich konnte nur zusehen. 321 00:23:13,550 --> 00:23:17,700 Danach … kamen die Dänen. 322 00:23:22,470 --> 00:23:25,990 Meinten, sie wollen uns vor Englands Tyrannei retten, … 323 00:23:26,780 --> 00:23:29,850 nur um dann zu plündern und zu brandschatzen. 324 00:23:37,010 --> 00:23:38,440 Sie sind allesamt … 325 00:23:38,980 --> 00:23:40,880 Tiere, die nur vorgeben … 326 00:23:41,670 --> 00:23:43,360 Menschen zu sein. 327 00:23:48,390 --> 00:23:50,620 He, Thorfinn. 328 00:23:51,330 --> 00:23:53,040 Schläfst du schon? 329 00:24:21,890 --> 00:24:26,650 {\an8}Übersetzung & Spotting: Ruben Grest 330 00:24:33,070 --> 00:24:36,620 {\an8}Revision & Typesetting: Sandra Ritzer 331 00:24:37,200 --> 00:24:41,250 {\an8}Qualitätskontrolle: Christina Rinnerthaler 332 00:24:42,460 --> 00:24:46,830 {\an8}Projektleitung: Tobias Philippi 333 00:25:51,930 --> 00:25:55,300 {\an8}Schlange