1 00:01:56,470 --> 00:01:57,880 Carve it. 2 00:02:03,760 --> 00:02:06,140 Carve it into your flesh. 3 00:02:13,190 --> 00:02:15,440 Carve it into the land. 4 00:02:21,450 --> 00:02:23,740 Carve it into the sea. 5 00:02:28,620 --> 00:02:31,250 Carve it into your enemies. 6 00:02:31,670 --> 00:02:33,750 Carve it into your spoils. 7 00:02:36,170 --> 00:02:38,130 Carve it. 8 00:02:38,880 --> 00:02:40,760 Carve it. 9 00:02:57,070 --> 00:03:01,240 Carve what you feel into me. 10 00:03:16,000 --> 00:03:22,220 Slave 11 00:03:16,000 --> 00:03:22,220 Slave 12 00:03:23,320 --> 00:03:24,330 Einar! 13 00:03:29,040 --> 00:03:30,430 What are you doing? 14 00:03:30,430 --> 00:03:32,440 I could ask you the same thing! 15 00:03:32,860 --> 00:03:34,440 Why're you attackin' that tree? 16 00:03:34,440 --> 00:03:35,940 You tryna crush the house? 17 00:03:37,410 --> 00:03:39,740 Are you gonna be a woodcutter, Einar? 18 00:03:39,740 --> 00:03:41,040 No. 19 00:03:41,450 --> 00:03:43,800 I'm training for battle. 20 00:03:43,800 --> 00:03:45,200 Behold my power. 21 00:03:46,120 --> 00:03:50,030 You're a big lad, but you'd be useless in battle. 22 00:03:50,030 --> 00:03:51,530 Get ready for lunch. 23 00:03:51,530 --> 00:03:54,080 I'm so hungry... 24 00:03:57,990 --> 00:04:00,220 You don't have to throw a knife at me. 25 00:04:00,220 --> 00:04:02,750 You're holding dishes and spoons. 26 00:04:02,750 --> 00:04:04,260 You wouldn't mind a dish? 27 00:04:09,430 --> 00:04:14,490 They say bears have to eat lots before winter. 28 00:04:14,490 --> 00:04:15,640 Huh. 29 00:04:19,940 --> 00:04:23,770 So, why are you trainin' again all of a sudden? 30 00:04:20,580 --> 00:04:21,690 {\an8}Thankya. 31 00:04:25,250 --> 00:04:28,440 Well, because I gotta protect this place. 32 00:04:32,000 --> 00:04:36,580 After it was all burnt to ashes, it's finally been rebuilt. 33 00:04:38,420 --> 00:04:40,820 I'm not letting that happen again. 34 00:04:43,200 --> 00:04:44,390 I'm sure Dad would— 35 00:04:46,360 --> 00:04:49,140 Mister Guthmur's milk is so good. 36 00:04:49,420 --> 00:04:54,140 Right? That man knows his way around a teat. 37 00:04:54,140 --> 00:04:56,400 What are you doin' with your hands? It's so creepy. 38 00:04:56,400 --> 00:04:58,330 Hey, listen to me. 39 00:04:57,960 --> 00:04:59,130 {\an8}Gross! 40 00:04:58,330 --> 00:05:00,060 Don't bother. 41 00:05:00,060 --> 00:05:01,860 Don't poke your nose into warrior stuff. 42 00:05:04,320 --> 00:05:07,340 Doesn't it frustrate you, always being on the losing side? 43 00:05:07,670 --> 00:05:10,960 Dad died protecting us. 44 00:05:10,960 --> 00:05:12,080 That's right. 45 00:05:12,080 --> 00:05:14,000 And you're alive. 46 00:05:14,000 --> 00:05:15,630 You've rebuilt this village, 47 00:05:15,630 --> 00:05:18,360 and you're eating a delicious meal with two beautiful ladies. 48 00:05:22,950 --> 00:05:24,330 We haven't lost at all. 49 00:05:38,610 --> 00:05:39,150 Hey. 50 00:05:39,160 --> 00:05:40,610 Hey, how are you? 51 00:05:42,240 --> 00:05:43,580 Hurry up. 52 00:06:13,320 --> 00:06:16,380 Listen closely. Once we enter the woods, I want you to run. 53 00:06:16,380 --> 00:06:17,390 Follow the river, and... 54 00:06:18,440 --> 00:06:19,270 Lotta. 55 00:06:20,600 --> 00:06:21,530 Mom. 56 00:06:31,780 --> 00:06:34,910 Don't think. Just run straight ahead. 57 00:06:35,670 --> 00:06:37,580 Your brother and I will be with you. 58 00:07:13,680 --> 00:07:14,730 Mom! 59 00:07:24,180 --> 00:07:25,820 You ready? Let's get you up. 60 00:07:28,970 --> 00:07:30,010 Mom! 61 00:07:39,330 --> 00:07:44,990 Einar, run. Leave me. 62 00:07:44,990 --> 00:07:45,910 I'm not... 63 00:07:47,270 --> 00:07:49,920 Come on. Stand, damn it. 64 00:07:49,920 --> 00:07:51,070 Mom? 65 00:07:51,680 --> 00:07:52,890 Mom! 66 00:08:00,560 --> 00:08:02,220 Mom... 67 00:08:05,320 --> 00:08:06,650 Silly girl... 68 00:08:09,250 --> 00:08:12,160 There are still people over there. 69 00:08:12,910 --> 00:08:15,080 Hey, they've got women, too! 70 00:08:15,080 --> 00:08:17,100 We're on our way, girls! 71 00:08:29,170 --> 00:08:30,700 Stand up, Einar. 72 00:08:32,470 --> 00:08:34,520 Take Lotta and go. Hurry! 73 00:08:36,520 --> 00:08:37,530 Mom... 74 00:08:40,710 --> 00:08:44,630 Even a dying old hag can still manage. 75 00:08:46,800 --> 00:08:47,880 Live. 76 00:08:51,250 --> 00:08:55,080 As long as you're alive, you can... 77 00:09:04,960 --> 00:09:07,560 Ei...nar... 78 00:09:08,720 --> 00:09:10,120 Lotta... 79 00:09:30,610 --> 00:09:32,810 Why aren't they running? 80 00:09:32,810 --> 00:09:35,470 Hey, she's pretty cute. 81 00:09:36,280 --> 00:09:38,630 Your mom's dead, isn't she? 82 00:09:40,310 --> 00:09:41,100 Lotta! 83 00:09:41,100 --> 00:09:43,350 Let go! Einar! 84 00:09:43,350 --> 00:09:44,100 Lotta! 85 00:09:44,560 --> 00:09:46,120 Let go of her! 86 00:09:47,480 --> 00:09:48,680 Einar! 87 00:09:50,310 --> 00:09:52,540 How dare you! 88 00:09:53,270 --> 00:09:56,170 Einar! Einar! 89 00:10:05,800 --> 00:10:07,410 You'll pay for— 90 00:10:17,720 --> 00:10:20,300 What the hell are you doing? 91 00:10:20,300 --> 00:10:23,350 She freakin' stabbed me! 92 00:10:23,350 --> 00:10:25,470 Aw, man. What a waste. 93 00:10:25,470 --> 00:10:26,780 Nothing we can do about it. 94 00:10:26,780 --> 00:10:29,480 Let's sell the kid for beer money. 95 00:10:30,150 --> 00:10:31,610 You're such a dumbass. 96 00:10:31,610 --> 00:10:33,340 I'm sorry, okay? 97 00:10:33,340 --> 00:10:36,010 Come on. Let's go, beer money. 98 00:11:33,250 --> 00:11:45,260 {\an7}A fir on a barren land withers With neither bark nor leaves So too does the man loved by none Why should he live a long life? 99 00:11:33,250 --> 00:11:45,260 {\an7}A fir on a barren land withers With neither bark nor leaves So too does the man loved by none Why should he live a long life? 100 00:11:33,250 --> 00:11:45,260 {\an7}— Hávamál 101 00:11:33,250 --> 00:11:45,260 {\an7}— Hávamál 102 00:12:23,220 --> 00:12:24,260 How is she? 103 00:12:27,540 --> 00:12:29,030 She's not gonna make it. 104 00:12:29,430 --> 00:12:33,240 Shit. Fine, let's move her. 105 00:12:45,730 --> 00:12:47,370 Heave-ho! 106 00:12:49,960 --> 00:12:50,700 Hey! 107 00:13:01,880 --> 00:13:04,260 Hey, what the hell was that for? 108 00:13:04,260 --> 00:13:05,930 You didn't need to throw her overboard! 109 00:13:10,800 --> 00:13:13,060 All right, you're not swollen. 110 00:13:15,500 --> 00:13:17,020 We're handing out blankets. 111 00:13:17,020 --> 00:13:19,340 Keep yourselves warm. 112 00:13:20,080 --> 00:13:22,640 We paid a fortune for you lot. 113 00:13:22,640 --> 00:13:25,650 Don't go getting sick without our say so. 114 00:13:26,360 --> 00:13:29,450 At the very least, stay healthy until we find a buyer for you. 115 00:13:29,450 --> 00:13:30,500 Got it? 116 00:13:33,540 --> 00:13:35,180 Come on, hurry up! 117 00:13:35,180 --> 00:13:36,660 Take in that sail! 118 00:14:04,470 --> 00:14:07,880 That's right. I have to live. 119 00:14:18,920 --> 00:14:22,430 Don't skip the liquor. It'll improve your color. 120 00:14:23,280 --> 00:14:26,590 Clean every nook and cranny, especially your heads. 121 00:14:27,110 --> 00:14:29,110 Check each other for lice. 122 00:14:33,680 --> 00:14:36,120 How's this? 123 00:14:37,210 --> 00:14:38,910 Hair's good. 124 00:14:38,910 --> 00:14:41,480 Could you do her makeup so she looks a little younger? 125 00:14:56,410 --> 00:14:59,740 Well? Pretty good selection this time, don't you think? 126 00:15:00,300 --> 00:15:02,290 All second-rate crap. 127 00:15:02,290 --> 00:15:03,840 There you go again. 128 00:15:03,840 --> 00:15:05,780 You won't find anything better than ours! 129 00:15:09,170 --> 00:15:12,150 That's right. I can't stay there. 130 00:15:13,000 --> 00:15:16,740 I'll run away. As long as I survive, I can try again. 131 00:15:39,460 --> 00:15:41,060 Hup... 132 00:15:43,760 --> 00:15:45,190 Thief! 133 00:15:46,280 --> 00:15:47,340 Sorry! 134 00:15:54,340 --> 00:15:55,760 Hey, Einar. 135 00:15:56,640 --> 00:15:59,270 You still don't get it. 136 00:16:07,000 --> 00:16:10,810 Listen closely, slaves. 137 00:16:11,770 --> 00:16:14,620 Your homes are far, far away. 138 00:16:14,620 --> 00:16:17,150 No matter how much you struggle, you're never getting back to them. 139 00:16:17,150 --> 00:16:22,000 And naturally, nobody's gonna help you escape. 140 00:16:22,360 --> 00:16:28,730 Because you're outsiders and penniless slaves. 141 00:16:29,450 --> 00:16:32,920 Find a good master and serve him as best you can. 142 00:16:33,560 --> 00:16:37,680 You'll eat way better than if you run away and end up a beggar. 143 00:16:38,030 --> 00:16:41,930 Before you go running off on adventures, think real hard about which is better. 144 00:16:42,960 --> 00:16:45,270 You got that, Einar? 145 00:17:00,290 --> 00:17:05,060 I have to live... 146 00:17:13,850 --> 00:17:20,880 Well, he's not bad, but have you got any boys with a cuter face? 147 00:17:20,880 --> 00:17:22,470 Ah, I see. 148 00:17:22,470 --> 00:17:26,190 In that case, we've got some special products for you to look at. 149 00:17:26,190 --> 00:17:29,230 Oh, really? How exciting. 150 00:17:29,230 --> 00:17:32,170 I'm sure you'll find them satisfactory. 151 00:17:37,700 --> 00:17:39,290 They're right. 152 00:17:40,420 --> 00:17:44,220 Even if I blindly ran away, I wouldn't know where I was going. 153 00:17:45,890 --> 00:17:46,900 And besides... 154 00:17:50,400 --> 00:17:55,320 I don't have anywhere to go back to. 155 00:17:57,510 --> 00:18:02,310 As long as I obediently serve some master somewhere... 156 00:18:04,550 --> 00:18:08,280 I'm telling you, you sure are lucky. 157 00:18:08,280 --> 00:18:10,520 We just got a huge batch in. 158 00:18:10,520 --> 00:18:11,860 Look, that's him. 159 00:18:14,230 --> 00:18:16,490 Isn't he the one you're looking for? 160 00:18:42,930 --> 00:18:45,470 He looks nothing like him! 161 00:18:45,470 --> 00:18:47,770 He's not blond or small! 162 00:18:47,770 --> 00:18:51,060 Huh? Now that I get a better look, I guess that's not him. 163 00:18:51,480 --> 00:18:54,080 That aside, what do you think? 164 00:18:54,080 --> 00:18:56,560 He's strong and tough. If you buy him now— 165 00:18:56,560 --> 00:19:00,950 I told you, I'm not here to buy a worker. 166 00:19:01,360 --> 00:19:04,030 All I want is to free my relative. 167 00:19:04,030 --> 00:19:07,450 I'm certain he came to this town. 168 00:19:07,830 --> 00:19:09,770 Blond and small... 169 00:19:09,770 --> 00:19:11,240 His name is Thorfinn. 170 00:19:11,240 --> 00:19:14,340 You really have no idea where he is? 171 00:19:21,890 --> 00:19:23,310 I'm sorry. 172 00:19:26,110 --> 00:19:27,400 And sorry to have bothered you. 173 00:19:27,400 --> 00:19:30,440 No problem. Come again soon. 174 00:19:32,770 --> 00:19:34,740 He's never gonna find him. 175 00:19:37,680 --> 00:19:42,250 So he's walking around looking for his relative. 176 00:19:45,830 --> 00:19:50,340 Whoever he's looking for is one lucky guy. 177 00:19:55,120 --> 00:19:56,490 You there. 178 00:20:01,200 --> 00:20:04,730 Can you speak? Let me see your teeth. 179 00:20:18,270 --> 00:20:19,500 What's your name? 180 00:20:19,930 --> 00:20:21,760 Einar. 181 00:20:21,760 --> 00:20:24,140 Where are you from? What did you do before? 182 00:20:24,570 --> 00:20:26,800 I was a farmer in Northern England. 183 00:20:27,420 --> 00:20:28,680 Oh? 184 00:20:37,320 --> 00:20:39,000 What do you say, Einar? 185 00:20:39,000 --> 00:20:41,420 Would you like to help out on my farm? 186 00:20:49,480 --> 00:20:50,900 A farm... 187 00:21:14,210 --> 00:21:16,330 Einar, over here. 188 00:21:20,610 --> 00:21:22,910 All of my people are at work now. 189 00:21:22,910 --> 00:21:25,900 I'll introduce you to them at dinner. 190 00:21:25,900 --> 00:21:26,920 Yes, sir. 191 00:21:28,370 --> 00:21:31,080 But first, take a look at my farm. 192 00:22:02,580 --> 00:22:07,110 Hey, Mom. Was that really true? 193 00:22:09,520 --> 00:22:14,730 Live or die, I'll never be free again. 194 00:22:16,430 --> 00:22:21,180 You still think I haven't lost? 195 00:22:45,320 --> 00:22:46,980 My family was taken from me. 196 00:22:47,520 --> 00:22:50,940 I lost my home. I lost everything. 197 00:22:52,790 --> 00:22:56,810 I didn't even know what the point of living was anymore. 198 00:23:05,940 --> 00:23:09,320 Thorfinn, it's me. Come here. 199 00:23:25,480 --> 00:23:30,780 "I'll be bought by a good master and do my best to serve him." 200 00:23:32,400 --> 00:23:36,040 "As long as I'm an obedient slave, I won't starve." 201 00:23:37,640 --> 00:23:40,700 I was beginning to think that way. 202 00:23:41,120 --> 00:23:42,620 Thorfinn... 203 00:23:54,770 --> 00:23:55,990 That was... 204 00:23:58,210 --> 00:24:03,100 how Thorfinn and I met. 205 00:25:51,940 --> 00:25:54,990 Ketil's Farm 206 00:25:51,940 --> 00:25:54,990 Ketil's Farm 207 00:25:52,730 --> 00:25:54,380 {\an8}"Ketil's Farm."