1 00:01:37,570 --> 00:01:40,530 Сага о Винланде 2 00:01:40,530 --> 00:01:41,510 Сага о Винланде 3 00:01:56,470 --> 00:01:57,900 [Высекай…] 4 00:02:03,760 --> 00:02:06,160 [Высекай на своём теле…] 5 00:02:13,190 --> 00:02:15,460 [Высекай на земле…] 6 00:02:21,450 --> 00:02:23,760 [Высекай на море…] 7 00:02:28,620 --> 00:02:31,250 [Высекай на врагах…] 8 00:02:31,670 --> 00:02:33,750 [Высекай на добыче…] 9 00:02:36,170 --> 00:02:38,150 [Высекай!..] 10 00:02:38,880 --> 00:02:40,760 [Высекай!] 11 00:02:57,070 --> 00:02:58,820 [Высекай прямо на мне…] 12 00:02:58,880 --> 00:03:00,180 [своё тепло.] 13 00:03:16,110 --> 00:03:22,300 Раб 14 00:03:23,380 --> 00:03:24,180 Эйнар! 15 00:03:29,100 --> 00:03:30,430 Ты чего творишь?! 16 00:03:30,580 --> 00:03:32,430 Это ты мне лучше скажи! 17 00:03:32,970 --> 00:03:35,940 Зачем дерево тут рубишь? На дом обрушить хочешь?! 18 00:03:37,500 --> 00:03:39,540 Ты в лесорубы решил податься? 19 00:03:39,790 --> 00:03:40,970 Нет, конечно! 20 00:03:41,450 --> 00:03:43,750 Тренируюсь я! На случай войны! 21 00:03:43,840 --> 00:03:45,200 Видали, какой я силач?! 22 00:03:46,200 --> 00:03:49,710 Да ты просто сам по себе здоровяк! В бою ж ничегошеньки не сможешь. 23 00:03:50,010 --> 00:03:51,290 Иди на стол накрывай! 24 00:03:51,570 --> 00:03:53,700 Кушать хочется… 25 00:03:54,080 --> 00:03:55,720 Гррр… 26 00:03:58,050 --> 00:04:00,240 Кстати! Нож-то зачем кидать было?! 27 00:04:00,290 --> 00:04:02,650 Плошки же есть, ложки, на худой конец. 28 00:04:02,740 --> 00:04:04,080 Плошкой, значит, можно? 29 00:04:09,580 --> 00:04:10,350 Так вот! 30 00:04:10,510 --> 00:04:14,620 Мне рассказали, что к приходу зимы медведям приходится пузо набивать! 31 00:04:20,010 --> 00:04:20,490 Ну! 32 00:04:20,610 --> 00:04:21,700 {\an8}Шпашибо! 33 00:04:20,620 --> 00:04:21,640 Не молчи, Эйнар! 34 00:04:22,050 --> 00:04:23,950 Чего это к войне готовиться стал? 35 00:04:25,200 --> 00:04:28,400 Разве не понятно? Чтобы дом родной защитить. 36 00:04:32,090 --> 00:04:33,950 В прошлый раз тут всё сожгли… 37 00:04:34,250 --> 00:04:36,440 Мы вот только-только отстроиться смогли! 38 00:04:38,330 --> 00:04:40,870 Мать… ты же не хочешь повторения? 39 00:04:43,210 --> 00:04:44,380 Да и отец бы мой… 40 00:04:46,360 --> 00:04:49,140 Ох и вкусное же молочко дают коровки Гутрума! 41 00:04:49,420 --> 00:04:50,490 А то ж! 42 00:04:50,510 --> 00:04:54,050 Он же большой мастак… Знает, как надо вымя мять! 43 00:04:54,220 --> 00:04:56,400 Ты чего пальцами дрыгаешь?! Мам, прекрати! 44 00:04:56,470 --> 00:04:58,060 Я, вообще-то, не закончил! 45 00:04:58,140 --> 00:04:58,980 {\an8}Фу, фу! 46 00:04:58,140 --> 00:04:59,730 Пошутил — и хватит. 47 00:05:00,090 --> 00:05:01,860 Нечего тебе в вояки идти! 48 00:05:04,260 --> 00:05:07,260 А деревню тебе не жалко? Вдруг опять набег… 49 00:05:07,620 --> 00:05:10,680 Отец сражался! И погиб, когда нас защищал! 50 00:05:10,970 --> 00:05:11,870 Защищал. 51 00:05:12,180 --> 00:05:13,830 Потому ты и живой сейчас. 52 00:05:13,960 --> 00:05:15,450 Деревню помог отстроить! 53 00:05:15,580 --> 00:05:18,200 Еды вдосталь, с двумя красавицами живёшь. 54 00:05:22,910 --> 00:05:24,220 Отцу не уступаешь! 55 00:05:42,320 --> 00:05:43,260 Быстрее! 56 00:05:43,430 --> 00:05:44,760 Домой, милые! 57 00:05:57,480 --> 00:05:58,490 Пощади! 58 00:06:04,000 --> 00:06:05,280 Сдохни! 59 00:06:13,530 --> 00:06:14,150 Короче! 60 00:06:14,380 --> 00:06:16,340 Как в лес войдём, бегите без оглядки! 61 00:06:16,410 --> 00:06:17,640 А дальше вниз по реке! 62 00:06:18,420 --> 00:06:19,170 Лотта! 63 00:06:20,660 --> 00:06:21,440 Матушка… 64 00:06:31,800 --> 00:06:34,550 Беги, милая моя, и ни о чём не думай. 65 00:06:35,720 --> 00:06:37,460 Мы с твоим братом будем рядом. 66 00:07:13,630 --> 00:07:14,670 Мать! 67 00:07:24,090 --> 00:07:25,640 Потерпи… Я подниму! 68 00:07:28,960 --> 00:07:30,020 Мать! 69 00:07:39,350 --> 00:07:40,170 Эйнар… 70 00:07:40,920 --> 00:07:41,600 бегите. 71 00:07:42,650 --> 00:07:43,440 Бросьте… 72 00:07:44,030 --> 00:07:44,880 меня здесь! 73 00:07:44,970 --> 00:07:45,730 Не глупи!.. 74 00:07:47,280 --> 00:07:49,720 Замолчи! Лучше вставай давай! 75 00:07:49,880 --> 00:07:50,890 Матушка?! 76 00:07:51,760 --> 00:07:52,830 Матушка! 77 00:08:05,360 --> 00:08:06,780 Моя ж ты дурочка… 78 00:08:09,190 --> 00:08:10,610 Парни, глядите-ка! 79 00:08:10,680 --> 00:08:12,160 Мы ещё не всех схватили! 80 00:08:12,950 --> 00:08:13,500 Ого! 81 00:08:13,660 --> 00:08:15,050 Там и девка молодая! 82 00:08:15,140 --> 00:08:17,140 Милая, мы идём! 83 00:08:29,170 --> 00:08:30,600 Вставай, Эйнар! 84 00:08:32,500 --> 00:08:34,440 Уведи Лотту… подальше! 85 00:08:36,550 --> 00:08:37,310 А как же ты?.. 86 00:08:40,810 --> 00:08:42,770 Я, полудохлая старуха… 87 00:08:43,450 --> 00:08:44,590 за жизнь цепляюсь!.. 88 00:08:46,860 --> 00:08:48,290 Живите! 89 00:08:51,300 --> 00:08:53,160 Ведь пока вы живы… 90 00:08:54,050 --> 00:08:55,070 ещё не раз… 91 00:09:05,190 --> 00:09:07,580 Эй… нар… 92 00:09:08,640 --> 00:09:10,210 Лотта… 93 00:09:29,040 --> 00:09:29,560 Чё? 94 00:09:30,560 --> 00:09:32,600 А чой-та они не убегают? 95 00:09:32,820 --> 00:09:35,630 Опа! А мордашка-то у неё смазливая! 96 00:09:36,270 --> 00:09:38,620 Что, маманя у вас откинулась? 97 00:09:40,340 --> 00:09:41,080 Лотта! 98 00:09:41,220 --> 00:09:42,260 Отпусти! 99 00:09:42,400 --> 00:09:43,330 Эйнар! 100 00:09:43,390 --> 00:09:44,080 Лотта! 101 00:09:44,450 --> 00:09:45,990 А ну, отцепись от неё! 102 00:09:47,510 --> 00:09:48,540 Эйнар?! 103 00:09:50,380 --> 00:09:51,450 Я убью вас! 104 00:09:51,830 --> 00:09:52,980 Сволочи! 105 00:09:53,350 --> 00:09:54,160 Братик! 106 00:09:54,030 --> 00:09:54,980 {\an8}Бедняжка… 107 00:09:55,040 --> 00:09:56,400 Братик! 108 00:10:05,500 --> 00:10:07,170 Не трожьте его!.. 109 00:10:17,840 --> 00:10:20,260 Сдурел?! Ты на кой девку зарубил?! 110 00:10:20,310 --> 00:10:20,880 Ну так… 111 00:10:20,990 --> 00:10:23,350 она мне хрень какую-то в спину вонзила. 112 00:10:23,520 --> 00:10:25,380 Эх, ну что за растрата! 113 00:10:25,520 --> 00:10:29,290 Делать нечего… хоть парнишку продадим да напьёмся. 114 00:10:29,550 --> 00:10:31,440 Тьфу! Какой же ты тупой! 115 00:10:31,610 --> 00:10:33,300 Ну сплоховал я, сплоховал… 116 00:10:33,420 --> 00:10:35,910 Так, подъём, «бочонок» ты наш. 117 00:11:33,250 --> 00:11:45,260 {\an7}Как и сосна, корою не покрытая, лишь сохнет в пустошах одна; Так и человек, любовью не обласканный, едва ли долго проживёт. 118 00:11:33,250 --> 00:11:45,260 {\an7}Как и сосна, корою не покрытая, лишь сохнет в пустошах одна; Так и человек, любовью не обласканный, едва ли долго проживёт. 119 00:11:33,250 --> 00:11:45,260 {\an7}«Ховамол» («Речи Высокого») 120 00:11:33,250 --> 00:11:45,260 {\an7}«Ховамол» («Речи Высокого») 121 00:12:23,230 --> 00:12:24,040 Ну как? 122 00:12:27,600 --> 00:12:29,150 Она точно не жилец. 123 00:12:29,440 --> 00:12:30,820 Вот же… подстава! 124 00:12:31,280 --> 00:12:33,470 Ай, ладно… Поднимаем. 125 00:12:45,810 --> 00:12:47,370 Ну-ка, взяли… 126 00:12:49,820 --> 00:12:50,640 Стой! 127 00:13:00,290 --> 00:13:01,020 Тьфу! 128 00:13:01,960 --> 00:13:04,260 Мужик! Ты что творишь?! 129 00:13:04,500 --> 00:13:06,210 Зачем за борт было сбрасывать?! 130 00:13:10,810 --> 00:13:12,840 Так, гланды не опухшие… 131 00:13:15,480 --> 00:13:19,200 Вот, возьмите эти шкуры! Укройтесь и постарайтесь согреться! 132 00:13:20,220 --> 00:13:22,610 Мы за вас кучу монет выложили! 133 00:13:22,680 --> 00:13:25,520 Даже не вздумайте какую хворь подхватить! 134 00:13:26,450 --> 00:13:29,160 Пока мы не найдём покупателей, болеть запрещается! 135 00:13:29,440 --> 00:13:30,380 Усекли?! 136 00:13:33,580 --> 00:13:36,780 А ну, шевелитесь давайте! Убираем паруса! 137 00:14:04,510 --> 00:14:05,260 Точно… 138 00:14:06,770 --> 00:14:07,860 Я должен жить!.. 139 00:14:19,130 --> 00:14:22,400 И выпейте, чтоб морды порозовели! А то смотреть больно! 140 00:14:23,350 --> 00:14:26,590 Мойтесь хорошенько! Тщательно! Особенно головы свои! 141 00:14:27,130 --> 00:14:29,200 И вшей друг у друга повыбирайте. 142 00:14:33,740 --> 00:14:36,050 Ну, что скажешь? Пойдёт? 143 00:14:37,220 --> 00:14:38,600 Да, причёска хороша. 144 00:14:38,920 --> 00:14:41,380 Накрась-ка её, пускай выглядит помоложе. 145 00:14:56,410 --> 00:14:59,490 Ну как вам? Улов у нас в этот раз что надо! 146 00:15:00,320 --> 00:15:02,290 Да они же все потасканные. 147 00:15:02,400 --> 00:15:05,580 Ну что вы! У нас только лучший товар! 148 00:15:09,250 --> 00:15:09,980 Нет уж! 149 00:15:10,450 --> 00:15:12,010 Чёрта с два я стану рабом! 150 00:15:13,030 --> 00:15:13,710 Я сбегу! 151 00:15:14,250 --> 00:15:15,040 И буду жить! 152 00:15:15,770 --> 00:15:16,620 А потом!.. 153 00:15:39,480 --> 00:15:41,040 Ну-ка… 154 00:15:43,840 --> 00:15:45,130 Вор! 155 00:15:46,330 --> 00:15:47,190 Прости! 156 00:15:54,270 --> 00:15:55,760 Здорово, Эйнар! 157 00:15:56,690 --> 00:15:59,110 Ты, похоже, так и не понял, кем стал? 158 00:16:06,960 --> 00:16:09,100 Слушайте сюда, невольники! 159 00:16:09,350 --> 00:16:10,680 Повторять не буду! 160 00:16:11,740 --> 00:16:14,290 Ваша родина осталась там, за морем! 161 00:16:14,630 --> 00:16:16,970 И сами вы туда вернуться не сможете! 162 00:16:17,090 --> 00:16:18,530 Зарубите себе на носу! 163 00:16:18,850 --> 00:16:21,640 Здесь никто не станет помогать вам с побегом! 164 00:16:22,390 --> 00:16:23,430 Спросите почему?! 165 00:16:23,760 --> 00:16:26,920 Всё дело в том, что вы здесь чужаки! Ещё и без гроша! 166 00:16:27,260 --> 00:16:28,610 Рабы вы — вот почему! 167 00:16:29,170 --> 00:16:32,920 Молитесь, чтоб вас добрый хозяин купил, и трудитесь, не жалея себя! 168 00:16:33,510 --> 00:16:37,680 В бегах вас ждут только голод и нищета, а вот хозяин всегда накормит! 169 00:16:37,980 --> 00:16:41,930 Хорошенько подумайте… какую участь вы для себя хотите! 170 00:16:43,010 --> 00:16:45,040 Всё понял, Эйнар? 171 00:17:00,410 --> 00:17:01,060 Я… 172 00:17:03,130 --> 00:17:04,850 вы… живу… 173 00:17:14,090 --> 00:17:15,770 Даже не знаю… 174 00:17:16,140 --> 00:17:20,690 Телом-то он хорош, не спорю, но хотелось бы кого-нибудь посимпатичнее… 175 00:17:20,830 --> 00:17:22,470 Всё, что пожелаете! 176 00:17:22,560 --> 00:17:26,080 Да и чего греха таить, у нас есть товар как раз на ваш вкус. 177 00:17:26,230 --> 00:17:28,980 Правда? Как чудесно! Показывай! 178 00:17:29,240 --> 00:17:31,840 Могу уверить, он вам понравится… 179 00:17:37,740 --> 00:17:39,240 А ведь торгаш был прав… 180 00:17:40,430 --> 00:17:42,000 Ну сбегу я — и что? 181 00:17:42,600 --> 00:17:43,980 Мне тут податься некуда! 182 00:17:45,910 --> 00:17:46,880 Да что уж там… 183 00:17:50,350 --> 00:17:51,050 у меня… 184 00:17:52,630 --> 00:17:55,130 и дома-то… своего уже нет! 185 00:17:57,580 --> 00:17:58,540 Будет лучше… 186 00:17:59,980 --> 00:18:02,180 молчать… и терпеть! 187 00:18:03,720 --> 00:18:04,690 {\an8}Всё, стоять! 188 00:18:04,740 --> 00:18:08,230 Друг мой, вам просто несказанно повезло! 189 00:18:08,270 --> 00:18:10,420 Мы вот только что получили свежий товар! 190 00:18:10,500 --> 00:18:11,810 Вот, это он! 191 00:18:14,230 --> 00:18:16,910 Зуб готов дать, что это его вы искали! 192 00:18:30,920 --> 00:18:36,920 Сага о Винланде 193 00:18:42,930 --> 00:18:45,550 Да ты шутишь, он же нисколько на него не похож! 194 00:18:45,620 --> 00:18:47,750 Он не только не блондин, так ещё и высокий! 195 00:18:47,810 --> 00:18:49,160 Разве?.. 196 00:18:49,280 --> 00:18:51,450 Ну, если приглядеться, то вы правы… 197 00:18:51,530 --> 00:18:54,110 Хотя… разве это проблема? Скажите, как он вам? 198 00:18:54,130 --> 00:18:56,540 Сильный мужик, здоровый как бык! А я и цену… 199 00:18:56,540 --> 00:18:57,500 Издеваешься?! 200 00:18:57,610 --> 00:19:00,950 Я же вам сказал, что пришёл сюда не рабочие руки искать! 201 00:19:01,450 --> 00:19:03,840 Парнишку я своего ищу, чтобы освободить! 202 00:19:03,910 --> 00:19:07,610 Единственное, что знаю наверняка… его куда-то сюда привезли… 203 00:19:08,030 --> 00:19:09,630 Блондин такой невысокий! 204 00:19:09,760 --> 00:19:11,200 Торфинном звать! 205 00:19:11,330 --> 00:19:14,340 Вот честно скажите, неужели правда ничего о нём не знаете?! 206 00:19:22,000 --> 00:19:23,170 Ты прости меня. 207 00:19:26,150 --> 00:19:27,220 Ну, я пошёл. 208 00:19:27,480 --> 00:19:30,210 Счастливо! Заходите к нам ещё! 209 00:19:32,800 --> 00:19:34,490 Никого он не найдёт. 210 00:19:37,680 --> 00:19:38,920 Дядька, наверное… 211 00:19:39,340 --> 00:19:42,000 кого-то из родни своей найти пытается. 212 00:19:45,910 --> 00:19:50,130 Пареньку, которого он разыскивает… несказанно повезло. 213 00:19:55,200 --> 00:19:56,320 Эй, мужик! 214 00:20:01,170 --> 00:20:02,850 Понимаешь мой язык? 215 00:20:03,220 --> 00:20:04,510 Покажи мне свои зубы. 216 00:20:18,270 --> 00:20:19,330 Как твоё имя? 217 00:20:19,950 --> 00:20:21,510 Эйнар… я. 218 00:20:21,790 --> 00:20:24,000 Где раньше жил, чем занимался? 219 00:20:24,570 --> 00:20:26,730 Возделывал поля… на севере Англии. 220 00:20:27,410 --> 00:20:28,500 О-о! 221 00:20:37,300 --> 00:20:38,480 Так вот, Эйнар, 222 00:20:38,970 --> 00:20:41,420 пойдёшь ко мне в имение злаки выращивать? 223 00:20:49,550 --> 00:20:50,720 На поля?.. 224 00:21:10,200 --> 00:21:11,230 Тащи сюда. 225 00:21:11,710 --> 00:21:13,380 Думаю, быстро управимся. 226 00:21:14,430 --> 00:21:16,250 Эйнар! Нам сюда! 227 00:21:20,680 --> 00:21:22,560 Мои люди сейчас все за работой. 228 00:21:23,010 --> 00:21:25,530 Так что знакомство отложим до ужина. 229 00:21:25,870 --> 00:21:26,810 Хорошо. 230 00:21:28,330 --> 00:21:30,760 Первым делом погляди на эту красоту! 231 00:22:02,550 --> 00:22:03,380 Мать, 232 00:22:04,200 --> 00:22:04,910 ответь… 233 00:22:05,930 --> 00:22:07,060 не ошиблась ли? 234 00:22:09,510 --> 00:22:10,430 Ведь теперь… 235 00:22:11,040 --> 00:22:12,450 ни в жизни, ни в смерти… 236 00:22:12,690 --> 00:22:14,720 свободы у меня больше нет. 237 00:22:16,430 --> 00:22:17,680 Так неужели… 238 00:22:19,170 --> 00:22:21,140 я им до сих пор не уступил? 239 00:22:45,360 --> 00:22:46,860 У меня отняли семью… 240 00:22:47,440 --> 00:22:48,460 Отняли родной дом… 241 00:22:49,030 --> 00:22:50,930 Я потерял всё, что у меня было. 242 00:22:52,670 --> 00:22:54,410 И даже перестал понимать… 243 00:22:55,140 --> 00:22:56,790 зачем мне дальше жить. 244 00:23:06,130 --> 00:23:07,170 Торфинн! 245 00:23:07,550 --> 00:23:09,320 Это я! Выходи! 246 00:23:25,550 --> 00:23:27,180 Попасть к доброму хозяину… 247 00:23:28,720 --> 00:23:30,930 и трудиться на него, не жалея себя. 248 00:23:32,400 --> 00:23:34,170 Делай, что тебе велено, — 249 00:23:34,370 --> 00:23:36,030 и всегда будешь сыт. 250 00:23:37,600 --> 00:23:40,660 Такие у меня… тогда были мысли. 251 00:23:41,240 --> 00:23:42,680 Тор… финн? 252 00:23:54,880 --> 00:23:55,990 И именно тогда… 253 00:23:58,160 --> 00:23:59,080 я и встретил… 254 00:23:59,780 --> 00:24:00,500 его… 255 00:24:01,820 --> 00:24:02,960 Торфинна. 256 00:25:51,960 --> 00:25:56,280 Имение Кетиля 257 00:25:51,960 --> 00:25:56,280 Имение Кетиля 258 00:25:52,730 --> 00:25:54,280 {\an8}«Имение Кетиля».