1 00:01:56,470 --> 00:01:57,890 Marque... 2 00:02:03,770 --> 00:02:06,150 Marque o seu corpo... 3 00:02:13,200 --> 00:02:15,450 Marque a terra... 4 00:02:21,450 --> 00:02:23,750 Marque o mar... 5 00:02:28,630 --> 00:02:31,260 Marque o inimigo... 6 00:02:31,670 --> 00:02:33,760 Marque as suas presas... 7 00:02:36,180 --> 00:02:38,140 Marque... 8 00:02:38,890 --> 00:02:40,760 Marque... 9 00:02:57,070 --> 00:03:01,240 Me marque com esse seu calor... 10 00:03:16,090 --> 00:03:22,220 {\an1}Escravo 11 00:03:23,570 --> 00:03:24,180 Einar! 12 00:03:29,230 --> 00:03:30,440 O que você está fazendo? 13 00:03:30,440 --> 00:03:32,440 Eu que devia perguntar isso! 14 00:03:32,440 --> 00:03:35,950 Olha a árvore que está tentando cortar, quer esmagar a casa? 15 00:03:37,400 --> 00:03:39,630 Mano, quando crescer, você quer ser lenhador? 16 00:03:40,060 --> 00:03:41,450 Não mesmo! 17 00:03:41,450 --> 00:03:43,910 Isso é guerra! Treinamento para a guerra! 18 00:03:43,910 --> 00:03:45,200 Olha só esse poder todo! 19 00:03:45,200 --> 00:03:50,030 Faz me rir! Mesmo que tenha um corpo desse tamanho, não vai servir de nada na guerra! 20 00:03:50,030 --> 00:03:51,490 Vai preparar a comida! 21 00:03:51,490 --> 00:03:54,090 Que fome! 22 00:03:58,030 --> 00:04:00,370 Mas não atira uma faca! 23 00:04:00,370 --> 00:04:02,630 Podia ser um prato ou uma colher. 24 00:04:02,940 --> 00:04:04,200 Um prato podia até ser... 25 00:04:09,570 --> 00:04:14,600 Eu ouvi que é por isso que os ursos precisam comer um monte antes do inverno chegar. 26 00:04:14,600 --> 00:04:15,660 É? 27 00:04:19,900 --> 00:04:24,740 E então, por que do nada você voltou a treinar? 28 00:04:20,600 --> 00:04:22,030 {\an8}Obrigada. 29 00:04:25,510 --> 00:04:28,790 É para proteger este lugar onde estamos. 30 00:04:31,970 --> 00:04:34,200 Tudo foi transformado em cinzas... 31 00:04:34,570 --> 00:04:37,420 Finalmente conseguimos nos recuperar até este ponto. 32 00:04:38,460 --> 00:04:41,340 Eu não ia querer que isso acontecesse de novo. 33 00:04:43,060 --> 00:04:44,930 Meu pai também... 34 00:04:44,930 --> 00:04:47,940 Uau! Que delícia! 35 00:04:47,940 --> 00:04:49,140 Esse leite do Sr. Gudmul! 36 00:04:49,140 --> 00:04:51,970 Isso aí! Esse homem sabe o que faz! 37 00:04:51,970 --> 00:04:54,260 Ele lida com tetas como ninguém! 38 00:04:54,260 --> 00:04:56,570 Que movimentos são esses? Que desagradável! 39 00:04:56,570 --> 00:04:58,170 Escutem o que eu estou falando! 40 00:04:58,170 --> 00:05:00,170 Para com isso, para com isso. 41 00:05:00,170 --> 00:05:01,860 Não se meta com esse negócio de virar guerreiro. 42 00:05:04,540 --> 00:05:07,460 Você não fica frustrada? Da gente ficar só perdendo... 43 00:05:07,460 --> 00:05:10,940 Olha o papai... Ele morreu nos protegendo. 44 00:05:10,940 --> 00:05:11,870 Isso mesmo. 45 00:05:11,870 --> 00:05:14,000 Então você está vivo. 46 00:05:14,000 --> 00:05:15,600 Reerguendo o vilarejo. 47 00:05:15,600 --> 00:05:18,460 Cercado por uma comida gostosa e duas mulheres bonitas. 48 00:05:22,910 --> 00:05:25,180 Não estamos perdendo. 49 00:06:13,460 --> 00:06:14,260 Escutem só. 50 00:06:14,260 --> 00:06:16,400 Quando entrarem na floresta, só corram. 51 00:06:16,400 --> 00:06:17,400 Depois sigam o rio... 52 00:06:18,570 --> 00:06:19,230 Lota... 53 00:06:20,740 --> 00:06:21,540 Mãe... 54 00:06:31,800 --> 00:06:34,890 Você deve correr reto, sem pensar em nada. 55 00:06:35,690 --> 00:06:38,140 O seu irmão e eu vamos estar juntos de você. 56 00:07:13,710 --> 00:07:15,160 Mãe! 57 00:07:24,230 --> 00:07:26,140 Certo, eu vou te levantar. 58 00:07:29,060 --> 00:07:30,340 Mãe! 59 00:07:39,370 --> 00:07:41,860 Einar... Fuja... 60 00:07:42,770 --> 00:07:45,030 Me deixe para trás... 61 00:07:45,030 --> 00:07:45,910 Idiota— 62 00:07:47,370 --> 00:07:49,970 Escuta... Se esforce e tente se levantar! 63 00:07:49,970 --> 00:07:51,070 Mamãe! 64 00:07:51,800 --> 00:07:53,400 Mamãe! 65 00:08:00,970 --> 00:08:03,050 Mamãe... 66 00:08:05,540 --> 00:08:07,090 Você é idiota mesmo... 67 00:08:09,290 --> 00:08:12,550 Olha, ainda tem pessoas daquele lado! 68 00:08:13,060 --> 00:08:15,260 Ah, e tem mulheres também! 69 00:08:15,260 --> 00:08:17,260 Já estou indo! 70 00:08:27,780 --> 00:08:31,060 Levanta, Einar! 71 00:08:32,690 --> 00:08:34,990 Saia logo daqui com a Lota... 72 00:08:36,690 --> 00:08:37,660 Mãe... 73 00:08:40,800 --> 00:08:42,750 Eu posso ser uma velha à beira da morte... 74 00:08:43,490 --> 00:08:45,000 Mas ao menos isso... 75 00:08:47,060 --> 00:08:48,300 Viva! 76 00:08:51,340 --> 00:08:54,050 Contanto que vocês estejam vivos... 77 00:08:54,370 --> 00:08:56,030 Até... 78 00:09:05,110 --> 00:09:07,570 Einar... 79 00:09:08,710 --> 00:09:10,570 Lota... 80 00:09:29,000 --> 00:09:32,890 Hã? Por que esses não vão fugir? 81 00:09:32,890 --> 00:09:35,470 Ah, bem bonitinha essa aqui! 82 00:09:36,200 --> 00:09:38,540 Mamãe morreu, é? 83 00:09:40,400 --> 00:09:41,290 Lota! 84 00:09:41,290 --> 00:09:42,370 Me solta! 85 00:09:42,540 --> 00:09:43,340 Mano! 86 00:09:43,340 --> 00:09:44,100 Lota! 87 00:09:44,860 --> 00:09:45,860 Solta a Lota! 88 00:09:47,660 --> 00:09:48,770 Mano! 89 00:09:50,230 --> 00:09:53,000 Eu não vou deixar... Como ousam... 90 00:09:53,400 --> 00:09:54,290 Mano! 91 00:09:55,170 --> 00:09:56,490 Mano! 92 00:10:05,690 --> 00:10:07,420 Não faça isso com o meu— 93 00:10:17,830 --> 00:10:20,310 Ei! O que você está fazendo? 94 00:10:20,310 --> 00:10:23,630 Ai, é que ela me fincou alguma coisa. 95 00:10:23,630 --> 00:10:25,400 Ah, que desperdício. 96 00:10:25,400 --> 00:10:26,970 Não temos outra escolha... 97 00:10:26,970 --> 00:10:29,430 Vamos vender esse pirralho para comprar bebida. 98 00:10:29,430 --> 00:10:31,540 Você é um otário mesmo. 99 00:10:31,540 --> 00:10:33,540 Eu pedi desculpas. 100 00:10:33,540 --> 00:10:35,970 Vamos lá, garrafa de pinga. 101 00:11:33,340 --> 00:11:45,270 {\an8}O abeto nas terras desoladas definha Nem casca, nem folhagem mais o protegem Assim são as pessoas não mais amadas por ninguém Por que precisam continuar vivendo tanto? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHávamál — As palavras de Odin 102 00:12:23,310 --> 00:12:24,060 E então? 103 00:12:27,460 --> 00:12:29,090 Essa não tem mais jeito. 104 00:12:30,140 --> 00:12:31,000 Que droga... 105 00:12:31,430 --> 00:12:33,490 Bem, não temos escolha. Vamos carregá-la. 106 00:12:45,770 --> 00:12:47,370 Preparar e... 107 00:12:50,170 --> 00:12:50,740 Ei! 108 00:13:01,890 --> 00:13:04,260 Ei! O que vocês estão fazendo? 109 00:13:04,260 --> 00:13:06,260 Não precisavam jogá-la para fora! 110 00:13:11,000 --> 00:13:12,890 Ótimo, não está inflamado. 111 00:13:15,630 --> 00:13:17,170 Eu vou distribuir peles para vocês. 112 00:13:17,170 --> 00:13:19,340 Não deixem o corpo de vocês esfriar. 113 00:13:20,370 --> 00:13:22,710 Nós gastamos uma grana com vocês. 114 00:13:22,710 --> 00:13:25,660 Não vão ficar doentes sem pedir permissão! 115 00:13:26,460 --> 00:13:29,290 Ao menos fiquem bem até um comprador aparecer. 116 00:13:29,290 --> 00:13:30,570 Entenderam? 117 00:13:33,600 --> 00:13:35,290 Ei, não fiquem aí parados! 118 00:13:35,290 --> 00:13:36,740 Guardem as velas! 119 00:14:04,600 --> 00:14:05,370 Isso mesmo... 120 00:14:06,860 --> 00:14:07,890 Eu vou viver... 121 00:14:19,290 --> 00:14:21,140 Bebam toda a pinga. 122 00:14:21,140 --> 00:14:22,840 Vai melhorar a cor de vocês. 123 00:14:23,290 --> 00:14:26,600 Lavem cada cantinho deles! Especialmente a cabeça. 124 00:14:27,230 --> 00:14:29,110 Tirem os piolhos uns dos outros! 125 00:14:33,630 --> 00:14:36,060 E então, assim está bom? 126 00:14:37,290 --> 00:14:38,510 O cabelo está bom. 127 00:14:39,000 --> 00:14:41,340 Passe um pouco mais de maquiagem para deixá-la mais jovial. 128 00:14:56,420 --> 00:14:59,740 E então? Dessa vez conseguimos uma bela seleção. 129 00:15:00,340 --> 00:15:02,300 Hum... Só tem de segunda categoria. 130 00:15:02,300 --> 00:15:05,890 De novo, não vai encontrar melhores que os nossos. 131 00:15:09,230 --> 00:15:12,560 Isso... Eu não posso continuar naquele lugar... 132 00:15:13,000 --> 00:15:13,680 Vou fugir... 133 00:15:13,680 --> 00:15:15,060 Se eu viver ainda mais... 134 00:15:16,060 --> 00:15:16,940 Mais uma vez... 135 00:15:39,430 --> 00:15:41,040 Opa... 136 00:15:43,690 --> 00:15:45,260 Ladrão! 137 00:15:46,430 --> 00:15:47,310 Me desculpe! 138 00:15:54,430 --> 00:15:55,770 E aí, Einar. 139 00:15:56,740 --> 00:15:59,770 Parece que ainda não entendeu. 140 00:16:07,110 --> 00:16:09,170 Olhem aqui, bando de escravos! 141 00:16:09,510 --> 00:16:10,740 Escutem com atenção! 142 00:16:11,740 --> 00:16:14,430 As terras de vocês já estão bem longe. 143 00:16:14,830 --> 00:16:16,910 Não importa o quanto resistam, não vão conseguir voltar! 144 00:16:17,230 --> 00:16:18,970 E uma coisa é bem óbvia... 145 00:16:18,970 --> 00:16:21,690 Não tem ninguém para salvá-los, se fugirem! 146 00:16:22,460 --> 00:16:23,970 E isso é porque... 147 00:16:23,970 --> 00:16:26,920 Vocês são forasteiros, não tem onde caírem mortos! 148 00:16:27,260 --> 00:16:29,180 Porque são escravos! 149 00:16:29,540 --> 00:16:32,930 Vocês vão ser comprados por bons proprietários e vão dedicar a vida a servi-los! 150 00:16:33,600 --> 00:16:37,680 Eles vão dar uma comida muito melhor do que a que vocês vão ter, se fugirem e virarem mendigos! 151 00:16:38,110 --> 00:16:41,940 Antes de se aventurarem, pensem no que é melhor para vocês. 152 00:16:43,170 --> 00:16:45,140 Entendeu, né, Einar? 153 00:17:00,480 --> 00:17:05,260 Vi...ver... 154 00:17:12,690 --> 00:17:14,100 Hum... 155 00:17:14,100 --> 00:17:15,830 É mesmo... 156 00:17:16,200 --> 00:17:18,230 Esse não é nada mal... 157 00:17:18,230 --> 00:17:21,030 Mas você não tem algum um pouco mais bonitinho? 158 00:17:21,030 --> 00:17:22,860 Entendido. 159 00:17:22,860 --> 00:17:26,340 Nesse caso, eu tenho uma mercadoria especial guardada para você. 160 00:17:26,340 --> 00:17:29,170 Ah, é mesmo? Mal posso esperar. 161 00:17:29,170 --> 00:17:32,570 Eu sei que o senhor vai ficar satisfeito. 162 00:17:37,740 --> 00:17:39,430 É como eles dizem... 163 00:17:40,430 --> 00:17:42,740 Mesmo que eu fuja às cegas... 164 00:17:42,740 --> 00:17:44,630 Não tenho para onde ir... 165 00:17:46,090 --> 00:17:47,260 Além disso... 166 00:17:50,310 --> 00:17:51,660 Eu não... 167 00:17:52,630 --> 00:17:55,400 Tenho mais um lugar aonde eu possa ir... 168 00:17:57,660 --> 00:17:58,570 Desse jeito... 169 00:18:00,030 --> 00:18:02,370 É melhor que eu seja domesticado... 170 00:18:04,370 --> 00:18:08,310 Não, hoje é seu dia de sorte! 171 00:18:08,310 --> 00:18:10,460 Acabou de chegar um grande carregamento. 172 00:18:10,460 --> 00:18:11,890 Olha, esse aqui! 173 00:18:14,240 --> 00:18:16,830 Não é esse aqui que você estava procurando? 174 00:18:42,930 --> 00:18:45,570 Não tem nada a ver com ele! 175 00:18:45,570 --> 00:18:47,800 Ele não é loiro nem pequeno! 176 00:18:47,800 --> 00:18:49,140 Ué? 177 00:18:49,140 --> 00:18:51,630 Parando pra pensar, não é mesmo. 178 00:18:51,630 --> 00:18:54,140 Mas, olhando bem, o que você acha dele? 179 00:18:54,140 --> 00:18:56,630 Ele é bem forte e resistente. Se comprar agora— 180 00:18:56,630 --> 00:18:57,740 Eu já disse! 181 00:18:57,740 --> 00:19:00,950 Eu não vim aqui para comprar um trabalhador! 182 00:19:01,370 --> 00:19:04,170 Eu só quero libertar um parente! 183 00:19:04,170 --> 00:19:07,830 Me deram certeza de que ele tinha vindo para esta cidade. 184 00:19:07,830 --> 00:19:09,690 Loiro e pequeno. 185 00:19:09,690 --> 00:19:11,430 O nome é Thorfinn. 186 00:19:11,430 --> 00:19:14,340 Você realmente não tem nenhuma pista dele? 187 00:19:22,060 --> 00:19:23,140 Me desculpe. 188 00:19:26,230 --> 00:19:27,490 Desculpe o incomodo. 189 00:19:27,490 --> 00:19:30,510 Não foi nada. Volte sempre. 190 00:19:32,800 --> 00:19:34,570 Ele nunca vai encontrar. 191 00:19:37,710 --> 00:19:42,060 Ele está andando por aí assim, em busca de um parente... 192 00:19:45,940 --> 00:19:50,340 Quem está sendo procurado por ele é uma pessoa feliz. 193 00:19:55,200 --> 00:19:56,370 Ei, você. 194 00:20:01,230 --> 00:20:02,890 Entende minha língua? 195 00:20:03,260 --> 00:20:04,600 Me mostre os dentes. 196 00:20:12,540 --> 00:20:13,270 Hum... 197 00:20:14,970 --> 00:20:15,740 Hum... 198 00:20:18,280 --> 00:20:19,400 Qual o seu nome? 199 00:20:19,970 --> 00:20:21,570 Einar... 200 00:20:21,570 --> 00:20:24,000 O que você fazia antes e onde? 201 00:20:24,690 --> 00:20:27,160 Eu era camponês no norte da Inglaterra... 202 00:20:27,570 --> 00:20:28,490 Ah... 203 00:20:29,740 --> 00:20:30,490 Hum... 204 00:20:34,540 --> 00:20:34,970 Sim. 205 00:20:37,260 --> 00:20:38,570 E então, Einar... 206 00:20:38,970 --> 00:20:41,430 Quer ajudar na minha plantação? 207 00:20:49,490 --> 00:20:50,860 Plantação? 208 00:21:14,210 --> 00:21:15,310 Einar! 209 00:21:15,310 --> 00:21:16,430 Por aqui! 210 00:21:20,690 --> 00:21:22,740 Minha família está toda trabalhando. 211 00:21:23,060 --> 00:21:25,570 Eu apresento você na hora de jantar. 212 00:21:25,910 --> 00:21:26,830 Sim. 213 00:21:28,370 --> 00:21:31,140 Primeiro olhe a minha fazenda. 214 00:22:02,740 --> 00:22:04,830 Ei, mãe... 215 00:22:05,830 --> 00:22:07,000 É verdade? 216 00:22:09,570 --> 00:22:15,460 Eu deixei de ser livre para viver ou morrer... 217 00:22:16,940 --> 00:22:17,800 Mesmo assim... 218 00:22:19,170 --> 00:22:21,460 Sabe que eu ainda não fui derrotado? 219 00:22:45,310 --> 00:22:47,000 Tive minha família tirada de mim. 220 00:22:47,570 --> 00:22:49,030 Minha terra natal também. 221 00:22:49,030 --> 00:22:51,060 Eu perdi tudo... 222 00:22:52,860 --> 00:22:56,710 Eu não sabia mais nem o sentido da vida... 223 00:23:05,950 --> 00:23:07,260 Thorfinn! 224 00:23:07,600 --> 00:23:09,330 Sou eu! Pode vir! 225 00:23:25,490 --> 00:23:27,970 Eu fui comprado por um bom mestre. 226 00:23:28,720 --> 00:23:31,490 Eu vou servi-lo com toda a seriedade do mundo. 227 00:23:32,540 --> 00:23:34,340 Se eu for bem obediente, 228 00:23:34,340 --> 00:23:36,480 nunca vai me faltar comida. 229 00:23:37,770 --> 00:23:40,890 Eu comecei a pensar nisso. 230 00:23:40,890 --> 00:23:43,230 Thor...finn... 231 00:23:54,860 --> 00:23:56,000 E foi esse... 232 00:23:58,200 --> 00:24:04,000 ...o primeiro encontro que tive com o Thorfinn. 233 00:25:52,060 --> 00:25:54,990 {\an1}A Fazenda de Ketil 234 00:25:52,740 --> 00:25:54,290 {\an8}A Fazenda de Ketil.