1
00:01:56,470 --> 00:01:57,890
Marque...
2
00:02:03,770 --> 00:02:06,150
Marque o seu corpo...
3
00:02:13,200 --> 00:02:15,450
Marque a terra...
4
00:02:21,450 --> 00:02:23,750
Marque o mar...
5
00:02:28,630 --> 00:02:31,260
Marque o inimigo...
6
00:02:31,670 --> 00:02:33,760
Marque as suas presas...
7
00:02:36,180 --> 00:02:38,140
Marque...
8
00:02:38,890 --> 00:02:40,760
Marque...
9
00:02:57,070 --> 00:03:01,240
Me marque com esse seu calor...
10
00:03:16,090 --> 00:03:22,220
{\an1}Escravo
11
00:03:23,570 --> 00:03:24,180
Einar!
12
00:03:29,230 --> 00:03:30,440
O que você está fazendo?
13
00:03:30,440 --> 00:03:32,440
Eu que devia perguntar isso!
14
00:03:32,440 --> 00:03:35,950
Olha a árvore que está tentando
cortar, quer esmagar a casa?
15
00:03:37,400 --> 00:03:39,630
Mano, quando crescer,
você quer ser lenhador?
16
00:03:40,060 --> 00:03:41,450
Não mesmo!
17
00:03:41,450 --> 00:03:43,910
Isso é guerra! Treinamento para a guerra!
18
00:03:43,910 --> 00:03:45,200
Olha só esse poder todo!
19
00:03:45,200 --> 00:03:50,030
Faz me rir! Mesmo que tenha um corpo desse
tamanho, não vai servir de nada na guerra!
20
00:03:50,030 --> 00:03:51,490
Vai preparar a comida!
21
00:03:51,490 --> 00:03:54,090
Que fome!
22
00:03:58,030 --> 00:04:00,370
Mas não atira uma faca!
23
00:04:00,370 --> 00:04:02,630
Podia ser um prato ou uma colher.
24
00:04:02,940 --> 00:04:04,200
Um prato podia até ser...
25
00:04:09,570 --> 00:04:14,600
Eu ouvi que é por isso que os ursos precisam
comer um monte antes do inverno chegar.
26
00:04:14,600 --> 00:04:15,660
É?
27
00:04:19,900 --> 00:04:24,740
E então, por que do nada
você voltou a treinar?
28
00:04:20,600 --> 00:04:22,030
{\an8}Obrigada.
29
00:04:25,510 --> 00:04:28,790
É para proteger este lugar onde estamos.
30
00:04:31,970 --> 00:04:34,200
Tudo foi transformado em cinzas...
31
00:04:34,570 --> 00:04:37,420
Finalmente conseguimos nos
recuperar até este ponto.
32
00:04:38,460 --> 00:04:41,340
Eu não ia querer que isso
acontecesse de novo.
33
00:04:43,060 --> 00:04:44,930
Meu pai também...
34
00:04:44,930 --> 00:04:47,940
Uau! Que delícia!
35
00:04:47,940 --> 00:04:49,140
Esse leite do Sr. Gudmul!
36
00:04:49,140 --> 00:04:51,970
Isso aí! Esse homem sabe o que faz!
37
00:04:51,970 --> 00:04:54,260
Ele lida com tetas como ninguém!
38
00:04:54,260 --> 00:04:56,570
Que movimentos são
esses? Que desagradável!
39
00:04:56,570 --> 00:04:58,170
Escutem o que eu estou falando!
40
00:04:58,170 --> 00:05:00,170
Para com isso, para com isso.
41
00:05:00,170 --> 00:05:01,860
Não se meta com esse
negócio de virar guerreiro.
42
00:05:04,540 --> 00:05:07,460
Você não fica frustrada?
Da gente ficar só perdendo...
43
00:05:07,460 --> 00:05:10,940
Olha o papai...
Ele morreu nos protegendo.
44
00:05:10,940 --> 00:05:11,870
Isso mesmo.
45
00:05:11,870 --> 00:05:14,000
Então você está vivo.
46
00:05:14,000 --> 00:05:15,600
Reerguendo o vilarejo.
47
00:05:15,600 --> 00:05:18,460
Cercado por uma comida gostosa
e duas mulheres bonitas.
48
00:05:22,910 --> 00:05:25,180
Não estamos perdendo.
49
00:06:13,460 --> 00:06:14,260
Escutem só.
50
00:06:14,260 --> 00:06:16,400
Quando entrarem na floresta, só corram.
51
00:06:16,400 --> 00:06:17,400
Depois sigam o rio...
52
00:06:18,570 --> 00:06:19,230
Lota...
53
00:06:20,740 --> 00:06:21,540
Mãe...
54
00:06:31,800 --> 00:06:34,890
Você deve correr reto,
sem pensar em nada.
55
00:06:35,690 --> 00:06:38,140
O seu irmão e eu vamos
estar juntos de você.
56
00:07:13,710 --> 00:07:15,160
Mãe!
57
00:07:24,230 --> 00:07:26,140
Certo, eu vou te levantar.
58
00:07:29,060 --> 00:07:30,340
Mãe!
59
00:07:39,370 --> 00:07:41,860
Einar... Fuja...
60
00:07:42,770 --> 00:07:45,030
Me deixe para trás...
61
00:07:45,030 --> 00:07:45,910
Idiota—
62
00:07:47,370 --> 00:07:49,970
Escuta... Se esforce e tente se levantar!
63
00:07:49,970 --> 00:07:51,070
Mamãe!
64
00:07:51,800 --> 00:07:53,400
Mamãe!
65
00:08:00,970 --> 00:08:03,050
Mamãe...
66
00:08:05,540 --> 00:08:07,090
Você é idiota mesmo...
67
00:08:09,290 --> 00:08:12,550
Olha, ainda tem pessoas daquele lado!
68
00:08:13,060 --> 00:08:15,260
Ah, e tem mulheres também!
69
00:08:15,260 --> 00:08:17,260
Já estou indo!
70
00:08:27,780 --> 00:08:31,060
Levanta, Einar!
71
00:08:32,690 --> 00:08:34,990
Saia logo daqui com a Lota...
72
00:08:36,690 --> 00:08:37,660
Mãe...
73
00:08:40,800 --> 00:08:42,750
Eu posso ser uma velha à beira da morte...
74
00:08:43,490 --> 00:08:45,000
Mas ao menos isso...
75
00:08:47,060 --> 00:08:48,300
Viva!
76
00:08:51,340 --> 00:08:54,050
Contanto que vocês estejam vivos...
77
00:08:54,370 --> 00:08:56,030
Até...
78
00:09:05,110 --> 00:09:07,570
Einar...
79
00:09:08,710 --> 00:09:10,570
Lota...
80
00:09:29,000 --> 00:09:32,890
Hã? Por que esses não vão fugir?
81
00:09:32,890 --> 00:09:35,470
Ah, bem bonitinha essa aqui!
82
00:09:36,200 --> 00:09:38,540
Mamãe morreu, é?
83
00:09:40,400 --> 00:09:41,290
Lota!
84
00:09:41,290 --> 00:09:42,370
Me solta!
85
00:09:42,540 --> 00:09:43,340
Mano!
86
00:09:43,340 --> 00:09:44,100
Lota!
87
00:09:44,860 --> 00:09:45,860
Solta a Lota!
88
00:09:47,660 --> 00:09:48,770
Mano!
89
00:09:50,230 --> 00:09:53,000
Eu não vou deixar... Como ousam...
90
00:09:53,400 --> 00:09:54,290
Mano!
91
00:09:55,170 --> 00:09:56,490
Mano!
92
00:10:05,690 --> 00:10:07,420
Não faça isso com o meu—
93
00:10:17,830 --> 00:10:20,310
Ei! O que você está fazendo?
94
00:10:20,310 --> 00:10:23,630
Ai, é que ela me fincou alguma coisa.
95
00:10:23,630 --> 00:10:25,400
Ah, que desperdício.
96
00:10:25,400 --> 00:10:26,970
Não temos outra escolha...
97
00:10:26,970 --> 00:10:29,430
Vamos vender esse pirralho
para comprar bebida.
98
00:10:29,430 --> 00:10:31,540
Você é um otário mesmo.
99
00:10:31,540 --> 00:10:33,540
Eu pedi desculpas.
100
00:10:33,540 --> 00:10:35,970
Vamos lá, garrafa de pinga.
101
00:11:33,340 --> 00:11:45,270
{\an8}O abeto nas terras desoladas definha
Nem casca, nem folhagem mais o protegem
Assim são as pessoas não mais amadas por ninguém
Por que precisam continuar vivendo tanto?
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHávamál — As palavras de Odin
102
00:12:23,310 --> 00:12:24,060
E então?
103
00:12:27,460 --> 00:12:29,090
Essa não tem mais jeito.
104
00:12:30,140 --> 00:12:31,000
Que droga...
105
00:12:31,430 --> 00:12:33,490
Bem, não temos escolha.
Vamos carregá-la.
106
00:12:45,770 --> 00:12:47,370
Preparar e...
107
00:12:50,170 --> 00:12:50,740
Ei!
108
00:13:01,890 --> 00:13:04,260
Ei! O que vocês estão fazendo?
109
00:13:04,260 --> 00:13:06,260
Não precisavam jogá-la para fora!
110
00:13:11,000 --> 00:13:12,890
Ótimo, não está inflamado.
111
00:13:15,630 --> 00:13:17,170
Eu vou distribuir peles para vocês.
112
00:13:17,170 --> 00:13:19,340
Não deixem o corpo de vocês esfriar.
113
00:13:20,370 --> 00:13:22,710
Nós gastamos uma grana com vocês.
114
00:13:22,710 --> 00:13:25,660
Não vão ficar doentes
sem pedir permissão!
115
00:13:26,460 --> 00:13:29,290
Ao menos fiquem bem até
um comprador aparecer.
116
00:13:29,290 --> 00:13:30,570
Entenderam?
117
00:13:33,600 --> 00:13:35,290
Ei, não fiquem aí parados!
118
00:13:35,290 --> 00:13:36,740
Guardem as velas!
119
00:14:04,600 --> 00:14:05,370
Isso mesmo...
120
00:14:06,860 --> 00:14:07,890
Eu vou viver...
121
00:14:19,290 --> 00:14:21,140
Bebam toda a pinga.
122
00:14:21,140 --> 00:14:22,840
Vai melhorar a cor de vocês.
123
00:14:23,290 --> 00:14:26,600
Lavem cada cantinho deles!
Especialmente a cabeça.
124
00:14:27,230 --> 00:14:29,110
Tirem os piolhos uns dos outros!
125
00:14:33,630 --> 00:14:36,060
E então, assim está bom?
126
00:14:37,290 --> 00:14:38,510
O cabelo está bom.
127
00:14:39,000 --> 00:14:41,340
Passe um pouco mais de maquiagem
para deixá-la mais jovial.
128
00:14:56,420 --> 00:14:59,740
E então? Dessa vez
conseguimos uma bela seleção.
129
00:15:00,340 --> 00:15:02,300
Hum... Só tem de segunda categoria.
130
00:15:02,300 --> 00:15:05,890
De novo, não vai encontrar
melhores que os nossos.
131
00:15:09,230 --> 00:15:12,560
Isso... Eu não posso
continuar naquele lugar...
132
00:15:13,000 --> 00:15:13,680
Vou fugir...
133
00:15:13,680 --> 00:15:15,060
Se eu viver ainda mais...
134
00:15:16,060 --> 00:15:16,940
Mais uma vez...
135
00:15:39,430 --> 00:15:41,040
Opa...
136
00:15:43,690 --> 00:15:45,260
Ladrão!
137
00:15:46,430 --> 00:15:47,310
Me desculpe!
138
00:15:54,430 --> 00:15:55,770
E aí, Einar.
139
00:15:56,740 --> 00:15:59,770
Parece que ainda não entendeu.
140
00:16:07,110 --> 00:16:09,170
Olhem aqui, bando de escravos!
141
00:16:09,510 --> 00:16:10,740
Escutem com atenção!
142
00:16:11,740 --> 00:16:14,430
As terras de vocês já
estão bem longe.
143
00:16:14,830 --> 00:16:16,910
Não importa o quanto resistam,
não vão conseguir voltar!
144
00:16:17,230 --> 00:16:18,970
E uma coisa é bem óbvia...
145
00:16:18,970 --> 00:16:21,690
Não tem ninguém para
salvá-los, se fugirem!
146
00:16:22,460 --> 00:16:23,970
E isso é porque...
147
00:16:23,970 --> 00:16:26,920
Vocês são forasteiros,
não tem onde caírem mortos!
148
00:16:27,260 --> 00:16:29,180
Porque são escravos!
149
00:16:29,540 --> 00:16:32,930
Vocês vão ser comprados por bons
proprietários e vão dedicar a vida a servi-los!
150
00:16:33,600 --> 00:16:37,680
Eles vão dar uma comida muito melhor do que a
que vocês vão ter, se fugirem e virarem mendigos!
151
00:16:38,110 --> 00:16:41,940
Antes de se aventurarem, pensem
no que é melhor para vocês.
152
00:16:43,170 --> 00:16:45,140
Entendeu, né, Einar?
153
00:17:00,480 --> 00:17:05,260
Vi...ver...
154
00:17:12,690 --> 00:17:14,100
Hum...
155
00:17:14,100 --> 00:17:15,830
É mesmo...
156
00:17:16,200 --> 00:17:18,230
Esse não é nada mal...
157
00:17:18,230 --> 00:17:21,030
Mas você não tem algum um
pouco mais bonitinho?
158
00:17:21,030 --> 00:17:22,860
Entendido.
159
00:17:22,860 --> 00:17:26,340
Nesse caso, eu tenho uma mercadoria
especial guardada para você.
160
00:17:26,340 --> 00:17:29,170
Ah, é mesmo? Mal posso esperar.
161
00:17:29,170 --> 00:17:32,570
Eu sei que o senhor vai ficar satisfeito.
162
00:17:37,740 --> 00:17:39,430
É como eles dizem...
163
00:17:40,430 --> 00:17:42,740
Mesmo que eu fuja às cegas...
164
00:17:42,740 --> 00:17:44,630
Não tenho para onde ir...
165
00:17:46,090 --> 00:17:47,260
Além disso...
166
00:17:50,310 --> 00:17:51,660
Eu não...
167
00:17:52,630 --> 00:17:55,400
Tenho mais um lugar
aonde eu possa ir...
168
00:17:57,660 --> 00:17:58,570
Desse jeito...
169
00:18:00,030 --> 00:18:02,370
É melhor que eu seja domesticado...
170
00:18:04,370 --> 00:18:08,310
Não, hoje é seu dia de sorte!
171
00:18:08,310 --> 00:18:10,460
Acabou de chegar um
grande carregamento.
172
00:18:10,460 --> 00:18:11,890
Olha, esse aqui!
173
00:18:14,240 --> 00:18:16,830
Não é esse aqui que
você estava procurando?
174
00:18:42,930 --> 00:18:45,570
Não tem nada a ver com ele!
175
00:18:45,570 --> 00:18:47,800
Ele não é loiro nem pequeno!
176
00:18:47,800 --> 00:18:49,140
Ué?
177
00:18:49,140 --> 00:18:51,630
Parando pra pensar, não é mesmo.
178
00:18:51,630 --> 00:18:54,140
Mas, olhando bem, o que você acha dele?
179
00:18:54,140 --> 00:18:56,630
Ele é bem forte e resistente.
Se comprar agora—
180
00:18:56,630 --> 00:18:57,740
Eu já disse!
181
00:18:57,740 --> 00:19:00,950
Eu não vim aqui para
comprar um trabalhador!
182
00:19:01,370 --> 00:19:04,170
Eu só quero libertar um parente!
183
00:19:04,170 --> 00:19:07,830
Me deram certeza de que ele
tinha vindo para esta cidade.
184
00:19:07,830 --> 00:19:09,690
Loiro e pequeno.
185
00:19:09,690 --> 00:19:11,430
O nome é Thorfinn.
186
00:19:11,430 --> 00:19:14,340
Você realmente não
tem nenhuma pista dele?
187
00:19:22,060 --> 00:19:23,140
Me desculpe.
188
00:19:26,230 --> 00:19:27,490
Desculpe o incomodo.
189
00:19:27,490 --> 00:19:30,510
Não foi nada. Volte sempre.
190
00:19:32,800 --> 00:19:34,570
Ele nunca vai encontrar.
191
00:19:37,710 --> 00:19:42,060
Ele está andando por aí assim,
em busca de um parente...
192
00:19:45,940 --> 00:19:50,340
Quem está sendo procurado
por ele é uma pessoa feliz.
193
00:19:55,200 --> 00:19:56,370
Ei, você.
194
00:20:01,230 --> 00:20:02,890
Entende minha língua?
195
00:20:03,260 --> 00:20:04,600
Me mostre os dentes.
196
00:20:12,540 --> 00:20:13,270
Hum...
197
00:20:14,970 --> 00:20:15,740
Hum...
198
00:20:18,280 --> 00:20:19,400
Qual o seu nome?
199
00:20:19,970 --> 00:20:21,570
Einar...
200
00:20:21,570 --> 00:20:24,000
O que você fazia antes e onde?
201
00:20:24,690 --> 00:20:27,160
Eu era camponês no norte da Inglaterra...
202
00:20:27,570 --> 00:20:28,490
Ah...
203
00:20:29,740 --> 00:20:30,490
Hum...
204
00:20:34,540 --> 00:20:34,970
Sim.
205
00:20:37,260 --> 00:20:38,570
E então, Einar...
206
00:20:38,970 --> 00:20:41,430
Quer ajudar na minha plantação?
207
00:20:49,490 --> 00:20:50,860
Plantação?
208
00:21:14,210 --> 00:21:15,310
Einar!
209
00:21:15,310 --> 00:21:16,430
Por aqui!
210
00:21:20,690 --> 00:21:22,740
Minha família está toda trabalhando.
211
00:21:23,060 --> 00:21:25,570
Eu apresento você na hora de jantar.
212
00:21:25,910 --> 00:21:26,830
Sim.
213
00:21:28,370 --> 00:21:31,140
Primeiro olhe a minha fazenda.
214
00:22:02,740 --> 00:22:04,830
Ei, mãe...
215
00:22:05,830 --> 00:22:07,000
É verdade?
216
00:22:09,570 --> 00:22:15,460
Eu deixei de ser livre
para viver ou morrer...
217
00:22:16,940 --> 00:22:17,800
Mesmo assim...
218
00:22:19,170 --> 00:22:21,460
Sabe que eu ainda não fui derrotado?
219
00:22:45,310 --> 00:22:47,000
Tive minha família tirada de mim.
220
00:22:47,570 --> 00:22:49,030
Minha terra natal também.
221
00:22:49,030 --> 00:22:51,060
Eu perdi tudo...
222
00:22:52,860 --> 00:22:56,710
Eu não sabia mais nem o sentido da vida...
223
00:23:05,950 --> 00:23:07,260
Thorfinn!
224
00:23:07,600 --> 00:23:09,330
Sou eu! Pode vir!
225
00:23:25,490 --> 00:23:27,970
Eu fui comprado por um bom mestre.
226
00:23:28,720 --> 00:23:31,490
Eu vou servi-lo com toda
a seriedade do mundo.
227
00:23:32,540 --> 00:23:34,340
Se eu for bem obediente,
228
00:23:34,340 --> 00:23:36,480
nunca vai me faltar comida.
229
00:23:37,770 --> 00:23:40,890
Eu comecei a pensar nisso.
230
00:23:40,890 --> 00:23:43,230
Thor...finn...
231
00:23:54,860 --> 00:23:56,000
E foi esse...
232
00:23:58,200 --> 00:24:04,000
...o primeiro encontro que
tive com o Thorfinn.
233
00:25:52,060 --> 00:25:54,990
{\an1}A Fazenda de Ketil
234
00:25:52,740 --> 00:25:54,290
{\an8}A Fazenda de Ketil.