1
00:01:56,470 --> 00:01:57,880
Incidilo...
2
00:02:03,760 --> 00:02:06,140
Incidilo nella carne...
3
00:02:13,190 --> 00:02:15,440
Incidilo nella terra...
4
00:02:21,450 --> 00:02:23,740
Incidilo nel mare...
5
00:02:28,620 --> 00:02:31,250
Incidilo nel nemico...
6
00:02:31,670 --> 00:02:33,750
Incidilo nella preda...
7
00:02:36,170 --> 00:02:38,130
Incidilo...
8
00:02:38,880 --> 00:02:40,760
Incidi...
9
00:02:57,070 --> 00:02:58,820
Quel calore...
10
00:02:58,820 --> 00:03:01,240
Dentro di me...
11
00:03:16,000 --> 00:03:22,260
{\an8}#01\h\h\hSchiavo
12
00:03:23,330 --> 00:03:24,180
Einar!
13
00:03:29,040 --> 00:03:30,430
Che cavolo fai?!
14
00:03:30,430 --> 00:03:32,430
Questo dovrei essere io a dirlo!
15
00:03:32,850 --> 00:03:35,940
Hai intenzione di distruggere la casa
tagliando quell'albero?
16
00:03:37,450 --> 00:03:39,760
Einar, vuoi diventare un taglialegna?
17
00:03:39,760 --> 00:03:41,450
Ti sbagli!
18
00:03:41,450 --> 00:03:43,830
Mi sto esercitando per combattere!
19
00:03:43,830 --> 00:03:45,200
Guarda che forza!
20
00:03:46,110 --> 00:03:50,010
Essere grandi e grossi
non è utile in battaglia!
21
00:03:50,010 --> 00:03:51,540
Va' a preparare per mangiare!
22
00:03:51,540 --> 00:03:54,080
Che fame!
23
00:03:57,990 --> 00:04:00,250
Comunque, non lanciarmi contro coltelli!
24
00:04:00,250 --> 00:04:02,700
Esistono anche piatti e cucchiai, no?!
25
00:04:02,700 --> 00:04:04,390
Ah, quindi i piatti vanno bene?
26
00:04:09,570 --> 00:04:10,350
Te l'ho detto,
27
00:04:10,610 --> 00:04:14,440
prima che arrivi l'inverno,
gli orsi devono riempirsi per bene la pancia.
28
00:04:14,440 --> 00:04:15,630
Davvero?
29
00:04:19,930 --> 00:04:23,780
E quindi? Come mai all'improvviso
ti sei messo di nuovo ad esercitarti?
30
00:04:20,530 --> 00:04:21,730
{\an8}Grazie.
31
00:04:25,270 --> 00:04:26,700
Perché
32
00:04:26,700 --> 00:04:28,780
devo proteggere questo posto, no?
33
00:04:31,960 --> 00:04:34,010
Dopo essere stato messo a ferro e fuoco,
34
00:04:34,320 --> 00:04:36,560
il villaggio si è finalmente risollevato.
35
00:04:38,350 --> 00:04:40,910
Non vuoi che succeda ancora, no?
36
00:04:43,170 --> 00:04:44,340
Anche nostro padre...
37
00:04:46,380 --> 00:04:49,140
Il latte del signor Guthrum è buonissimo!
38
00:04:49,380 --> 00:04:51,900
Vero?! Ci sa fare parecchio!
39
00:04:51,900 --> 00:04:54,200
Quando si tratta di mammelle,
sa bene dove mettere le mani!
40
00:04:54,200 --> 00:04:56,360
Basta con quei gesti! Sei disgustosa!
41
00:04:56,360 --> 00:04:58,260
Volete ascoltarmi?!
42
00:04:58,060 --> 00:04:59,110
{\an8}Davvero!
43
00:04:58,260 --> 00:05:00,020
Lascia perdere.
44
00:05:00,020 --> 00:05:01,860
Meglio non averci a che fare con i guerrieri.
45
00:05:04,280 --> 00:05:07,320
Non è umiliante essere sempre quelli che perdono?
46
00:05:07,630 --> 00:05:10,920
Nostro padre è morto per proteggerci.
47
00:05:10,920 --> 00:05:11,870
Sì, è così.
48
00:05:12,160 --> 00:05:13,910
E tu sei vivo.
49
00:05:13,910 --> 00:05:15,520
Hai contribuito a risollevare il villaggio
50
00:05:15,520 --> 00:05:18,540
e ora sei qui a mangiare insieme a due belle donne.
51
00:05:22,850 --> 00:05:24,280
Non hai assolutamente perso.
52
00:06:13,360 --> 00:06:14,370
Ascoltatemi bene.
53
00:06:14,370 --> 00:06:16,350
Una volta nella foresta dobbiamo correre.
54
00:06:16,350 --> 00:06:17,390
Da lì, seguiremo il fiume...
55
00:06:18,430 --> 00:06:19,310
Lotta...
56
00:06:20,580 --> 00:06:21,730
Madre...
57
00:06:31,810 --> 00:06:34,620
Corri sempre dritta, senza pensare a niente.
58
00:06:35,680 --> 00:06:37,580
Io e tuo fratello saremo con te.
59
00:07:13,680 --> 00:07:14,770
Madre!
60
00:07:24,150 --> 00:07:25,820
Resisti, ti tiro su.
61
00:07:29,030 --> 00:07:30,100
Madre!
62
00:07:39,350 --> 00:07:40,400
Einar...
63
00:07:40,860 --> 00:07:41,780
Scappa...
64
00:07:42,580 --> 00:07:43,590
Lasciami
65
00:07:43,950 --> 00:07:44,970
qui.
66
00:07:44,970 --> 00:07:45,910
Non dire idiozie!
67
00:07:47,260 --> 00:07:49,890
Non preoccuparti!
Cerca di alzarti!
68
00:07:49,890 --> 00:07:51,060
Madre!
69
00:07:51,760 --> 00:07:52,950
Madre!
70
00:08:00,760 --> 00:08:03,040
Madre!
71
00:08:05,340 --> 00:08:06,750
Sciocca...
72
00:08:09,280 --> 00:08:10,610
Ehi, laggiù!
73
00:08:10,610 --> 00:08:12,550
C'è ancora gente!
74
00:08:12,920 --> 00:08:15,040
Ah, c'è anche una donna!
75
00:08:15,040 --> 00:08:16,550
Stiamo arrivando!
76
00:08:29,160 --> 00:08:30,750
Alzati, Einar!
77
00:08:32,490 --> 00:08:34,570
Presto, prendi Lotta e...
78
00:08:36,530 --> 00:08:37,530
Madre...
79
00:08:40,690 --> 00:08:42,750
Una vecchia mezza morta come me...
80
00:08:43,370 --> 00:08:44,620
Può benissimo...
81
00:08:46,780 --> 00:08:48,290
Vivi!
82
00:08:51,260 --> 00:08:53,280
Se sopravvivrai...
83
00:08:54,270 --> 00:08:55,160
Un giorno...
84
00:09:04,940 --> 00:09:07,190
Ei... nar...
85
00:09:08,730 --> 00:09:10,140
Lot... te...
86
00:09:30,680 --> 00:09:32,770
Perché questi qua non scappano?
87
00:09:32,770 --> 00:09:35,470
Ah! Questa ragazza è parecchio carina.
88
00:09:36,280 --> 00:09:38,680
La tua mammina è morta, no?
89
00:09:40,280 --> 00:09:41,100
Lotta!
90
00:09:41,100 --> 00:09:42,340
Lasciami!
91
00:09:42,340 --> 00:09:43,290
Einar!
92
00:09:43,290 --> 00:09:44,100
Lotta!
93
00:09:44,450 --> 00:09:45,730
Lascia immediatamente Lotta!
94
00:09:47,410 --> 00:09:48,530
Einar!
95
00:09:50,200 --> 00:09:51,540
Non vi perdonerò mai!
96
00:09:51,540 --> 00:09:52,650
Maledetti!
97
00:09:53,210 --> 00:09:54,160
Einar!
98
00:09:55,020 --> 00:09:56,240
Einar!
99
00:10:05,780 --> 00:10:06,580
Mio fratello non si toc—
100
00:10:17,720 --> 00:10:20,230
Ehi, che diavolo fai?
101
00:10:20,230 --> 00:10:23,350
Mi ha infilzato con qualcosa!
102
00:10:23,350 --> 00:10:25,430
Ah, che spreco!
103
00:10:25,430 --> 00:10:26,690
Ormai è fatta.
104
00:10:26,690 --> 00:10:29,470
Vendiamo questo qua
e andiamo a bere coi soldi che ci frutterà.
105
00:10:30,130 --> 00:10:31,550
Sei proprio un idiota.
106
00:10:31,550 --> 00:10:33,330
Eddai, mi dispiace.
107
00:10:33,330 --> 00:10:36,000
Forza, andiamocene.
108
00:11:33,290 --> 00:11:45,260
{\an8}S'inaridisce l'albero
che s'erge su un brullo colle,
né foglie né scorza lo proteggono.
Così è l'uomo che nessuno ama:
a che scopo dovrebbe vivere a lungo?
Tratto da "Hávamál"
109
00:12:23,240 --> 00:12:24,050
Allora?
110
00:12:27,560 --> 00:12:29,430
Niente, è inutile.
111
00:12:29,430 --> 00:12:31,220
Dannazione.
112
00:12:31,220 --> 00:12:33,250
C'è poco da fare, prendiamola.
113
00:12:45,720 --> 00:12:47,370
Oh issa!
114
00:12:49,940 --> 00:12:50,700
Ehi!
115
00:13:01,880 --> 00:13:02,970
Ehi!
116
00:13:02,970 --> 00:13:04,260
Che diavolo fai?!
117
00:13:04,260 --> 00:13:05,930
Che bisogno c'era di gettarla in mare?!
118
00:13:10,790 --> 00:13:12,870
Bene, non vedo nessun gonfiore.
119
00:13:15,410 --> 00:13:16,960
Vi porto delle coperte.
120
00:13:16,960 --> 00:13:19,650
Copritevi e non prendete freddo!
121
00:13:20,050 --> 00:13:22,580
Siete costati un sacco di soldi!
122
00:13:22,580 --> 00:13:25,650
Non avete il diritto di ammalarvi!
123
00:13:26,350 --> 00:13:29,410
Cercate di rimanere in salute
fino a quando non avremo trovato degli acquirenti.
124
00:13:29,410 --> 00:13:30,570
Intesi?
125
00:13:33,540 --> 00:13:35,150
Avanti, non state lì impalati!
126
00:13:35,150 --> 00:13:36,600
Ammainate la vela!
127
00:14:04,450 --> 00:14:05,510
Sì...
128
00:14:06,720 --> 00:14:07,920
Devo vivere...
129
00:14:18,920 --> 00:14:22,540
Bevete alcolici, vi daranno un bel colorito.
130
00:14:23,300 --> 00:14:26,590
Lavatevi bene, soprattutto i capelli.
131
00:14:27,120 --> 00:14:29,170
Mettetevi in coppia e toglietevi i pidocchi!
132
00:14:33,690 --> 00:14:36,140
Che te ne pare?
133
00:14:37,220 --> 00:14:38,860
I capelli vanno bene.
134
00:14:38,860 --> 00:14:41,480
Truccala in modo da farla sembrare più giovane.
135
00:14:56,410 --> 00:14:57,800
Allora?
136
00:14:57,800 --> 00:14:59,750
Anche stavolta abbiamo degli schiavi bellissimi.
137
00:15:00,270 --> 00:15:02,290
Ma se sono tutti di seconda categoria...
138
00:15:02,290 --> 00:15:03,790
Ma che dice!
139
00:15:03,790 --> 00:15:05,810
Nessuno ne ha di più belli dei nostri.
140
00:15:09,180 --> 00:15:10,380
Ma certo!
141
00:15:10,380 --> 00:15:12,230
Chi è che vuole restare in un posto del genere?
142
00:15:13,010 --> 00:15:14,120
Se scappo
143
00:15:14,120 --> 00:15:15,060
e riesco a sopravvivere...
144
00:15:15,790 --> 00:15:16,750
Allora...
145
00:15:39,450 --> 00:15:41,040
Oplà.
146
00:15:43,790 --> 00:15:45,220
Al ladro!
147
00:15:46,260 --> 00:15:47,390
Scusa!
148
00:15:54,300 --> 00:15:55,760
Ehi, Einar.
149
00:15:56,600 --> 00:15:59,330
Sembra che tu non abbia ancora capito.
150
00:16:06,970 --> 00:16:09,280
Ascoltate, schiavi!
151
00:16:09,280 --> 00:16:10,820
Aprite bene le orecchie!
152
00:16:11,730 --> 00:16:14,630
Le vostre case sono al di là del mare!
153
00:16:14,630 --> 00:16:17,130
Non riuscirete mai a tornarci con le vostre forze!
154
00:16:17,130 --> 00:16:18,810
E naturalmente,
155
00:16:18,810 --> 00:16:22,000
qui non c'è nessuno
disposto ad aiutarvi nella vostra fuga!
156
00:16:22,360 --> 00:16:23,710
Questo perché
157
00:16:23,710 --> 00:16:26,920
voialtri non siete altro che dei semplici
158
00:16:27,260 --> 00:16:28,780
schiavi!
159
00:16:29,390 --> 00:16:32,920
Vi farete comprare da un buon padrone
e lavorerete sodo!
160
00:16:33,500 --> 00:16:37,690
Così mangerete meglio rispetto a fuggire
e fare una vita da mendicanti!
161
00:16:38,000 --> 00:16:41,930
Prima di buttarvi all'avventura,
pensate bene a cosa vi conviene di più!
162
00:16:42,970 --> 00:16:45,260
Hai capito, Einar?
163
00:17:00,360 --> 00:17:01,220
Vi...
164
00:17:03,030 --> 00:17:04,010
Vivere...
165
00:17:12,550 --> 00:17:16,160
Uhm, sì...
166
00:17:16,160 --> 00:17:20,770
Non è niente male, ma non ne avrebbe uno più carino?
167
00:17:20,770 --> 00:17:22,470
D'accordo.
168
00:17:22,470 --> 00:17:26,160
Ne ho qui uno speciale solo per lei.
169
00:17:26,160 --> 00:17:29,210
Ah, davvero? Vediamo un po'!
170
00:17:29,210 --> 00:17:32,190
Sono sicuro che le piacerà.
171
00:17:37,730 --> 00:17:39,310
È proprio come dicono loro.
172
00:17:40,440 --> 00:17:42,060
Anche se provassi a scappare,
173
00:17:42,510 --> 00:17:44,200
non avrei via di scampo.
174
00:17:45,900 --> 00:17:46,890
E poi...
175
00:17:50,340 --> 00:17:51,170
Ormai...
176
00:17:52,540 --> 00:17:55,330
Non ho più un posto dove andare...
177
00:17:57,510 --> 00:17:58,600
Forse è meglio
178
00:17:59,870 --> 00:18:02,350
che mi rassegni a farmi comprare.
179
00:18:04,550 --> 00:18:08,220
Lei è davvero un uomo fortunato.
180
00:18:08,220 --> 00:18:10,450
Ne sono arrivati molti proprio adesso.
181
00:18:10,450 --> 00:18:11,940
Ecco, guardi.
182
00:18:14,230 --> 00:18:16,490
È lui quello che va cercando, no?
183
00:18:42,930 --> 00:18:45,480
Ma è completamente diverso!
184
00:18:45,480 --> 00:18:47,750
Non è né biondo né piccoletto!
185
00:18:47,750 --> 00:18:49,170
Eh?
186
00:18:49,170 --> 00:18:51,060
Ora che lo guardo bene, devo dire che ha ragione.
187
00:18:51,450 --> 00:18:54,000
Comunque, che ne pensa di lui?
188
00:18:54,000 --> 00:18:56,570
È forte ed è in salute.
Se lo compra adesso...
189
00:18:56,570 --> 00:19:00,950
Gliel'ho già detto!
Non sono venuto a comprare un bracciante!
190
00:19:01,290 --> 00:19:04,010
Sono qui per liberare un mio parente!
191
00:19:04,010 --> 00:19:07,480
Sono sicuro che sia stato venduto in questa città!
192
00:19:07,830 --> 00:19:11,250
È biondo e piccolo di statura, si chiama Thorfinn!
193
00:19:11,250 --> 00:19:14,340
È proprio sicuro di non saperne niente?
194
00:19:21,890 --> 00:19:23,380
Mi dispiace.
195
00:19:26,100 --> 00:19:27,410
Scusi il disturbo.
196
00:19:27,410 --> 00:19:30,400
Si ricordi di noi la prossima volta!
197
00:19:32,780 --> 00:19:34,670
Non lo troverà mai.
198
00:19:37,700 --> 00:19:39,270
Se ne va in giro
199
00:19:39,270 --> 00:19:42,240
a cercare un parente...
200
00:19:45,890 --> 00:19:48,470
Il tizio che cerca
201
00:19:48,830 --> 00:19:50,290
dev'essere veramente fortunato.
202
00:19:55,150 --> 00:19:56,490
Ehi, tu!
203
00:20:01,220 --> 00:20:03,140
Capisci la mia lingua?
204
00:20:03,140 --> 00:20:04,770
Fammi vedere i denti.
205
00:20:18,270 --> 00:20:19,510
Come ti chiami?
206
00:20:19,910 --> 00:20:21,740
Einar.
207
00:20:21,740 --> 00:20:24,130
Che tipo di lavoro hai fatto in passato e dove?
208
00:20:24,560 --> 00:20:27,160
Ho coltivato campi nell'Inghilterra del nord.
209
00:20:27,160 --> 00:20:28,580
Oh.
210
00:20:37,240 --> 00:20:38,650
Che ne dici, Einar?
211
00:20:38,990 --> 00:20:41,430
Ti andrebbe di lavorare nei miei campi?
212
00:20:49,450 --> 00:20:50,840
Campi?
213
00:21:14,210 --> 00:21:16,340
Einar, da questa parte.
214
00:21:20,640 --> 00:21:22,920
La mia famiglia è al lavoro.
215
00:21:22,920 --> 00:21:25,870
Ti presenterò a tutti durante la cena.
216
00:21:25,870 --> 00:21:26,890
Grazie.
217
00:21:28,370 --> 00:21:30,890
Per cominciare, dai un'occhiata alla mia fattoria.
218
00:22:02,600 --> 00:22:03,420
Ah,
219
00:22:04,050 --> 00:22:05,150
madre.
220
00:22:05,880 --> 00:22:07,120
È tutto vero?
221
00:22:09,480 --> 00:22:10,440
Ormai,
222
00:22:11,050 --> 00:22:14,750
non ho più la libertà
di decidere se vivere o morire.
223
00:22:16,430 --> 00:22:17,850
Nonostante ciò,
224
00:22:19,180 --> 00:22:21,230
dici ancora che non ho perso?
225
00:22:45,280 --> 00:22:46,990
Mi venne portata via la famiglia...
226
00:22:47,460 --> 00:22:48,540
Il mio paese natio...
227
00:22:49,010 --> 00:22:51,010
Avevo perso tutto...
228
00:22:52,760 --> 00:22:54,400
Non riuscivo nemmeno più a capire
229
00:22:55,130 --> 00:22:56,880
quale fosse il significato di vivere.
230
00:23:05,940 --> 00:23:07,470
Thorfinn!
231
00:23:07,470 --> 00:23:09,320
Sono io! Vieni qua!
232
00:23:25,440 --> 00:23:27,450
Mi sarei fatto comprare
da un bravo padrone
233
00:23:28,710 --> 00:23:30,820
e avrei lavorato sodo.
234
00:23:32,400 --> 00:23:34,280
Se me ne fossi stato buono,
235
00:23:34,280 --> 00:23:36,470
avrei sempre avuto la pancia piena.
236
00:23:37,640 --> 00:23:40,710
Pian piano, iniziai a pensarla così.
237
00:23:41,200 --> 00:23:42,760
Thor... finn?
238
00:23:54,810 --> 00:23:55,990
Ad ogni modo,
239
00:23:58,160 --> 00:23:59,150
quello fu
240
00:23:59,720 --> 00:24:00,910
il giorno in cui
241
00:24:01,790 --> 00:24:03,130
conobbi Thorfinn.
242
00:25:51,940 --> 00:25:54,990
{\an8}#02\h\h\hLa fattoria di Ketil
243
00:25:52,730 --> 00:25:54,370
{\an8}"La fattoria di Ketil".