1 00:00:22,814 --> 00:00:25,859 Hvad skal jeg nu gøre? 2 00:00:27,361 --> 00:00:30,697 Beskytte mit land mod de dårer? 3 00:00:33,951 --> 00:00:39,873 For at redde prinsen får du 50 pund sølv. 4 00:00:39,957 --> 00:00:41,917 Modtag det med taknemmelighed. 5 00:00:43,669 --> 00:00:48,048 Jeg hører, du kæmpede tappert for prins Knud. 6 00:00:48,549 --> 00:00:50,092 Jeg skylder dig tak. 7 00:00:50,926 --> 00:00:53,887 Tak, jeg modtager ydmygt gaven. 8 00:00:56,515 --> 00:01:01,603 Jeg forventer mig store ting af dig i kampen om at undertvinge Wales. 9 00:01:04,690 --> 00:01:08,694 Så lagde den gamle snu ræv altså mærke til det. 10 00:01:11,238 --> 00:01:15,033 Deres Majestæt, undskyld, hvis jeg taler uden for nummer. 11 00:01:19,830 --> 00:01:22,291 Den planlagte undertvingelse af Wales… 12 00:01:24,585 --> 00:01:28,213 Er du vis på, det er det bedste valg? 13 00:03:01,515 --> 00:03:03,600 At undertvinge Wales til foråret, 14 00:03:04,142 --> 00:03:08,021 kun vil gavne dig minimalt. 15 00:03:09,606 --> 00:03:11,525 Jeg beder dig overveje det igen. 16 00:03:12,067 --> 00:03:13,318 Askeladd. 17 00:03:13,985 --> 00:03:16,279 Han skulle jo ikke skabe splid nu. 18 00:03:16,822 --> 00:03:18,865 Nå, så det er Askeladd? 19 00:03:18,949 --> 00:03:21,660 Tænk at modsige kongen så direkte… 20 00:03:21,743 --> 00:03:24,621 Han er ikke bange af sig. 21 00:03:26,498 --> 00:03:28,792 Jeg beklager, Deres Majestæt. 22 00:03:28,875 --> 00:03:31,795 Men Wales er noget, jeg ikke kan give slip på. 23 00:03:33,964 --> 00:03:35,924 Forklar mig det. 24 00:03:37,134 --> 00:03:38,510 Tak. 25 00:03:40,429 --> 00:03:46,101 For det første har vi netop kæmpet ti år mod englænderne. 26 00:03:46,935 --> 00:03:51,356 Lige nu mener jeg, vi bør dække vores tab af land og folk. 27 00:03:51,940 --> 00:03:57,779 Og så er Wales et hårdt og fattigt landskab. 28 00:03:58,905 --> 00:04:02,868 Det vil være som at piske en udmattet hest for at jagte en hare 29 00:04:02,951 --> 00:04:05,871 og så ryge ud over en klippekant. 30 00:04:06,872 --> 00:04:12,002 Kort sagt er erobringen af Wales ikke besværet værd. 31 00:04:13,795 --> 00:04:16,298 -Det er sandt. -Han har en pointe. 32 00:04:17,591 --> 00:04:19,676 Han er skåret godt for tungebåndet. 33 00:04:20,218 --> 00:04:22,304 Det er ingen erobring. 34 00:04:22,387 --> 00:04:25,515 Det er vigtigt ikke at overlade de respektløse til sig selv. 35 00:04:25,599 --> 00:04:26,808 Forstå det ret. 36 00:04:26,892 --> 00:04:29,561 Er du urolig for, hvad de vil gøre… 37 00:04:30,896 --> 00:04:33,732 …så brug mig som sendebud. 38 00:04:33,815 --> 00:04:38,361 Jeg kan vise dig, at jeg kan overbevise waliserne. 39 00:04:40,655 --> 00:04:45,368 Siger du, at kongen skal lade sig ydmyge en tredje gang? 40 00:04:45,452 --> 00:04:49,122 For dem, du kalder harer? 41 00:04:49,206 --> 00:04:51,416 Da det netop er tredje gang, 42 00:04:51,500 --> 00:04:55,170 vil det vise dem kongens storsind og ædelhed. 43 00:04:55,712 --> 00:04:57,923 Jeg beder dig følge mit råd. 44 00:05:09,142 --> 00:05:11,061 Vil han dræbe ham? 45 00:05:23,573 --> 00:05:26,326 Sådan skal en loyal oppasser være. 46 00:05:27,035 --> 00:05:30,789 Der er ingen større skat for en konge end protest. 47 00:05:31,289 --> 00:05:35,961 Min hær vrimler med modige mænd som ham. 48 00:05:36,711 --> 00:05:38,463 Dine ord preller af på mig. 49 00:05:39,840 --> 00:05:41,383 Hvor kedeligt. 50 00:05:45,053 --> 00:05:47,639 Bliv ved med at låne mig din styrke. 51 00:05:54,646 --> 00:05:57,524 Wales eller Knud. Du må vælge. 52 00:05:59,484 --> 00:06:03,697 Jeg er ærlig talt ligeglad med Wales. 53 00:06:04,281 --> 00:06:11,204 Giv mig Knuds hoved, og slut dig til mig. Gør du det, glemmer jeg Wales. 54 00:06:12,205 --> 00:06:15,500 Jeg har godt lært om dig. 55 00:06:15,584 --> 00:06:18,253 Din mor var vist træl, ikke? 56 00:06:19,254 --> 00:06:22,674 Jeg tør godt gætte på, hvorfor du er interesseret i Wales. 57 00:06:23,842 --> 00:06:29,389 Det eneste, de har at byde på der, er vist trælle. 58 00:06:35,312 --> 00:06:38,648 Hvad siger du så? Det er stadig sødygtigt. 59 00:06:39,190 --> 00:06:44,654 Det er det skib, du altid ville sejle med. Nu lader jeg dig endelig komme om bord. 60 00:06:51,328 --> 00:06:54,247 Hvil dig, til Mols og de andre kommer. 61 00:06:54,789 --> 00:06:57,250 -Skynd dig at tage den her. -Tak. 62 00:07:15,435 --> 00:07:18,146 -Hvad laver du? Pas på. -Javel. 63 00:07:38,750 --> 00:07:40,752 Du må være skrupsulten. 64 00:07:40,835 --> 00:07:44,297 Vent lige. Jeg har noget godt saltkød. 65 00:07:45,757 --> 00:07:46,675 Thorfinn! 66 00:07:51,179 --> 00:07:52,222 Thorfinn! 67 00:07:52,764 --> 00:07:55,308 Hvor er du henne? Thorfinn! 68 00:08:02,107 --> 00:08:03,441 Thorfinn… 69 00:08:19,582 --> 00:08:21,501 Sikke et afskyeligt ansigt. 70 00:08:23,044 --> 00:08:27,799 Tænk at lade kronen hvile på det. 71 00:08:27,882 --> 00:08:29,634 Det er utilgiveligt. 72 00:08:31,761 --> 00:08:34,681 -Hvad? -Sagde han virkelig det til kongen? 73 00:08:35,849 --> 00:08:38,435 Hvad sagde du? 74 00:08:40,520 --> 00:08:43,231 Er du også døv, gamle mand? 75 00:08:43,732 --> 00:08:47,485 Jeg sagde, en fin skinnende krone ikke bør bæres af grimt pak. 76 00:08:47,569 --> 00:08:48,737 Hvad? 77 00:08:50,071 --> 00:08:52,490 Du har ikke en konges ansigt. 78 00:08:58,246 --> 00:08:59,789 Vagter, I rører jer ikke! 79 00:09:00,957 --> 00:09:04,044 Jeg har kongen inden for rækkevidde. 80 00:09:08,298 --> 00:09:10,216 -Mener han det? -Hold da op… 81 00:09:15,138 --> 00:09:16,181 Askeladd… 82 00:09:17,432 --> 00:09:20,977 -Din skiderik! Svend Tveskæg er min… -Rør dig ikke, Thorkild! 83 00:09:21,061 --> 00:09:23,897 Askeladd er ikke sig selv Han må ikke provokeres. 84 00:09:29,694 --> 00:09:31,154 Sænk dit sværd. 85 00:09:31,237 --> 00:09:34,157 Gør det, og så tilgiver jeg dig ulydigheden. 86 00:09:34,240 --> 00:09:38,328 Tilgiver? Forhast dig nu ikke, din barbar. 87 00:09:38,828 --> 00:09:41,081 For at håne min familie og mit folk… 88 00:09:41,915 --> 00:09:43,583 …fortjener du den visse død! 89 00:09:44,292 --> 00:09:45,919 Det er din sidste advarsel. 90 00:09:46,836 --> 00:09:50,090 Sænk dit sværd, Askeladd. 91 00:09:50,673 --> 00:09:52,592 Det er mit øgenavn. 92 00:09:53,218 --> 00:09:56,930 Jeg siger dig mit sande navn, som min mor gav mig. 93 00:09:58,765 --> 00:10:01,726 Lucius Artorius Castus. 94 00:10:02,519 --> 00:10:03,645 Jeg er… 95 00:10:04,145 --> 00:10:08,858 …den retmæssige konge og regent over hele Britannia. 96 00:10:12,028 --> 00:10:14,322 Nu! Mænd! 97 00:10:42,559 --> 00:10:44,185 Det var rart. 98 00:10:52,652 --> 00:10:54,154 Og nu… 99 00:11:01,744 --> 00:11:04,164 Hvad står I der og glor for? Efter ham… 100 00:11:04,247 --> 00:11:06,416 Efter ham, mænd! 101 00:11:06,499 --> 00:11:11,337 Fjenden har dræbt kongen! Dræb ham! 102 00:11:15,383 --> 00:11:16,843 Hvad sker der? 103 00:11:32,901 --> 00:11:33,902 Hvad… 104 00:11:36,029 --> 00:11:38,823 Hvad laver han? 105 00:11:39,866 --> 00:11:42,035 Hvad sker der? 106 00:11:42,952 --> 00:11:44,662 Hvad laver han? 107 00:11:45,246 --> 00:11:47,749 Den idiot! 108 00:12:01,554 --> 00:12:05,266 Hvad er der galt? Træd frem, hvis I vil dø som de næste! 109 00:12:05,350 --> 00:12:09,979 Kongen af Britannia dræber jer gerne. 110 00:12:10,063 --> 00:12:13,399 Træk jer ikke tilbage! I er flere end ham, så angrib ham. 111 00:12:19,364 --> 00:12:20,782 Dø! 112 00:12:25,203 --> 00:12:26,037 Hurtigt! 113 00:12:26,120 --> 00:12:27,288 Ikke skubbe! 114 00:12:27,372 --> 00:12:28,915 -Du skubber ikke mig! -Av. 115 00:12:28,998 --> 00:12:30,250 Flyt jer! 116 00:12:30,333 --> 00:12:32,418 Fordømt. Væk med jer! 117 00:12:33,628 --> 00:12:35,421 Askeladd! 118 00:12:41,219 --> 00:12:44,889 Behersk dig, Thorkild. Det er ikke din tur endnu. 119 00:12:44,973 --> 00:12:47,350 Det er lige meget nu! 120 00:12:47,433 --> 00:12:49,227 Han er fra forstanden. 121 00:12:49,310 --> 00:12:53,231 Jeg hader det allermest, når nogen napper mit bytte. 122 00:12:53,815 --> 00:12:55,817 Han er ikke fra forstanden. 123 00:12:56,359 --> 00:12:57,694 Han lader bare som om. 124 00:12:57,777 --> 00:12:58,695 Hvad? 125 00:12:59,195 --> 00:13:03,574 Han valgte at redde både mig og Wales. 126 00:13:04,200 --> 00:13:08,079 Ved at spille tosset tager han skylden for drabet på kongen. 127 00:13:09,372 --> 00:13:13,293 Lad ham blot gå amok. Du får lov at give dødsstødet. 128 00:13:17,005 --> 00:13:18,339 Det rører mig ikke. 129 00:13:20,133 --> 00:13:20,967 Thorkild. 130 00:13:22,260 --> 00:13:24,929 Nok er han din oppasser, 131 00:13:25,555 --> 00:13:28,808 men en køter skal aflives af sin ejer. 132 00:13:36,566 --> 00:13:39,110 Hvad fejler I, danske skiderikker? 133 00:13:39,694 --> 00:13:41,362 Askeladd! 134 00:13:42,447 --> 00:13:44,532 Dit svin. 135 00:13:44,615 --> 00:13:48,494 Fatter du, hvad du har gjort? Du myrdede kongen! 136 00:13:48,578 --> 00:13:50,413 Hvad fabler du om? 137 00:13:51,039 --> 00:13:53,124 Jeg er jo her, i bedste velgående. 138 00:13:54,334 --> 00:13:58,046 Nu holder du kæft! Din lille lede trællebastard! 139 00:13:59,589 --> 00:14:01,132 Din skiderik… 140 00:14:01,799 --> 00:14:05,636 Taler du sådan til din konge? 141 00:14:07,972 --> 00:14:09,515 Knæl for mig! 142 00:14:10,099 --> 00:14:15,229 Jeg lader dig kysse min sko, før du dør! 143 00:14:17,774 --> 00:14:19,067 Askeladd! 144 00:14:21,903 --> 00:14:23,321 Hold dig væk, Thorfinn! 145 00:14:51,641 --> 00:14:55,728 Har du ikke dolket nogen før, prins? 146 00:15:04,570 --> 00:15:05,780 Det var flot. 147 00:15:15,540 --> 00:15:17,792 Hallo! Askeladd! 148 00:15:18,543 --> 00:15:20,044 Se der! 149 00:15:20,128 --> 00:15:20,962 Hvad? 150 00:15:21,045 --> 00:15:23,881 -Dræbte han ham? -Det var prinsen! 151 00:15:34,434 --> 00:15:36,102 Ret dig ordentligt op. 152 00:15:36,686 --> 00:15:38,688 Det er vigtigt. 153 00:15:39,439 --> 00:15:41,858 Nu er scenen din. 154 00:15:42,400 --> 00:15:43,860 Spild ikke din chance. 155 00:15:47,196 --> 00:15:51,117 Hallo, gamle mand. Hvorfor ligger du der og snuer? 156 00:15:51,200 --> 00:15:53,411 Fordømt! Forbandet og fordømt! 157 00:15:53,953 --> 00:15:57,498 Du blev dødeligt såret, din idiot! 158 00:15:57,582 --> 00:16:00,751 Hold kæft, du er irriterende. 159 00:16:02,253 --> 00:16:04,505 Lad mig nu bare hvile lidt. 160 00:16:05,089 --> 00:16:08,968 Skiderik! Rejs dig op! Nu skal vi væk herfra! 161 00:16:10,178 --> 00:16:11,596 Dit fjols. 162 00:16:12,138 --> 00:16:14,140 Skynd dig at dræbe mig. 163 00:16:14,807 --> 00:16:16,893 Jeg er ked af, du måtte vente. 164 00:16:17,852 --> 00:16:21,856 Jeg giver dig mit liv. 165 00:16:23,983 --> 00:16:25,067 Dræb mig. 166 00:16:25,610 --> 00:16:29,238 Vi er fælles fjender, ikke? 167 00:16:32,742 --> 00:16:34,035 Dør du? 168 00:16:35,661 --> 00:16:36,621 Dig? 169 00:16:37,371 --> 00:16:39,790 Skynd dig. 170 00:16:40,750 --> 00:16:42,460 Der er ingen tid at spilde. 171 00:16:47,590 --> 00:16:49,091 Gør du grin med mig? 172 00:16:49,717 --> 00:16:50,843 Skiderik! 173 00:16:53,262 --> 00:16:55,264 Det her var ikke meningen. 174 00:16:55,348 --> 00:17:00,561 Måden, vi afgør tingene på, skulle ikke være det her! 175 00:17:00,645 --> 00:17:01,979 Jeg tilgiver dig ikke! 176 00:17:02,522 --> 00:17:04,065 Du kan ikke bare dø! 177 00:17:04,148 --> 00:17:07,068 Rejs dig. Nu tager du den duel! 178 00:17:07,652 --> 00:17:10,821 Det var mig, der skulle besejre dig! 179 00:17:10,905 --> 00:17:13,407 Kom nu. Hold op med det pjat! 180 00:17:13,491 --> 00:17:14,825 -Hold da op. -Rejs dig! 181 00:17:15,743 --> 00:17:20,831 -Derfor kan jeg ikke lide børn… -Tag så den duel! 182 00:17:23,125 --> 00:17:27,964 Hvordan har du i sinde at leve? 183 00:17:31,509 --> 00:17:33,177 Fra nu af og fremover, 184 00:17:34,011 --> 00:17:40,476 længe efter jeg selv er død, hvordan vil du så leve, Thorfinn? 185 00:17:44,480 --> 00:17:48,192 Du har ikke engang tænkt over det. 186 00:17:49,151 --> 00:17:49,986 Hold kæft. 187 00:17:51,028 --> 00:17:53,614 Hold op med det her nonsens, og kom videre. 188 00:17:53,698 --> 00:17:55,658 Bliver du ved i en uendelighed… 189 00:17:58,160 --> 00:18:01,372 …sidder du fast et nytteløst sted. 190 00:18:02,915 --> 00:18:05,585 Rejse langt, langt væk. 191 00:18:06,544 --> 00:18:12,508 Langt fra den verden, hvor Thors var, søn af Thors. 192 00:18:16,053 --> 00:18:18,180 Det er din… 193 00:18:19,473 --> 00:18:21,767 …sande kamp. 194 00:18:24,604 --> 00:18:27,356 Bliv en sand kriger… 195 00:18:28,691 --> 00:18:31,193 …søn af Thors. 196 00:19:01,432 --> 00:19:03,893 Thorfinn, jeg beder dig ikke tilgive mig. 197 00:19:04,560 --> 00:19:10,816 Han blev straffet for pludselig at miste besindelsen og dræbe kongen. 198 00:19:11,525 --> 00:19:12,401 Men… 199 00:19:13,027 --> 00:19:16,822 …jeg tror ikke, du ønsker at tjene mig mere. 200 00:19:17,782 --> 00:19:19,575 Du kan frit rejse, hvorhen du vil. 201 00:19:37,927 --> 00:19:39,595 -Dræb ham! -Han er forræder! 202 00:19:40,179 --> 00:19:42,848 Stop! I dræber ham ikke! 203 00:19:44,433 --> 00:19:47,478 Træd tilbage! Jeg afgør hans straf. 204 00:19:48,688 --> 00:19:51,148 Thorkild, det gør ikke noget. 205 00:19:53,067 --> 00:19:54,193 Mit sår… 206 00:19:54,735 --> 00:19:56,112 …er en smule gengæld. 207 00:19:56,737 --> 00:20:00,282 Deres Højhed. Vi kan ordne det sår omme bagved. 208 00:20:00,950 --> 00:20:03,327 Lad mig klare tingene her. 209 00:20:03,994 --> 00:20:04,912 Gå med prinsen! 210 00:20:06,956 --> 00:20:07,832 Floki. 211 00:20:09,125 --> 00:20:10,960 Når den gamle konge nu er død, 212 00:20:11,544 --> 00:20:15,297 hvem er så øverstkommanderende for den engelske felthær? 213 00:20:15,381 --> 00:20:17,049 Tja, det er jo… 214 00:20:18,134 --> 00:20:19,093 Hvad er der? 215 00:20:19,677 --> 00:20:20,803 Sig, hvad du mener. 216 00:20:32,148 --> 00:20:34,275 Mænd, hør efter! 217 00:20:35,359 --> 00:20:38,612 Den gamle konge, Svend Tveskæg, er død. 218 00:20:39,363 --> 00:20:41,991 Fra nu af tilhører kommandoen over alle hære 219 00:20:42,074 --> 00:20:45,494 og herredømmet over England mig, Knud! 220 00:20:49,165 --> 00:20:51,417 Undertvingelsen af Wales er udskudt. 221 00:20:52,001 --> 00:20:53,753 Da den gamle konge er død, 222 00:20:53,836 --> 00:20:56,630 kan vi forvente oprør fra overlevende engelske soldater. 223 00:20:57,423 --> 00:20:59,633 Det må vi først forberede os på. 224 00:21:01,635 --> 00:21:04,972 Vi fortsætter belønningerne en anden gang. 225 00:21:06,098 --> 00:21:07,057 Det var alt. 226 00:21:07,141 --> 00:21:08,142 I kan gå. 227 00:21:17,526 --> 00:21:18,736 -Hov! -Kom nu. 228 00:21:38,005 --> 00:21:38,881 Hold så op! 229 00:21:39,381 --> 00:21:40,883 -Kom så! -Du… 230 00:24:37,059 --> 00:24:40,521 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen