1 00:00:22,814 --> 00:00:25,859 Co powinienem zrobić? 2 00:00:27,361 --> 00:00:30,697 Jak mam ochronić swój kraj przed tymi kretynami? 3 00:00:33,951 --> 00:00:37,204 Za uratowanie księcia 4 00:00:37,287 --> 00:00:39,873 otrzymasz 50 funtów srebra. 5 00:00:39,957 --> 00:00:41,917 Przyjmij je z wdzięcznością. 6 00:00:43,669 --> 00:00:48,048 Słyszałem, że zacięcie walczyłeś w obronie Kanuta. 7 00:00:48,549 --> 00:00:50,092 Dziękuję ci. 8 00:00:50,926 --> 00:00:54,137 Tak, Wasza Królewska Mość. Pokornie przyjmuję twój dar. 9 00:00:56,515 --> 00:01:01,603 Oczekuję, że wykażesz się w trakcie pacyfikacji Walii. 10 00:01:04,690 --> 00:01:08,694 Czyli ten stary, chytry lis jednak mnie przejrzał. 11 00:01:11,238 --> 00:01:12,489 Wasza Królewska Mość, 12 00:01:12,823 --> 00:01:15,033 wybacz, że odzywam się niepytany. 13 00:01:19,830 --> 00:01:22,291 W kwestii planowanego podboju Walii… 14 00:01:24,585 --> 00:01:28,213 Jesteś pewien, królu, że to najlepsza decyzja? 15 00:01:31,466 --> 00:01:34,595 PRZESZŁOŚĆ ZOSTAWIAMY ZA SOBĄ. NIE WIEMY, CO PRZYNIESIE PRZYSZŁOŚĆ. 16 00:03:01,515 --> 00:03:04,059 Jestem przekonany, że podbój Walii 17 00:03:04,142 --> 00:03:08,021 przyniesie ci minimalny zysk, panie. 18 00:03:09,648 --> 00:03:11,650 Sugerowałbym przemyśleć tę sprawę. 19 00:03:12,067 --> 00:03:13,318 Askeladd. 20 00:03:13,985 --> 00:03:16,488 Mówiłem mu, że będziemy unikać konfliktów. 21 00:03:16,822 --> 00:03:18,865 Więc to jest Askeladd? 22 00:03:18,949 --> 00:03:21,660 Żeby sprzeciwić się królowi podczas audiencji… 23 00:03:21,743 --> 00:03:24,621 Trzeba przyznać, że ma tupet. 24 00:03:26,498 --> 00:03:28,792 Przepraszam, Wasza Wysokość. 25 00:03:28,875 --> 00:03:31,795 Ale nie mogę być bierny w sprawie Walii. 26 00:03:33,964 --> 00:03:35,924 Wyjaśnij swoje rozumowanie. 27 00:03:37,134 --> 00:03:38,510 Dziękuję, panie. 28 00:03:40,429 --> 00:03:46,101 Po pierwsze dopiero co zakończyliśmy dziesięć lat walk z Anglikami. 29 00:03:46,935 --> 00:03:48,645 Uważam, że w tej chwili 30 00:03:48,729 --> 00:03:51,356 należy skupić się na odbudowie kraju i uzupełnianiu sił. 31 00:03:51,940 --> 00:03:57,779 Po drugie Walia to surowy i jałowy teren. 32 00:03:58,905 --> 00:04:02,868 To byłoby smaganie zmęczonego konia, by gonić za królikiem, 33 00:04:02,951 --> 00:04:05,871 zakończone upadkiem z urwiska. 34 00:04:06,872 --> 00:04:12,002 Krótko mówiąc, Walia nie jest warta takiego wysiłku. 35 00:04:13,795 --> 00:04:16,298 - Racja. - Słusznie prawi. 36 00:04:17,674 --> 00:04:19,676 Naprawdę jest mocny w gębie. 37 00:04:20,218 --> 00:04:22,304 To nie podbój. 38 00:04:22,387 --> 00:04:25,515 Nie możemy lekceważyć takiej bezczelności. 39 00:04:25,599 --> 00:04:26,933 Nie przekręcaj faktów. 40 00:04:27,017 --> 00:04:29,561 Jeśli martwi cię to, co mogą zrobić, 41 00:04:30,896 --> 00:04:33,732 proszę, wykorzystaj mnie jako posłańca. 42 00:04:33,815 --> 00:04:38,361 Z pewnością zdołam przekonać Walijczyków. 43 00:04:40,655 --> 00:04:45,368 Mówisz królowi, że ma się upokorzyć po raz trzeci? 44 00:04:45,452 --> 00:04:49,122 Przed tymi, których nazywasz „królikami”? 45 00:04:49,206 --> 00:04:51,416 Właśnie dlatego, że to trzeci raz, 46 00:04:51,500 --> 00:04:55,170 dotrze do nich wspaniałomyślność Waszej Królewskiej Mości. 47 00:04:55,712 --> 00:04:57,923 Błagam, skorzystaj z mojej rady. 48 00:05:09,142 --> 00:05:11,061 O, zabije go? 49 00:05:23,573 --> 00:05:26,326 Tak właśnie wygląda lojalny wasal. 50 00:05:27,035 --> 00:05:30,789 Dla króla nie ma nic cenniejszego od sprzeciwu. 51 00:05:31,289 --> 00:05:35,961 Moja armia jest pełna takich odważnych śmiałków. 52 00:05:36,711 --> 00:05:38,463 Twoje słowa mnie poruszyły. 53 00:05:39,840 --> 00:05:41,383 Co za nuda. 54 00:05:45,053 --> 00:05:47,639 Będę polegał na twojej sile. 55 00:05:54,646 --> 00:05:57,524 Walia albo Kanut. Wybieraj. 56 00:05:59,484 --> 00:06:03,697 Szczerze mówiąc, Walia mnie nie obchodzi. 57 00:06:04,281 --> 00:06:08,076 Przynieś mi głowę Kanuta i dołącz do mnie. 58 00:06:08,159 --> 00:06:11,288 Zrób to, a przymknę oko na Walię. 59 00:06:12,205 --> 00:06:15,500 Dowiedziałem się czegoś o tobie. 60 00:06:15,584 --> 00:06:18,670 Wygląda na to, że twoja matka jednak była niewolnicą. 61 00:06:19,254 --> 00:06:22,674 Chyba wiem, czemu jesteś taki uparty w sprawie Walii. 62 00:06:23,842 --> 00:06:26,469 Jedyne dobro, które stamtąd płynie, 63 00:06:26,553 --> 00:06:29,389 to niewolnicy. 64 00:06:35,312 --> 00:06:38,648 Co ty na to? Wciąż jest gotowy do rejsu. 65 00:06:39,190 --> 00:06:42,402 Zawsze chciałeś popłynąć tym statkiem. 66 00:06:42,485 --> 00:06:44,696 W końcu ci na to pozwalam. 67 00:06:51,328 --> 00:06:54,247 Odpocznij, póki Mols i reszta nie wrócą. 68 00:06:54,789 --> 00:06:57,250 - Szybko, weź to. - Dobra. 69 00:07:06,551 --> 00:07:08,345 - Dużo jeszcze zostało? - Tak. 70 00:07:15,435 --> 00:07:16,895 Co robisz? Uważaj! 71 00:07:16,978 --> 00:07:18,146 Dobrze. 72 00:07:38,750 --> 00:07:40,752 Musisz umierać z głodu. 73 00:07:40,835 --> 00:07:44,297 Zaraz zobaczysz, jaką mam świetną suszoną wołowinę. 74 00:07:45,757 --> 00:07:46,675 Thorfinnie! 75 00:07:51,179 --> 00:07:52,222 Thorfinnie! 76 00:07:52,764 --> 00:07:55,308 Gdzie jesteś? Thorfinnie! 77 00:08:02,107 --> 00:08:03,441 Thorfinnie… 78 00:08:19,582 --> 00:08:21,501 Masz nikczemną twarz. 79 00:08:23,044 --> 00:08:27,799 To, że korona zdobi taką głowę, 80 00:08:27,882 --> 00:08:29,634 jest niewybaczalne. 81 00:08:31,761 --> 00:08:34,681 - Co? - Czy on to właśnie powiedział? 82 00:08:35,849 --> 00:08:38,435 Coś ty powiedział? 83 00:08:40,520 --> 00:08:43,231 Głuchy też jesteś? Zgrzybiały starzec. 84 00:08:43,690 --> 00:08:47,485 Mówię, że takiej lśniącej korony nie powinien nosić taki brzydal. 85 00:08:47,569 --> 00:08:48,737 Co? 86 00:08:50,071 --> 00:08:52,490 Nie masz twarzy króla. 87 00:08:58,246 --> 00:08:59,789 Ani kroku, strażnicy! 88 00:09:00,957 --> 00:09:04,044 Król jest w zasięgu mojego miecza. 89 00:09:08,298 --> 00:09:10,216 - Czy on mówi serio? - Hej… 90 00:09:15,138 --> 00:09:16,181 Askeladdzie… 91 00:09:17,432 --> 00:09:19,642 Ty draniu! Król Swen to mój… 92 00:09:19,726 --> 00:09:20,977 Stój, Thorkellu! 93 00:09:21,061 --> 00:09:22,812 Askeladd nie jest sobą! 94 00:09:22,896 --> 00:09:23,897 Nie prowokuj go! 95 00:09:29,694 --> 00:09:31,154 Opuść miecz. 96 00:09:31,237 --> 00:09:34,157 Zrób to, a wybaczę ci tę impertynencję. 97 00:09:34,240 --> 00:09:35,992 Wybaczysz? 98 00:09:36,076 --> 00:09:38,328 Nie zapędzaj się, barbarzyńco. 99 00:09:38,828 --> 00:09:41,081 Za kpiny z mojej rodziny i mojego ludu 100 00:09:41,915 --> 00:09:43,583 zasługujesz na śmierć! 101 00:09:44,334 --> 00:09:45,919 To ostatnie ostrzeżenie. 102 00:09:46,836 --> 00:09:50,090 Opuść miecz, Askeladdzie. 103 00:09:50,673 --> 00:09:52,592 To tylko przydomek. 104 00:09:53,218 --> 00:09:57,013 Powiem ci, jakie jest moje prawdziwe imię, nadane mi przez matkę. 105 00:09:58,765 --> 00:10:01,726 Lucjusz Artoriusz Castus. 106 00:10:02,519 --> 00:10:03,645 Jestem… 107 00:10:04,145 --> 00:10:08,858 prawowitym królem i władcą całej Brytanii. 108 00:10:12,028 --> 00:10:14,322 Teraz! Straże! 109 00:10:42,559 --> 00:10:44,185 Od razu lepiej. 110 00:10:52,652 --> 00:10:54,154 A teraz… 111 00:11:01,744 --> 00:11:04,164 Co tak stoicie? Brać… 112 00:11:04,247 --> 00:11:06,416 Brać go, wojownicy! 113 00:11:06,499 --> 00:11:09,836 Ten diabeł zabił króla! 114 00:11:09,919 --> 00:11:11,337 Zabić go! 115 00:11:15,383 --> 00:11:16,843 Hej, co się dzieje? 116 00:11:32,901 --> 00:11:33,902 Co… 117 00:11:36,029 --> 00:11:38,823 Co on robi? 118 00:11:39,866 --> 00:11:42,035 Co się dzieje? 119 00:11:43,161 --> 00:11:44,662 Co on wyprawia? 120 00:11:45,246 --> 00:11:47,749 Idiota! 121 00:12:01,554 --> 00:12:02,722 No co? 122 00:12:02,805 --> 00:12:05,266 Kto chce umrzeć, niech się zbliży. 123 00:12:05,350 --> 00:12:09,979 A zginie z ręki króla Brytanii! 124 00:12:10,063 --> 00:12:13,399 Nie cofajcie się! Macie przewagę liczebną! 125 00:12:19,364 --> 00:12:20,782 Gińcie! 126 00:12:25,203 --> 00:12:26,037 Szybko! 127 00:12:26,120 --> 00:12:27,288 Nie pchaj! 128 00:12:27,372 --> 00:12:28,915 Sam się nie pchaj! 129 00:12:28,998 --> 00:12:30,250 Z drogi! 130 00:12:30,333 --> 00:12:32,418 Cholera. Ruszże się! 131 00:12:33,628 --> 00:12:35,421 Askeladdzie! 132 00:12:41,219 --> 00:12:42,804 Wytrzymaj, Thorkellu. 133 00:12:42,887 --> 00:12:44,889 Jeszcze nie twoja kolej. 134 00:12:44,973 --> 00:12:47,350 To już nie ma znaczenia! 135 00:12:47,433 --> 00:12:49,227 Stracił rozum. 136 00:12:49,310 --> 00:12:53,231 Nie cierpię, kiedy ktoś inny dopada moją ofiarę przede mną. 137 00:12:53,815 --> 00:12:55,900 Nie stracił rozumu. 138 00:12:56,401 --> 00:12:57,694 Tylko udaje. 139 00:12:57,777 --> 00:12:58,695 Co? 140 00:12:59,195 --> 00:13:03,574 Znalazł sposób, by uratować i mnie, i Walię. 141 00:13:04,200 --> 00:13:08,079 Udając szaleńca, weźmie całą winę za śmierć króla na siebie. 142 00:13:09,372 --> 00:13:13,293 Na razie daj mu szaleć. Będziesz mógł zadać ostateczny cios. 143 00:13:17,005 --> 00:13:18,339 Nie obchodzi mnie to. 144 00:13:20,133 --> 00:13:20,967 Thorkellu. 145 00:13:22,260 --> 00:13:24,929 Może jest twoim wasalem, 146 00:13:25,555 --> 00:13:28,808 ale to właściciel psa powinien go dobić. 147 00:13:36,566 --> 00:13:39,110 O co chodzi, duńskie sukinsyny? 148 00:13:39,694 --> 00:13:41,362 Askeladdzie! 149 00:13:42,447 --> 00:13:44,532 Ty łotrze. 150 00:13:44,615 --> 00:13:46,743 Masz pojęcie, co zrobiłeś? 151 00:13:46,826 --> 00:13:48,494 Zamordowałeś króla! 152 00:13:48,578 --> 00:13:50,413 O czym ty mówisz? 153 00:13:51,039 --> 00:13:53,124 Stoję przed tobą cały i zdrowy. 154 00:13:54,334 --> 00:13:55,877 Nie bełkocz! 155 00:13:55,960 --> 00:13:58,046 Bękarcie! Synu niewolnicy! 156 00:13:59,589 --> 00:14:01,132 Ty gnoju… 157 00:14:01,799 --> 00:14:05,636 Czy godzi się tak mówić do króla? 158 00:14:07,972 --> 00:14:09,515 Uklęknij przede mną! 159 00:14:10,099 --> 00:14:13,811 Będziesz miał zaszczy pocałować moje buty 160 00:14:13,895 --> 00:14:15,229 i zginąć! 161 00:14:17,774 --> 00:14:19,067 Askeladdzie! 162 00:14:21,903 --> 00:14:23,321 Nie zbliżaj się! 163 00:14:51,641 --> 00:14:55,728 Czy to pierwszy cios, który kiedykolwiek zadałeś, książę? 164 00:15:04,570 --> 00:15:05,780 Niczego sobie. 165 00:15:15,540 --> 00:15:17,792 Hej! Askeladdzie! 166 00:15:18,543 --> 00:15:20,044 Patrzcie! 167 00:15:20,128 --> 00:15:20,962 Co? 168 00:15:21,045 --> 00:15:22,296 Zabił go? 169 00:15:22,380 --> 00:15:23,881 Książę go zabił! 170 00:15:34,434 --> 00:15:36,102 Stań prosto. 171 00:15:36,686 --> 00:15:38,688 To ważne. 172 00:15:39,439 --> 00:15:41,858 Scena została przygotowana. 173 00:15:42,400 --> 00:15:43,860 Nie zmarnuj jej. 174 00:15:47,196 --> 00:15:48,489 Hej, staruszku! 175 00:15:48,573 --> 00:15:51,117 Co tak leżysz? 176 00:15:51,200 --> 00:15:53,411 Cholera! Niech to szlag! 177 00:15:54,412 --> 00:15:57,498 Dałeś się dźgnąć w pierś, kretynie! 178 00:15:57,582 --> 00:16:00,751 Na bogów, jesteś nieznośny. 179 00:16:02,253 --> 00:16:04,505 Daj mi chwilę odpocząć. 180 00:16:05,089 --> 00:16:07,550 Draniu! Wstań! 181 00:16:07,633 --> 00:16:08,968 Wynosimy się stąd! 182 00:16:10,178 --> 00:16:11,596 Głupek. 183 00:16:12,138 --> 00:16:14,140 Pospiesz się i dobij mnie. 184 00:16:14,807 --> 00:16:16,893 Przepraszam, że kazałem ci czekać. 185 00:16:18,352 --> 00:16:21,856 Daję ci je. Moje życie. 186 00:16:23,983 --> 00:16:25,067 Zabij mnie. 187 00:16:25,610 --> 00:16:29,238 W końcu jesteśmy wrogami, czyż nie? 188 00:16:32,742 --> 00:16:34,035 Umierasz? 189 00:16:35,661 --> 00:16:36,621 Ty? 190 00:16:37,371 --> 00:16:39,790 Pospiesz się. 191 00:16:40,750 --> 00:16:42,460 Nie zostało dużo czasu. 192 00:16:47,590 --> 00:16:49,091 Kpisz sobie ze mnie? 193 00:16:49,717 --> 00:16:50,843 Drań! 194 00:16:53,262 --> 00:16:55,264 To nie tak miało być! 195 00:16:55,348 --> 00:16:58,059 Miałem się z tobą porachować, 196 00:16:58,142 --> 00:17:00,561 ale nie tak! 197 00:17:00,645 --> 00:17:01,938 Nie wybaczę ci! 198 00:17:02,522 --> 00:17:04,065 Nie umieraj tak! 199 00:17:04,148 --> 00:17:04,982 Wstań! 200 00:17:05,066 --> 00:17:07,068 Stań do pojedynku! 201 00:17:07,652 --> 00:17:10,821 To ja miałem cię pokonać! 202 00:17:10,905 --> 00:17:13,407 No już! Nie wydurniaj się! 203 00:17:13,491 --> 00:17:14,825 - Na litość. - Wstawaj! 204 00:17:15,743 --> 00:17:18,162 Dlatego nie lubię dzieci… 205 00:17:18,246 --> 00:17:20,831 Stań do pojedynku! 206 00:17:23,125 --> 00:17:27,964 Jak zamierzasz żyć? 207 00:17:31,509 --> 00:17:33,302 To początek reszty twojego życia. 208 00:17:34,011 --> 00:17:40,476 Jak będziesz żył długo po mojej śmierci, Thorfinnie? 209 00:17:44,480 --> 00:17:48,192 Nawet o tym nie myślałeś. 210 00:17:49,151 --> 00:17:49,986 Zamknij się. 211 00:17:51,028 --> 00:17:53,614 Skończ z tym idiotyzmem i żyj. 212 00:17:53,698 --> 00:17:55,616 Robienie tego bez końca… 213 00:17:58,160 --> 00:18:01,372 sprawi, że na zawsze utkniesz w tym żałosnym miejscu. 214 00:18:02,915 --> 00:18:05,585 Udaj się daleko stąd. 215 00:18:06,544 --> 00:18:12,508 Wyrusz nawet dalej niż Thors, synu Thorsa. 216 00:18:16,053 --> 00:18:18,180 To będzie twoja… 217 00:18:19,473 --> 00:18:21,767 prawdziwa walka. 218 00:18:24,604 --> 00:18:27,356 Zostań prawdziwym wojownikiem, 219 00:18:28,691 --> 00:18:31,193 synu Thorsa. 220 00:19:01,390 --> 00:19:04,018 Thorfinnie, nie będę cię prosił o wybaczenie. 221 00:19:04,560 --> 00:19:05,895 Został ukarany za to, 222 00:19:05,978 --> 00:19:10,816 że w przypływie szaleństwa zamordował króla. 223 00:19:11,525 --> 00:19:12,401 Jednakże… 224 00:19:13,027 --> 00:19:16,822 myślę, że nie chcesz mi dłużej służyć. 225 00:19:17,823 --> 00:19:19,575 Możesz iść, gdzie chcesz. 226 00:19:37,885 --> 00:19:39,595 - Zabić go! - Kolejny zdrajca! 227 00:19:40,179 --> 00:19:41,305 Nie! 228 00:19:41,389 --> 00:19:42,848 Nie zabijać go! 229 00:19:44,433 --> 00:19:45,309 Odstąpcie! 230 00:19:45,393 --> 00:19:47,478 To ja wymierzę mu karę! 231 00:19:48,688 --> 00:19:51,148 Thorkellu, puść go. 232 00:19:53,067 --> 00:19:54,193 To cięcie 233 00:19:54,735 --> 00:19:56,237 jest pewnym zadośćuczynieniem. 234 00:19:56,737 --> 00:19:58,114 Wasza Wysokość. 235 00:19:58,197 --> 00:20:00,282 Opatrzymy cię w mniejszej sali. 236 00:20:00,950 --> 00:20:03,285 Wszystkim się tu zajmę. 237 00:20:03,994 --> 00:20:04,912 Pilnujcie księcia! 238 00:20:06,956 --> 00:20:07,832 Floki. 239 00:20:09,125 --> 00:20:10,960 Po śmierci króla 240 00:20:11,544 --> 00:20:15,297 kto według ciebie jest teraz głównodowodzącym armii inwazyjnej? 241 00:20:15,381 --> 00:20:17,049 Cóż, to… 242 00:20:18,134 --> 00:20:19,093 O co chodzi? 243 00:20:19,677 --> 00:20:20,803 Mów otwarcie. 244 00:20:32,148 --> 00:20:34,275 Wojownicy, słuchajcie. 245 00:20:35,359 --> 00:20:38,612 Król Swen nie żyje. 246 00:20:39,363 --> 00:20:40,406 Od teraz 247 00:20:40,489 --> 00:20:43,576 dowodzenie nad armiami i panowanie nad Anglią 248 00:20:43,659 --> 00:20:45,494 obejmuję ja, Kanut! 249 00:20:49,165 --> 00:20:51,417 Nie będziemy teraz podbijać Walii. 250 00:20:52,001 --> 00:20:53,753 Po śmierci króla Swena 251 00:20:53,836 --> 00:20:56,714 możemy spodziewać się buntu ocalałych angielskich żołnierzy. 252 00:20:57,423 --> 00:20:59,633 Musimy się na to przygotować. 253 00:21:01,635 --> 00:21:04,972 Przyznawanie nagród będzie kontynuowane później. 254 00:21:06,098 --> 00:21:07,057 To wszystko. 255 00:21:07,141 --> 00:21:08,142 Możecie odejść. 256 00:21:17,526 --> 00:21:18,736 - Hej! - Daj spokój! 257 00:21:38,005 --> 00:21:38,881 Przestań! 258 00:21:39,381 --> 00:21:40,883 - No już! - Ty… 259 00:24:37,059 --> 00:24:40,521 Napisy: Krzysiek Ceran