1
00:01:50,986 --> 00:01:54,114
1014 TAHUN MASIHI
YORK, RANTAU NORTHUMBRIA
2
00:01:54,197 --> 00:01:56,575
HARI MENGHADAP RAJA
3
00:02:03,206 --> 00:02:04,708
Apa ada dalam sana?
4
00:02:05,834 --> 00:02:06,877
Wain.
5
00:02:08,170 --> 00:02:09,421
Ramainya askar.
6
00:02:09,504 --> 00:02:10,339
EPISOD 23
7
00:02:10,422 --> 00:02:11,632
Mestilah.
8
00:02:11,715 --> 00:02:12,674
SALAH PERCATURAN
9
00:02:12,758 --> 00:02:15,594
Ramai pemimpin tinggi
berkumpul di sini hari ini.
10
00:02:15,677 --> 00:02:16,970
Wah.
11
00:02:17,054 --> 00:02:20,891
Pemimpin tertinggi itu
akan makan semua ini?
12
00:02:45,832 --> 00:02:47,125
Biar betul?
13
00:02:47,209 --> 00:02:50,212
- Awak memang kaki temberang.
- Mana ada.
14
00:02:50,712 --> 00:02:53,965
Dia dah hampir ditikam
tapi dia tak perasan pun.
15
00:02:54,758 --> 00:02:56,426
Kalau dia, saya percaya.
16
00:03:06,812 --> 00:03:10,273
Apa pendapat awak
tentang kejadian tempoh hari?
17
00:03:11,274 --> 00:03:14,027
Cubaan untuk membunuh putera itu, ya?
18
00:03:15,112 --> 00:03:16,988
Saya tak ada niat mahu derhaka
19
00:03:17,072 --> 00:03:19,241
tapi khabar angin itu mungkin benar.
20
00:03:19,741 --> 00:03:24,663
Maknanya Raja Sweyn lebih memilih
Putera Harald daripada Putera Canute?
21
00:03:24,746 --> 00:03:27,249
Penyokong Canute tentu tak puas hati.
22
00:03:27,332 --> 00:03:29,668
Diam! Jangan kuat sangat.
23
00:03:29,751 --> 00:03:31,586
Itu cuma khabar angin.
24
00:03:32,170 --> 00:03:35,132
Mungkin kita patut berubah hala tuju…
25
00:03:35,215 --> 00:03:39,594
Jangan. Canute ada sokongan Thorkell.
26
00:03:39,678 --> 00:03:43,306
Dia lebih daripada cukup
untuk menggantikan Ragnar.
27
00:03:44,391 --> 00:03:48,103
Thorkell itu susah mahu dikawal.
28
00:03:48,186 --> 00:03:51,398
Putera Canute takkan dapat mengekang dia.
29
00:03:51,481 --> 00:03:55,944
Tapi bila fikir balik, ada seorang lagi
yang menyokong Canute.
30
00:03:56,027 --> 00:03:59,698
Kalau tak silap, namanya Askeladd.
"Yang berlumuran abu."
31
00:04:00,198 --> 00:04:02,033
Tak pernah dengar nama itu pun?
32
00:04:02,993 --> 00:04:05,871
Bangun, tuan-tuan!
33
00:04:06,496 --> 00:04:07,873
Yang Mulia Baginda Raja
34
00:04:07,956 --> 00:04:10,584
dan Yang Mulia Baginda Putera
memasuki balai!
35
00:04:36,276 --> 00:04:38,320
Banyaknya makanan!
36
00:04:42,657 --> 00:04:43,909
Mana Thorfinn?
37
00:04:45,827 --> 00:04:46,661
Dia?
38
00:04:47,829 --> 00:04:52,083
Patik hanya ingat
Tuanku tak perlu pengawal sekarang.
39
00:04:52,167 --> 00:04:57,005
Tak ada siapa yang cukup bodoh
mahu mula tumpahkan darah di sini.
40
00:05:27,494 --> 00:05:31,289
Jalan cepat sikit! Jangan lembab!
41
00:05:40,841 --> 00:05:42,342
Budak bodoh.
42
00:05:54,813 --> 00:05:55,730
Hei!
43
00:06:20,171 --> 00:06:22,465
Apa? Nak apa?
44
00:06:30,181 --> 00:06:33,101
Apa? Budak saja rupanya.
45
00:06:33,768 --> 00:06:35,395
Hei, tunggu dulu!
46
00:06:39,941 --> 00:06:42,485
Berani awak sentuh saya
dengan tangan kotor!
47
00:06:42,986 --> 00:06:45,155
Apa masalah budak ini?
48
00:06:45,697 --> 00:06:47,741
Sial, jangan buat tak peduli.
49
00:06:48,491 --> 00:06:51,077
Hei, cakaplah!
50
00:06:53,830 --> 00:06:55,415
Tengok itu.
51
00:06:56,166 --> 00:06:58,001
Ada hati nak lawan kami?
52
00:06:59,294 --> 00:07:01,254
Serahkan duit awak!
53
00:07:14,100 --> 00:07:15,310
Awak memang…
54
00:07:25,487 --> 00:07:28,114
Ke tepi! Lalu!
55
00:07:28,198 --> 00:07:29,491
Hei, bodoh!
56
00:07:33,411 --> 00:07:35,038
Awak lagi?
57
00:07:41,336 --> 00:07:44,422
Awak akan dijatuhkan hukuman nanti!
58
00:07:44,506 --> 00:07:46,591
Aduh, sudahlah saya sibuk…
59
00:07:47,258 --> 00:07:48,510
Tak apakah begini?
60
00:07:48,593 --> 00:07:51,304
Saya dengar dia pengawal peribadi putera…
61
00:07:51,388 --> 00:07:54,933
Putera kini sedang menghadap raja.
62
00:07:55,016 --> 00:07:58,395
Takkan pengawal dia
akan merayau di jalanan sekarang?
63
00:08:09,906 --> 00:08:12,450
Para pemimpin tertinggi Denmark,
64
00:08:13,952 --> 00:08:16,746
terima kasih
kerana berkumpul di sini hari ini.
65
00:08:19,416 --> 00:08:21,793
Selepas bertahun-tahun mengimpikan ini,
66
00:08:21,876 --> 00:08:27,298
akhirnya pemerintahan beta ke atas England
telah dimaktubkan.
67
00:08:27,382 --> 00:08:32,595
Kejayaan ini juga adalah hasil
daripada usaha dan sumbangan awak semua.
68
00:08:33,722 --> 00:08:37,392
Tambahan lagi, kawan lama beta, Thorkell
69
00:08:38,184 --> 00:08:40,311
dan putera beta, Canute,
70
00:08:40,812 --> 00:08:44,774
telah pulang ke pangkuan beta
dengan izin Tuhan.
71
00:08:45,525 --> 00:08:47,986
Beta amat gembira bukan kepalang.
72
00:08:49,529 --> 00:08:52,365
Ayahanda gembira
dengan kepulangan kamu, Canute.
73
00:08:52,866 --> 00:08:55,368
Ayahanda amat gembira.
74
00:09:04,127 --> 00:09:09,424
Ayahanda serahkan sebahagian daripada
jajahan baru kita, Mercia, kepada kamu.
75
00:09:09,507 --> 00:09:13,303
Ayuh kita bersama-sama
memakmurkan negara ini.
76
00:09:14,054 --> 00:09:15,305
Thorkell.
77
00:09:16,056 --> 00:09:20,143
Awak akan menyokong putera beta.
Itu titah permintaan beta.
78
00:09:20,226 --> 00:09:21,061
Ya.
79
00:09:21,144 --> 00:09:22,771
Mercia?
80
00:09:23,313 --> 00:09:26,149
Tanah terkaya di seluruh England?
81
00:09:26,858 --> 00:09:30,070
Nampaknya khabar angin itu
palsu semata-mata.
82
00:09:30,153 --> 00:09:31,863
Mana awak tahu?
83
00:09:31,946 --> 00:09:35,325
Kalau tak ada angin,
masakan pokok bergoyang?
84
00:09:35,408 --> 00:09:40,121
Tuan-tuan, beta juga akan kurniakan
ganjaran untuk sumbangan dalam perang.
85
00:09:40,705 --> 00:09:45,960
Seterusnya, kita akan berganding tenaga
dan bertempur bersama di Ireland.
86
00:09:48,963 --> 00:09:51,257
Tanah Ireland,
87
00:09:51,341 --> 00:09:55,136
tempat si pemimpin kejam Brian Boru
88
00:09:55,220 --> 00:10:00,183
menjatuhkan air muka mendiang Raja Harald.
89
00:10:02,852 --> 00:10:03,895
Saya dah menang!
90
00:10:04,729 --> 00:10:08,566
Tindak balas Raja Sweyn
betul-betul seperti yang saya ramalkan.
91
00:10:08,650 --> 00:10:12,195
Ini buktinya dia tak mampu
menangkis strategi saya.
92
00:10:12,278 --> 00:10:15,365
Saya boleh tewaskan dia
sekiranya mahu beradu akal.
93
00:10:18,993 --> 00:10:21,538
Riak muka Floki pun bagus juga.
94
00:10:21,621 --> 00:10:25,208
Maaf, tapi mulai sekarang,
awak sudah tak bernasib baik lagi.
95
00:10:27,627 --> 00:10:30,338
Kini saya yang mendahului pertarungan ini.
96
00:10:30,421 --> 00:10:32,215
Semuanya mengikut aturan saya.
97
00:10:32,298 --> 00:10:33,967
Hanya saya boleh jayakannya!
98
00:10:35,802 --> 00:10:37,846
Namun begitu, tuan-tuan,
99
00:10:39,764 --> 00:10:41,558
tanah ini masih dihuni
100
00:10:41,641 --> 00:10:45,895
oleh orang-orang yang biadab
yang tidak tahu menghormati raja mereka.
101
00:10:46,396 --> 00:10:49,357
Beta mesti buka mulut tentang ini.
102
00:10:51,609 --> 00:10:56,406
Beta menghantar utusan untuk menawarkan
mereka menjadi rakyat bawah beta.
103
00:10:56,489 --> 00:11:02,203
Namun jemputan beta ditolak mentah-mentah
sebanyak dua kali.
104
00:11:03,288 --> 00:11:08,168
Jika ada ura-ura pemberontakan
dalam jajahan baru ini,
105
00:11:08,251 --> 00:11:11,379
kita mesti berusaha mencegahnya
sebelum ia melarat!
106
00:11:17,760 --> 00:11:19,179
Wales.
107
00:11:20,054 --> 00:11:21,848
Kita akan paksa rakyat di sana
108
00:11:21,931 --> 00:11:27,312
lihat sejauh mana kekuasaan
seorang raja yang berdaulat.
109
00:11:29,230 --> 00:11:32,233
Kita akan lancarkan serangan
musim bunga kelak.
110
00:11:32,317 --> 00:11:34,277
Bersedialah, tuan-tuan.
111
00:11:55,131 --> 00:11:56,174
Bangun.
112
00:11:57,383 --> 00:11:59,052
Awak dengar tak?
113
00:11:59,761 --> 00:12:01,763
Bangun!
114
00:12:02,513 --> 00:12:03,765
Ada orang datang!
115
00:12:06,893 --> 00:12:08,603
Jangan kata orang Canute?
116
00:12:10,438 --> 00:12:11,606
Suruh dia pergi.
117
00:12:13,399 --> 00:12:15,818
Mestilah bukan utusan putera.
118
00:12:16,319 --> 00:12:17,946
Hanya kelasi biasa.
119
00:12:30,458 --> 00:12:31,542
Thorfinn.
120
00:12:48,393 --> 00:12:54,274
Ada saudagar yang saya kenal cakap
ada budak macam awak telah ditahan.
121
00:12:55,775 --> 00:12:58,027
Saya cemas, Thorfinn.
122
00:13:03,283 --> 00:13:05,743
Ini tak ada kaitan dengan awak.
123
00:13:09,289 --> 00:13:11,332
Dah 11 tahun, ya?
124
00:13:14,043 --> 00:13:16,963
Seberat mana penderitaan awak?
125
00:13:18,298 --> 00:13:19,799
Betul kata awak.
126
00:13:21,050 --> 00:13:22,552
Saya memang takkan faham.
127
00:13:27,640 --> 00:13:32,770
Selagi lelaki itu masih hidup,
hati awak takkan tenang.
128
00:13:34,272 --> 00:13:36,941
Kalau awak kata awak masih tak puas hati,
129
00:13:38,234 --> 00:13:40,611
itu pasti benar.
130
00:13:47,285 --> 00:13:48,202
Namun…
131
00:13:52,123 --> 00:13:56,169
Saya masih ingat lagi semuanya
seolah-olah ia baru berlaku semalam.
132
00:13:58,421 --> 00:14:00,381
Unggun api bergemeresik.
133
00:14:00,965 --> 00:14:02,884
Bau stu yang lazat.
134
00:14:03,551 --> 00:14:07,388
Thors, Helga, Ylva…
135
00:14:10,183 --> 00:14:11,142
Dan…
136
00:14:12,518 --> 00:14:15,271
Senyuman awak semasa awak masih kecil.
137
00:14:22,195 --> 00:14:23,404
Dulu saya ada cerita
138
00:14:24,030 --> 00:14:26,032
semasa saya terperangkap
139
00:14:26,115 --> 00:14:28,951
atas ais apung
luar pesisiran Brattahlid, bukan?
140
00:14:35,958 --> 00:14:39,545
Makanan dah habis. Kapal saya rosak.
141
00:14:40,380 --> 00:14:43,549
Keenam-enam rakan sekapal saya mati.
142
00:14:49,847 --> 00:14:51,057
Namun begitu,
143
00:14:51,599 --> 00:14:55,812
saya tetap gigih berjalan di atas ais.
144
00:14:57,814 --> 00:14:59,649
Awak tahu sebabnya?
145
00:15:06,697 --> 00:15:09,867
Tidak kira walau seganas mana laut,
146
00:15:10,451 --> 00:15:13,162
walau sebeku mana laut…
147
00:15:35,601 --> 00:15:39,272
Kelasi juga bertarung dengan laut,
148
00:15:39,355 --> 00:15:41,399
sama seperti pahlawan.
149
00:15:44,277 --> 00:15:47,280
Kami mempertaruhkan nama baik kami.
150
00:15:54,078 --> 00:15:56,122
Apabila Thors meninggal dunia,
151
00:15:56,914 --> 00:15:58,958
apabila awak hilang,
152
00:15:59,459 --> 00:16:02,670
saya bersumpah atas nama baik saya.
153
00:16:04,172 --> 00:16:05,548
Sebab itulah, Thorfinn,
154
00:16:06,048 --> 00:16:08,926
saya bukan cakap ini sebab awak,
155
00:16:09,010 --> 00:16:10,428
tapi sebab saya sendiri!
156
00:16:11,429 --> 00:16:16,559
Saya akan bawa awak pulang ke Iceland
walau apa pun yang terjadi!
157
00:16:16,642 --> 00:16:21,105
Itu saja caranya saya boleh
membalas budi Thors!
158
00:16:28,279 --> 00:16:31,324
Seterusnya, tuan tanah Schleswig,
159
00:16:31,949 --> 00:16:34,744
Tuan Ivar anak Erik.
160
00:16:35,286 --> 00:16:37,038
Sila menghadap.
161
00:16:37,872 --> 00:16:39,707
Untuk pencapaian perang awak,
162
00:16:39,790 --> 00:16:43,294
dengan ini Raja mengurniakan
perak dan tanah jajahan baru.
163
00:16:43,878 --> 00:16:45,963
Demikianlah kurniaan daripada Raja.
164
00:16:50,718 --> 00:16:53,846
Dia macam tak ada perasaan saja.
165
00:16:53,930 --> 00:16:56,557
Patik ada nampak sejenak tadi.
166
00:16:56,641 --> 00:16:59,810
Bila Tuanku sebut "Wales",
wajah dia jadi pucat.
167
00:17:01,312 --> 00:17:06,901
Patik rasa kelemahan dia adalah sesuatu
yang mengaitkan dia dengan Wales.
168
00:17:07,610 --> 00:17:09,403
Tuanku pertimbangkan itu.
169
00:17:18,996 --> 00:17:22,291
Jangan melahap macam itu. Memalukan.
170
00:17:22,375 --> 00:17:23,668
Diam!
171
00:17:23,751 --> 00:17:27,421
Ini cara saya bersyukur kepada Tuhan
yang menurunkan rezeki.
172
00:17:28,381 --> 00:17:31,676
Awak nak badan besar lagi atau apa?
Teruknya.
173
00:17:33,052 --> 00:17:33,928
Tak guna.
174
00:17:35,054 --> 00:17:38,975
Apa itu? Apa itu sebenarnya, Raja Sweyn?
175
00:17:39,559 --> 00:17:42,395
Dia tahu saya ada kaitan dengan Wales?
176
00:17:42,478 --> 00:17:45,231
Tidak, tak mungkin.
177
00:17:45,314 --> 00:17:47,358
Saya tak beritahu Floki pun.
178
00:17:47,441 --> 00:17:48,776
Kalau dia tahu pun,
179
00:17:49,485 --> 00:17:54,282
dia takkan kerahkan askarnya
hanya untuk menggertak saya.
180
00:17:54,365 --> 00:17:56,909
Jadi, adakah ia kebetulan?
181
00:17:57,660 --> 00:18:00,288
Tidak, itu tak penting.
182
00:18:00,871 --> 00:18:05,751
Masalahnya pada musim bunga nanti,
Wales akan jadi lautan api.
183
00:18:06,752 --> 00:18:07,753
Tak guna.
184
00:18:10,756 --> 00:18:13,384
Fikir. Kita tak ada masa.
185
00:18:13,926 --> 00:18:16,137
Apa boleh dibuat sebelum musim bunga?
186
00:18:17,305 --> 00:18:19,682
Suruh putera ketuai pemberontakan?
187
00:18:19,765 --> 00:18:23,728
Tidak, saya boleh harapkan
500 orang Thorkell saja.
188
00:18:23,811 --> 00:18:26,022
Kuasa ketenteraan kami tak terlawan.
189
00:18:26,606 --> 00:18:30,026
Kalau mahu pujuk jeneral
berpaling tadah, makan masa.
190
00:18:30,860 --> 00:18:33,613
Mungkin boleh hasut orang Inggeris lagi?
191
00:18:34,155 --> 00:18:37,325
Tak boleh!
Wales masih akan berperang juga.
192
00:18:37,408 --> 00:18:39,327
Fikirkan sesuatu tanpa perang.
193
00:18:39,869 --> 00:18:42,204
Lagipun, pembunuh upahan Raja
194
00:18:42,288 --> 00:18:45,249
akan ambil kesempatan
untuk membunuh Putera Canute.
195
00:18:53,883 --> 00:18:54,884
Pulang…
196
00:19:01,932 --> 00:19:03,351
Takkan sekarang?
197
00:19:10,524 --> 00:19:12,193
Jauh ke barat,
198
00:19:13,069 --> 00:19:14,528
dan di sebalik laut…
199
00:19:17,156 --> 00:19:19,825
Ada satu tanah baru yang sarat dengan buah
200
00:19:20,910 --> 00:19:25,247
dan padang rumput hijau terbentang luas.
201
00:19:37,343 --> 00:19:38,803
Itu Vinland.
202
00:19:39,845 --> 00:19:40,763
Thorfinn…
203
00:19:44,266 --> 00:19:45,559
Vinland!
204
00:19:49,230 --> 00:19:52,274
Pulanglah, dan apabila keadaan
sudah reda nanti,
205
00:19:52,358 --> 00:19:54,402
mari kita cari Vinland bersama!
206
00:19:57,279 --> 00:19:58,280
Kenapa?
207
00:19:59,407 --> 00:20:02,243
Awak sendiri yang cakap.
208
00:20:03,411 --> 00:20:06,205
Awak kata Thors nak ke sana.
209
00:20:07,790 --> 00:20:12,128
Thors menetap di Iceland
kerana tidak mahu berperang lagi.
210
00:20:12,628 --> 00:20:14,130
Jika dia masih hidup…
211
00:20:20,386 --> 00:20:24,348
Saya pasti dia juga
tentu mahu cari tempat itu.
212
00:20:28,477 --> 00:20:30,938
Tempat tanpa peperangan atau perhambaan,
213
00:20:31,605 --> 00:20:34,358
tempat semua orang hidup dengan aman damai
214
00:20:34,442 --> 00:20:36,652
di tanah yang subur dan segar.
215
00:20:37,570 --> 00:20:39,238
Kita boleh wujudkan itu.
216
00:20:43,743 --> 00:20:45,202
Di Vinland…
217
00:20:46,704 --> 00:20:49,331
Kita pasti boleh buat itu di Vinland!
218
00:21:08,392 --> 00:21:09,351
Oh ya,
219
00:21:10,227 --> 00:21:12,021
tentang Wales…
220
00:21:14,106 --> 00:21:18,027
Semasa saya buru awak,
awak dapat melarikan diri ke sana.
221
00:21:20,946 --> 00:21:24,533
Apa muslihat yang awak guna
sampai boleh lari ke sana?
222
00:21:25,826 --> 00:21:30,289
Kenapa orang Wales
tolong orang Denmark macam awak?
223
00:21:36,921 --> 00:21:38,839
Kubur mak saya ada di sana.
224
00:21:41,217 --> 00:21:42,551
Tempat itu…
225
00:21:44,804 --> 00:21:46,514
Tanah air saya.
226
00:21:49,183 --> 00:21:50,726
Negara asal saya.
227
00:21:52,102 --> 00:21:55,940
Tanahnya tandus
tetapi rakyatnya hidup dengan bangga.
228
00:21:57,024 --> 00:21:59,193
Tanah air kesayangan mak saya.
229
00:22:02,446 --> 00:22:03,948
Begitu.
230
00:22:04,573 --> 00:22:06,992
Kalau macam itu,
231
00:22:07,493 --> 00:22:09,245
kasihan pula.
232
00:22:12,248 --> 00:22:15,167
Jangan beritahu sesiapa.
233
00:22:15,876 --> 00:22:17,002
Saya tahulah.
234
00:22:19,964 --> 00:22:21,799
Orang suruhan Putera Canute,
235
00:22:22,383 --> 00:22:24,802
Askeladd anak Olaf,
236
00:22:25,553 --> 00:22:27,137
Sila masuk menghadap.
237
00:22:30,683 --> 00:22:31,976
Aduh…
238
00:22:57,334 --> 00:22:59,253
Kenapalah
239
00:23:00,337 --> 00:23:01,755
orang macam saya
240
00:23:02,339 --> 00:23:05,301
selalu bernasib malang
pada saat-saat akhir begini?
241
00:24:37,059 --> 00:24:40,521
Terjemahan sari kata oleh Nursyazela