1 00:01:50,986 --> 00:01:54,114 1014 TAHUN MASIHI YORK, RANTAU NORTHUMBRIA 2 00:01:54,197 --> 00:01:56,575 HARI MENGHADAP RAJA 3 00:02:03,206 --> 00:02:04,708 Apa ada dalam sana? 4 00:02:05,834 --> 00:02:06,877 Wain. 5 00:02:08,170 --> 00:02:09,421 Ramainya askar. 6 00:02:09,504 --> 00:02:10,339 EPISOD 23 7 00:02:10,422 --> 00:02:11,632 Mestilah. 8 00:02:11,715 --> 00:02:12,674 SALAH PERCATURAN 9 00:02:12,758 --> 00:02:15,594 Ramai pemimpin tinggi berkumpul di sini hari ini. 10 00:02:15,677 --> 00:02:16,970 Wah. 11 00:02:17,054 --> 00:02:20,891 Pemimpin tertinggi itu akan makan semua ini? 12 00:02:45,832 --> 00:02:47,125 Biar betul? 13 00:02:47,209 --> 00:02:50,212 - Awak memang kaki temberang. - Mana ada. 14 00:02:50,712 --> 00:02:53,965 Dia dah hampir ditikam tapi dia tak perasan pun. 15 00:02:54,758 --> 00:02:56,426 Kalau dia, saya percaya. 16 00:03:06,812 --> 00:03:10,273 Apa pendapat awak tentang kejadian tempoh hari? 17 00:03:11,274 --> 00:03:14,027 Cubaan untuk membunuh putera itu, ya? 18 00:03:15,112 --> 00:03:16,988 Saya tak ada niat mahu derhaka 19 00:03:17,072 --> 00:03:19,241 tapi khabar angin itu mungkin benar. 20 00:03:19,741 --> 00:03:24,663 Maknanya Raja Sweyn lebih memilih Putera Harald daripada Putera Canute? 21 00:03:24,746 --> 00:03:27,249 Penyokong Canute tentu tak puas hati. 22 00:03:27,332 --> 00:03:29,668 Diam! Jangan kuat sangat. 23 00:03:29,751 --> 00:03:31,586 Itu cuma khabar angin. 24 00:03:32,170 --> 00:03:35,132 Mungkin kita patut berubah hala tuju… 25 00:03:35,215 --> 00:03:39,594 Jangan. Canute ada sokongan Thorkell. 26 00:03:39,678 --> 00:03:43,306 Dia lebih daripada cukup untuk menggantikan Ragnar. 27 00:03:44,391 --> 00:03:48,103 Thorkell itu susah mahu dikawal. 28 00:03:48,186 --> 00:03:51,398 Putera Canute takkan dapat mengekang dia. 29 00:03:51,481 --> 00:03:55,944 Tapi bila fikir balik, ada seorang lagi yang menyokong Canute. 30 00:03:56,027 --> 00:03:59,698 Kalau tak silap, namanya Askeladd. "Yang berlumuran abu." 31 00:04:00,198 --> 00:04:02,033 Tak pernah dengar nama itu pun? 32 00:04:02,993 --> 00:04:05,871 Bangun, tuan-tuan! 33 00:04:06,496 --> 00:04:07,873 Yang Mulia Baginda Raja 34 00:04:07,956 --> 00:04:10,584 dan Yang Mulia Baginda Putera memasuki balai! 35 00:04:36,276 --> 00:04:38,320 Banyaknya makanan! 36 00:04:42,657 --> 00:04:43,909 Mana Thorfinn? 37 00:04:45,827 --> 00:04:46,661 Dia? 38 00:04:47,829 --> 00:04:52,083 Patik hanya ingat Tuanku tak perlu pengawal sekarang. 39 00:04:52,167 --> 00:04:57,005 Tak ada siapa yang cukup bodoh mahu mula tumpahkan darah di sini. 40 00:05:27,494 --> 00:05:31,289 Jalan cepat sikit! Jangan lembab! 41 00:05:40,841 --> 00:05:42,342 Budak bodoh. 42 00:05:54,813 --> 00:05:55,730 Hei! 43 00:06:20,171 --> 00:06:22,465 Apa? Nak apa? 44 00:06:30,181 --> 00:06:33,101 Apa? Budak saja rupanya. 45 00:06:33,768 --> 00:06:35,395 Hei, tunggu dulu! 46 00:06:39,941 --> 00:06:42,485 Berani awak sentuh saya dengan tangan kotor! 47 00:06:42,986 --> 00:06:45,155 Apa masalah budak ini? 48 00:06:45,697 --> 00:06:47,741 Sial, jangan buat tak peduli. 49 00:06:48,491 --> 00:06:51,077 Hei, cakaplah! 50 00:06:53,830 --> 00:06:55,415 Tengok itu. 51 00:06:56,166 --> 00:06:58,001 Ada hati nak lawan kami? 52 00:06:59,294 --> 00:07:01,254 Serahkan duit awak! 53 00:07:14,100 --> 00:07:15,310 Awak memang… 54 00:07:25,487 --> 00:07:28,114 Ke tepi! Lalu! 55 00:07:28,198 --> 00:07:29,491 Hei, bodoh! 56 00:07:33,411 --> 00:07:35,038 Awak lagi? 57 00:07:41,336 --> 00:07:44,422 Awak akan dijatuhkan hukuman nanti! 58 00:07:44,506 --> 00:07:46,591 Aduh, sudahlah saya sibuk… 59 00:07:47,258 --> 00:07:48,510 Tak apakah begini? 60 00:07:48,593 --> 00:07:51,304 Saya dengar dia pengawal peribadi putera… 61 00:07:51,388 --> 00:07:54,933 Putera kini sedang menghadap raja. 62 00:07:55,016 --> 00:07:58,395 Takkan pengawal dia akan merayau di jalanan sekarang? 63 00:08:09,906 --> 00:08:12,450 Para pemimpin tertinggi Denmark, 64 00:08:13,952 --> 00:08:16,746 terima kasih kerana berkumpul di sini hari ini. 65 00:08:19,416 --> 00:08:21,793 Selepas bertahun-tahun mengimpikan ini, 66 00:08:21,876 --> 00:08:27,298 akhirnya pemerintahan beta ke atas England telah dimaktubkan. 67 00:08:27,382 --> 00:08:32,595 Kejayaan ini juga adalah hasil daripada usaha dan sumbangan awak semua. 68 00:08:33,722 --> 00:08:37,392 Tambahan lagi, kawan lama beta, Thorkell 69 00:08:38,184 --> 00:08:40,311 dan putera beta, Canute, 70 00:08:40,812 --> 00:08:44,774 telah pulang ke pangkuan beta dengan izin Tuhan. 71 00:08:45,525 --> 00:08:47,986 Beta amat gembira bukan kepalang. 72 00:08:49,529 --> 00:08:52,365 Ayahanda gembira dengan kepulangan kamu, Canute. 73 00:08:52,866 --> 00:08:55,368 Ayahanda amat gembira. 74 00:09:04,127 --> 00:09:09,424 Ayahanda serahkan sebahagian daripada jajahan baru kita, Mercia, kepada kamu. 75 00:09:09,507 --> 00:09:13,303 Ayuh kita bersama-sama memakmurkan negara ini. 76 00:09:14,054 --> 00:09:15,305 Thorkell. 77 00:09:16,056 --> 00:09:20,143 Awak akan menyokong putera beta. Itu titah permintaan beta. 78 00:09:20,226 --> 00:09:21,061 Ya. 79 00:09:21,144 --> 00:09:22,771 Mercia? 80 00:09:23,313 --> 00:09:26,149 Tanah terkaya di seluruh England? 81 00:09:26,858 --> 00:09:30,070 Nampaknya khabar angin itu palsu semata-mata. 82 00:09:30,153 --> 00:09:31,863 Mana awak tahu? 83 00:09:31,946 --> 00:09:35,325 Kalau tak ada angin, masakan pokok bergoyang? 84 00:09:35,408 --> 00:09:40,121 Tuan-tuan, beta juga akan kurniakan ganjaran untuk sumbangan dalam perang. 85 00:09:40,705 --> 00:09:45,960 Seterusnya, kita akan berganding tenaga dan bertempur bersama di Ireland. 86 00:09:48,963 --> 00:09:51,257 Tanah Ireland, 87 00:09:51,341 --> 00:09:55,136 tempat si pemimpin kejam Brian Boru 88 00:09:55,220 --> 00:10:00,183 menjatuhkan air muka mendiang Raja Harald. 89 00:10:02,852 --> 00:10:03,895 Saya dah menang! 90 00:10:04,729 --> 00:10:08,566 Tindak balas Raja Sweyn betul-betul seperti yang saya ramalkan. 91 00:10:08,650 --> 00:10:12,195 Ini buktinya dia tak mampu menangkis strategi saya. 92 00:10:12,278 --> 00:10:15,365 Saya boleh tewaskan dia sekiranya mahu beradu akal. 93 00:10:18,993 --> 00:10:21,538 Riak muka Floki pun bagus juga. 94 00:10:21,621 --> 00:10:25,208 Maaf, tapi mulai sekarang, awak sudah tak bernasib baik lagi. 95 00:10:27,627 --> 00:10:30,338 Kini saya yang mendahului pertarungan ini. 96 00:10:30,421 --> 00:10:32,215 Semuanya mengikut aturan saya. 97 00:10:32,298 --> 00:10:33,967 Hanya saya boleh jayakannya! 98 00:10:35,802 --> 00:10:37,846 Namun begitu, tuan-tuan, 99 00:10:39,764 --> 00:10:41,558 tanah ini masih dihuni 100 00:10:41,641 --> 00:10:45,895 oleh orang-orang yang biadab yang tidak tahu menghormati raja mereka. 101 00:10:46,396 --> 00:10:49,357 Beta mesti buka mulut tentang ini. 102 00:10:51,609 --> 00:10:56,406 Beta menghantar utusan untuk menawarkan mereka menjadi rakyat bawah beta. 103 00:10:56,489 --> 00:11:02,203 Namun jemputan beta ditolak mentah-mentah sebanyak dua kali. 104 00:11:03,288 --> 00:11:08,168 Jika ada ura-ura pemberontakan dalam jajahan baru ini, 105 00:11:08,251 --> 00:11:11,379 kita mesti berusaha mencegahnya sebelum ia melarat! 106 00:11:17,760 --> 00:11:19,179 Wales. 107 00:11:20,054 --> 00:11:21,848 Kita akan paksa rakyat di sana 108 00:11:21,931 --> 00:11:27,312 lihat sejauh mana kekuasaan seorang raja yang berdaulat. 109 00:11:29,230 --> 00:11:32,233 Kita akan lancarkan serangan musim bunga kelak. 110 00:11:32,317 --> 00:11:34,277 Bersedialah, tuan-tuan. 111 00:11:55,131 --> 00:11:56,174 Bangun. 112 00:11:57,383 --> 00:11:59,052 Awak dengar tak? 113 00:11:59,761 --> 00:12:01,763 Bangun! 114 00:12:02,513 --> 00:12:03,765 Ada orang datang! 115 00:12:06,893 --> 00:12:08,603 Jangan kata orang Canute? 116 00:12:10,438 --> 00:12:11,606 Suruh dia pergi. 117 00:12:13,399 --> 00:12:15,818 Mestilah bukan utusan putera. 118 00:12:16,319 --> 00:12:17,946 Hanya kelasi biasa. 119 00:12:30,458 --> 00:12:31,542 Thorfinn. 120 00:12:48,393 --> 00:12:54,274 Ada saudagar yang saya kenal cakap ada budak macam awak telah ditahan. 121 00:12:55,775 --> 00:12:58,027 Saya cemas, Thorfinn. 122 00:13:03,283 --> 00:13:05,743 Ini tak ada kaitan dengan awak. 123 00:13:09,289 --> 00:13:11,332 Dah 11 tahun, ya? 124 00:13:14,043 --> 00:13:16,963 Seberat mana penderitaan awak? 125 00:13:18,298 --> 00:13:19,799 Betul kata awak. 126 00:13:21,050 --> 00:13:22,552 Saya memang takkan faham. 127 00:13:27,640 --> 00:13:32,770 Selagi lelaki itu masih hidup, hati awak takkan tenang. 128 00:13:34,272 --> 00:13:36,941 Kalau awak kata awak masih tak puas hati, 129 00:13:38,234 --> 00:13:40,611 itu pasti benar. 130 00:13:47,285 --> 00:13:48,202 Namun… 131 00:13:52,123 --> 00:13:56,169 Saya masih ingat lagi semuanya seolah-olah ia baru berlaku semalam. 132 00:13:58,421 --> 00:14:00,381 Unggun api bergemeresik. 133 00:14:00,965 --> 00:14:02,884 Bau stu yang lazat. 134 00:14:03,551 --> 00:14:07,388 Thors, Helga, Ylva… 135 00:14:10,183 --> 00:14:11,142 Dan… 136 00:14:12,518 --> 00:14:15,271 Senyuman awak semasa awak masih kecil. 137 00:14:22,195 --> 00:14:23,404 Dulu saya ada cerita 138 00:14:24,030 --> 00:14:26,032 semasa saya terperangkap 139 00:14:26,115 --> 00:14:28,951 atas ais apung luar pesisiran Brattahlid, bukan? 140 00:14:35,958 --> 00:14:39,545 Makanan dah habis. Kapal saya rosak. 141 00:14:40,380 --> 00:14:43,549 Keenam-enam rakan sekapal saya mati. 142 00:14:49,847 --> 00:14:51,057 Namun begitu, 143 00:14:51,599 --> 00:14:55,812 saya tetap gigih berjalan di atas ais. 144 00:14:57,814 --> 00:14:59,649 Awak tahu sebabnya? 145 00:15:06,697 --> 00:15:09,867 Tidak kira walau seganas mana laut, 146 00:15:10,451 --> 00:15:13,162 walau sebeku mana laut… 147 00:15:35,601 --> 00:15:39,272 Kelasi juga bertarung dengan laut, 148 00:15:39,355 --> 00:15:41,399 sama seperti pahlawan. 149 00:15:44,277 --> 00:15:47,280 Kami mempertaruhkan nama baik kami. 150 00:15:54,078 --> 00:15:56,122 Apabila Thors meninggal dunia, 151 00:15:56,914 --> 00:15:58,958 apabila awak hilang, 152 00:15:59,459 --> 00:16:02,670 saya bersumpah atas nama baik saya. 153 00:16:04,172 --> 00:16:05,548 Sebab itulah, Thorfinn, 154 00:16:06,048 --> 00:16:08,926 saya bukan cakap ini sebab awak, 155 00:16:09,010 --> 00:16:10,428 tapi sebab saya sendiri! 156 00:16:11,429 --> 00:16:16,559 Saya akan bawa awak pulang ke Iceland walau apa pun yang terjadi! 157 00:16:16,642 --> 00:16:21,105 Itu saja caranya saya boleh membalas budi Thors! 158 00:16:28,279 --> 00:16:31,324 Seterusnya, tuan tanah Schleswig, 159 00:16:31,949 --> 00:16:34,744 Tuan Ivar anak Erik. 160 00:16:35,286 --> 00:16:37,038 Sila menghadap. 161 00:16:37,872 --> 00:16:39,707 Untuk pencapaian perang awak, 162 00:16:39,790 --> 00:16:43,294 dengan ini Raja mengurniakan perak dan tanah jajahan baru. 163 00:16:43,878 --> 00:16:45,963 Demikianlah kurniaan daripada Raja. 164 00:16:50,718 --> 00:16:53,846 Dia macam tak ada perasaan saja. 165 00:16:53,930 --> 00:16:56,557 Patik ada nampak sejenak tadi. 166 00:16:56,641 --> 00:16:59,810 Bila Tuanku sebut "Wales", wajah dia jadi pucat. 167 00:17:01,312 --> 00:17:06,901 Patik rasa kelemahan dia adalah sesuatu yang mengaitkan dia dengan Wales. 168 00:17:07,610 --> 00:17:09,403 Tuanku pertimbangkan itu. 169 00:17:18,996 --> 00:17:22,291 Jangan melahap macam itu. Memalukan. 170 00:17:22,375 --> 00:17:23,668 Diam! 171 00:17:23,751 --> 00:17:27,421 Ini cara saya bersyukur kepada Tuhan yang menurunkan rezeki. 172 00:17:28,381 --> 00:17:31,676 Awak nak badan besar lagi atau apa? Teruknya. 173 00:17:33,052 --> 00:17:33,928 Tak guna. 174 00:17:35,054 --> 00:17:38,975 Apa itu? Apa itu sebenarnya, Raja Sweyn? 175 00:17:39,559 --> 00:17:42,395 Dia tahu saya ada kaitan dengan Wales? 176 00:17:42,478 --> 00:17:45,231 Tidak, tak mungkin. 177 00:17:45,314 --> 00:17:47,358 Saya tak beritahu Floki pun. 178 00:17:47,441 --> 00:17:48,776 Kalau dia tahu pun, 179 00:17:49,485 --> 00:17:54,282 dia takkan kerahkan askarnya hanya untuk menggertak saya. 180 00:17:54,365 --> 00:17:56,909 Jadi, adakah ia kebetulan? 181 00:17:57,660 --> 00:18:00,288 Tidak, itu tak penting. 182 00:18:00,871 --> 00:18:05,751 Masalahnya pada musim bunga nanti, Wales akan jadi lautan api. 183 00:18:06,752 --> 00:18:07,753 Tak guna. 184 00:18:10,756 --> 00:18:13,384 Fikir. Kita tak ada masa. 185 00:18:13,926 --> 00:18:16,137 Apa boleh dibuat sebelum musim bunga? 186 00:18:17,305 --> 00:18:19,682 Suruh putera ketuai pemberontakan? 187 00:18:19,765 --> 00:18:23,728 Tidak, saya boleh harapkan 500 orang Thorkell saja. 188 00:18:23,811 --> 00:18:26,022 Kuasa ketenteraan kami tak terlawan. 189 00:18:26,606 --> 00:18:30,026 Kalau mahu pujuk jeneral berpaling tadah, makan masa. 190 00:18:30,860 --> 00:18:33,613 Mungkin boleh hasut orang Inggeris lagi? 191 00:18:34,155 --> 00:18:37,325 Tak boleh! Wales masih akan berperang juga. 192 00:18:37,408 --> 00:18:39,327 Fikirkan sesuatu tanpa perang. 193 00:18:39,869 --> 00:18:42,204 Lagipun, pembunuh upahan Raja 194 00:18:42,288 --> 00:18:45,249 akan ambil kesempatan untuk membunuh Putera Canute. 195 00:18:53,883 --> 00:18:54,884 Pulang… 196 00:19:01,932 --> 00:19:03,351 Takkan sekarang? 197 00:19:10,524 --> 00:19:12,193 Jauh ke barat, 198 00:19:13,069 --> 00:19:14,528 dan di sebalik laut… 199 00:19:17,156 --> 00:19:19,825 Ada satu tanah baru yang sarat dengan buah 200 00:19:20,910 --> 00:19:25,247 dan padang rumput hijau terbentang luas. 201 00:19:37,343 --> 00:19:38,803 Itu Vinland. 202 00:19:39,845 --> 00:19:40,763 Thorfinn… 203 00:19:44,266 --> 00:19:45,559 Vinland! 204 00:19:49,230 --> 00:19:52,274 Pulanglah, dan apabila keadaan sudah reda nanti, 205 00:19:52,358 --> 00:19:54,402 mari kita cari Vinland bersama! 206 00:19:57,279 --> 00:19:58,280 Kenapa? 207 00:19:59,407 --> 00:20:02,243 Awak sendiri yang cakap. 208 00:20:03,411 --> 00:20:06,205 Awak kata Thors nak ke sana. 209 00:20:07,790 --> 00:20:12,128 Thors menetap di Iceland kerana tidak mahu berperang lagi. 210 00:20:12,628 --> 00:20:14,130 Jika dia masih hidup… 211 00:20:20,386 --> 00:20:24,348 Saya pasti dia juga tentu mahu cari tempat itu. 212 00:20:28,477 --> 00:20:30,938 Tempat tanpa peperangan atau perhambaan, 213 00:20:31,605 --> 00:20:34,358 tempat semua orang hidup dengan aman damai 214 00:20:34,442 --> 00:20:36,652 di tanah yang subur dan segar. 215 00:20:37,570 --> 00:20:39,238 Kita boleh wujudkan itu. 216 00:20:43,743 --> 00:20:45,202 Di Vinland… 217 00:20:46,704 --> 00:20:49,331 Kita pasti boleh buat itu di Vinland! 218 00:21:08,392 --> 00:21:09,351 Oh ya, 219 00:21:10,227 --> 00:21:12,021 tentang Wales… 220 00:21:14,106 --> 00:21:18,027 Semasa saya buru awak, awak dapat melarikan diri ke sana. 221 00:21:20,946 --> 00:21:24,533 Apa muslihat yang awak guna sampai boleh lari ke sana? 222 00:21:25,826 --> 00:21:30,289 Kenapa orang Wales tolong orang Denmark macam awak? 223 00:21:36,921 --> 00:21:38,839 Kubur mak saya ada di sana. 224 00:21:41,217 --> 00:21:42,551 Tempat itu… 225 00:21:44,804 --> 00:21:46,514 Tanah air saya. 226 00:21:49,183 --> 00:21:50,726 Negara asal saya. 227 00:21:52,102 --> 00:21:55,940 Tanahnya tandus tetapi rakyatnya hidup dengan bangga. 228 00:21:57,024 --> 00:21:59,193 Tanah air kesayangan mak saya. 229 00:22:02,446 --> 00:22:03,948 Begitu. 230 00:22:04,573 --> 00:22:06,992 Kalau macam itu, 231 00:22:07,493 --> 00:22:09,245 kasihan pula. 232 00:22:12,248 --> 00:22:15,167 Jangan beritahu sesiapa. 233 00:22:15,876 --> 00:22:17,002 Saya tahulah. 234 00:22:19,964 --> 00:22:21,799 Orang suruhan Putera Canute, 235 00:22:22,383 --> 00:22:24,802 Askeladd anak Olaf, 236 00:22:25,553 --> 00:22:27,137 Sila masuk menghadap. 237 00:22:30,683 --> 00:22:31,976 Aduh… 238 00:22:57,334 --> 00:22:59,253 Kenapalah 239 00:23:00,337 --> 00:23:01,755 orang macam saya 240 00:23:02,339 --> 00:23:05,301 selalu bernasib malang pada saat-saat akhir begini? 241 00:24:37,059 --> 00:24:40,521 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela