1
00:01:50,986 --> 00:01:54,114
1014 NAŠEHO LETOPOČTU
YORK, OBLAST NORTHUMBRIE
2
00:01:54,197 --> 00:01:56,575
DEN KONÁNÍ KRÁLOVSKÉ RADY
3
00:02:03,206 --> 00:02:04,541
Co v tom je?
4
00:02:05,834 --> 00:02:06,877
Víno.
5
00:02:08,170 --> 00:02:09,588
Je tu spousta vojáků.
6
00:02:09,671 --> 00:02:10,672
DVACÁTÝ TŘETÍ DÍL
7
00:02:10,756 --> 00:02:11,715
No jistě.
8
00:02:12,341 --> 00:02:15,594
Dnes se tu schází královská rada.
9
00:02:15,677 --> 00:02:16,970
Páni.
10
00:02:17,054 --> 00:02:20,432
To všechno snědí tihle stařešinové?
11
00:02:45,874 --> 00:02:47,125
Doopravdy?
12
00:02:47,209 --> 00:02:50,212
- Jsi známý lhář, víš.
- To není pravda.
13
00:02:50,712 --> 00:02:54,007
Jednoho chlápka chtěli pobodat
a ten si toho ani nevšiml.
14
00:02:54,758 --> 00:02:56,259
No jo, zřejmě takový byl.
15
00:03:06,853 --> 00:03:09,981
Co si myslíš o té nedávné události?
16
00:03:11,274 --> 00:03:13,694
Pokusu o atentát na prince, jo?
17
00:03:15,112 --> 00:03:17,030
Možná je neuctivé tohle říkat,
18
00:03:17,114 --> 00:03:19,116
ale fámy nemůžeme zcela přehlížet.
19
00:03:19,741 --> 00:03:24,621
Takže král má blíž k princi Haraldovi
než princi Canutemu?
20
00:03:24,705 --> 00:03:27,249
Princ Canute
mu asi nepřináší tolik radosti.
21
00:03:27,332 --> 00:03:29,626
Ticho! Jsi moc hlasitý.
22
00:03:29,710 --> 00:03:31,586
Vždyť jsou to jen drby.
23
00:03:32,170 --> 00:03:35,132
Možná budeme muset změnit plány.
24
00:03:35,215 --> 00:03:39,594
Ne, Canute má na své straně
taky Thorkella.
25
00:03:39,678 --> 00:03:42,931
Kompenzuje si ztrátu Ragnara.
Thorkell je platnější.
26
00:03:44,391 --> 00:03:47,602
Thorkell je především nezvladatelný.
27
00:03:48,186 --> 00:03:51,398
Princ Canute ho nebude schopen ukočírovat.
28
00:03:51,481 --> 00:03:52,858
Když nad tím přemýšlím,
29
00:03:52,941 --> 00:03:55,902
je tu i někdo další,
kdo se přidal ke Canutemu.
30
00:03:55,986 --> 00:03:59,614
Myslím, že se jmenuje Askeladd,
což znamená „pokrytý popelem“.
31
00:04:00,198 --> 00:04:01,825
Takové jméno jsem neslyšel.
32
00:04:02,993 --> 00:04:05,620
Pánové, povstaňte!
33
00:04:06,496 --> 00:04:07,748
Jeho Veličenstvo král
34
00:04:07,831 --> 00:04:10,250
a Jeho Výsost princ vstupují do síně!
35
00:04:36,276 --> 00:04:38,320
Podívej na tu hromadu jídla!
36
00:04:42,616 --> 00:04:43,742
Co je s Thorfinnem?
37
00:04:45,827 --> 00:04:46,661
Po pravdě,
38
00:04:47,829 --> 00:04:52,083
nemyslím si,
že v tuto chvíli potřebujete ochranku.
39
00:04:52,167 --> 00:04:56,671
Očividně tu nikde nejsou hlupáci,
kteří by se chtěli pouštět do krveprolití.
40
00:05:27,494 --> 00:05:31,039
Nemůžete jít rychleji?
Přestaňte se loudat!
41
00:05:40,841 --> 00:05:42,259
Zpropadený kluk.
42
00:05:54,813 --> 00:05:55,647
Hej!
43
00:06:20,171 --> 00:06:22,257
Copak? Co chceš?
44
00:06:30,181 --> 00:06:33,101
Cože? Je to jen dítě.
45
00:06:33,768 --> 00:06:35,145
Počkej chvilku!
46
00:06:39,941 --> 00:06:42,193
Nesahej na mě těmi špinavými prackami!
47
00:06:42,903 --> 00:06:44,905
Co je s tím klukem?
48
00:06:45,447 --> 00:06:47,490
Přestaň nás ignorovat, parchante.
49
00:06:48,491 --> 00:06:51,077
Tak řekni něco!
50
00:06:53,830 --> 00:06:55,123
Zdravím.
51
00:06:56,166 --> 00:06:58,001
Vysmíváš se nám?
52
00:06:59,294 --> 00:07:01,254
Naval prachy!
53
00:07:14,100 --> 00:07:15,310
Ty jeden zakrslý…
54
00:07:25,487 --> 00:07:28,114
Pohyb! Uvolněte cestu!
55
00:07:28,198 --> 00:07:29,491
Vy blbci!
56
00:07:33,370 --> 00:07:34,996
Zase ty?
57
00:07:41,336 --> 00:07:44,422
Formálně budeš potrestán později.
58
00:07:44,506 --> 00:07:46,591
Mám práci, takové plýtvání časem.
59
00:07:47,258 --> 00:07:48,510
Nerozmyslíte si to?
60
00:07:48,593 --> 00:07:51,304
Prý je z princovy ochranky nebo tak něco.
61
00:07:51,388 --> 00:07:54,933
Princ se právě účastní královské rady.
62
00:07:55,016 --> 00:07:58,103
Jeho strážci
by se teď nepotulovali po ulicích.
63
00:08:09,906 --> 00:08:12,325
Dánská rado starších,
64
00:08:13,952 --> 00:08:16,746
děkuji, že jste se tady dnes sešli.
65
00:08:19,416 --> 00:08:21,668
Po mnoha letech, co o tom sním,
66
00:08:21,751 --> 00:08:26,881
dostala moje vláda nad Anglií
formální podobu.
67
00:08:27,382 --> 00:08:32,178
Tento příznivý den mohl nastat
jen kvůli vašemu tvrdému boji.
68
00:08:33,722 --> 00:08:36,891
Navíc se pod ochranou rukou boha
69
00:08:38,184 --> 00:08:40,228
vrátili zpět domů
70
00:08:40,812 --> 00:08:44,607
můj starý přítel Thorkell i syn Canute.
71
00:08:45,525 --> 00:08:47,652
Takový nečekaný pocit blaženosti.
72
00:08:49,529 --> 00:08:52,240
Jsem rád, že ses vrátil, Canute.
73
00:08:52,866 --> 00:08:54,951
Tvůj otec je šťastný.
74
00:09:04,127 --> 00:09:08,882
Nechám tě vládnout Mercii,
našemu novému území.
75
00:09:09,507 --> 00:09:13,011
Pojďme společně tuto zemi dále obohacovat.
76
00:09:14,054 --> 00:09:15,305
Thorkelli.
77
00:09:16,056 --> 00:09:20,143
Budeš mého syna podporovat.
To je moje přání.
78
00:09:20,226 --> 00:09:21,061
Jasně.
79
00:09:21,144 --> 00:09:22,645
Mercie?
80
00:09:23,313 --> 00:09:26,149
Nejbohatší část země v celé Anglii?
81
00:09:26,858 --> 00:09:29,486
Myslím, že to skutečně byly jen drby.
82
00:09:30,153 --> 00:09:31,863
To nikdy nevíš.
83
00:09:31,946 --> 00:09:35,325
Možná to říká právě proto,
že jsou ty fámy pravdivé.
84
00:09:35,408 --> 00:09:39,788
Pánové, též vás odpovídajícím způsobem
odměním za vaše zásluhy na bojišti.
85
00:09:40,705 --> 00:09:45,585
Nechť ale předvedeme svou údernou sílu
také v přední linii v Irsku.
86
00:09:48,963 --> 00:09:51,257
V zemi Irska
87
00:09:51,341 --> 00:09:55,136
pokořil arogantní tyran Brian Bóruma
88
00:09:55,220 --> 00:10:00,183
našeho zesnulého krále Haralda.
89
00:10:02,852 --> 00:10:03,728
Já vyhrál!
90
00:10:04,729 --> 00:10:08,566
Králova reakce je přesně taková,
jakou jsem předpovídal.
91
00:10:08,650 --> 00:10:12,195
Je to důkaz, že mou strategii neprokoukl.
92
00:10:12,278 --> 00:10:15,073
V bitvě rozumu můžu mít navrch.
93
00:10:18,993 --> 00:10:21,538
Floki se tváří přívětivě.
94
00:10:21,621 --> 00:10:25,208
Promiň, ale odteď budeš tahat
za kratší konec.
95
00:10:27,627 --> 00:10:30,004
Jsem ten, kdo se ujímá velení.
96
00:10:30,505 --> 00:10:32,090
Všechno to do sebe zapadá.
97
00:10:32,173 --> 00:10:33,842
Jen já to umím rozpohybovat!
98
00:10:35,802 --> 00:10:37,595
Nicméně, pánové…
99
00:10:39,764 --> 00:10:41,516
tuto zemi stále obývají
100
00:10:41,599 --> 00:10:45,603
nestoudní muži,
kteří nedokáží respektovat krále.
101
00:10:46,396 --> 00:10:49,357
Jedno musím zmínit.
102
00:10:51,609 --> 00:10:55,989
Vyslal jsem na území posly s doporučením,
aby se stali mými vazaly.
103
00:10:56,489 --> 00:11:02,078
Navzdory mému úsilí
mě dvakrát striktně odmítli.
104
00:11:03,288 --> 00:11:07,542
Pokud na novém území panuje vzdor,
který zde má zároveň kořeny,
105
00:11:08,168 --> 00:11:11,379
pak musíme posbírat veškeré síly
a utnout to v zárodku.
106
00:11:17,760 --> 00:11:19,053
Wales.
107
00:11:20,138 --> 00:11:23,266
Vytvoříme na tamní obyvatele nátlak,
108
00:11:23,349 --> 00:11:26,853
aby pochopili, jakou moc má skutečný král.
109
00:11:29,189 --> 00:11:31,816
Počínaje nastávajícím jarem
přebereme dohled.
110
00:11:32,317 --> 00:11:33,985
Připravte se na to, pánové.
111
00:11:55,131 --> 00:11:56,007
Vzbuď se.
112
00:11:57,383 --> 00:11:59,052
Neslyšel jsi mě?
113
00:11:59,761 --> 00:12:01,554
Prober se!
114
00:12:02,513 --> 00:12:03,598
Máš návštěvu!
115
00:12:06,893 --> 00:12:08,394
Jeden z Canuteho mužů?
116
00:12:10,438 --> 00:12:11,606
Vyhoď ho.
117
00:12:13,399 --> 00:12:15,818
Není to žádný z princových poslů,
118
00:12:16,319 --> 00:12:17,612
ale nějaký námořník.
119
00:12:30,458 --> 00:12:31,376
Thorfinne.
120
00:12:48,393 --> 00:12:51,145
Od jednoho obchodníka jsem se doslechl,
121
00:12:51,813 --> 00:12:53,940
že někdo tobě podobný byl zadržen.
122
00:12:55,775 --> 00:12:57,694
Vyděsilo mě to, Thorfinne.
123
00:13:03,283 --> 00:13:04,409
S tebou to nemá
124
00:13:04,993 --> 00:13:05,827
co dělat.
125
00:13:09,289 --> 00:13:11,124
Jedenáct let, co?
126
00:13:14,043 --> 00:13:16,671
Co všechno jsi prožil?
127
00:13:18,298 --> 00:13:19,632
Je to, jak jsi říkal.
128
00:13:21,050 --> 00:13:22,552
Nikdy jsem to nepochopil.
129
00:13:27,640 --> 00:13:29,976
Dokud bude ten člověk naživu,
130
00:13:30,518 --> 00:13:32,478
tvoje srdce nebude nikdy v klidu.
131
00:13:34,272 --> 00:13:36,607
Pokud tvrdíš, že stále nejsi spokojen,
132
00:13:38,234 --> 00:13:40,320
pak to musí být pravda.
133
00:13:47,285 --> 00:13:48,119
Nicméně…
134
00:13:52,123 --> 00:13:55,668
Pořád mi to připadá,
jako by se to stalo včera.
135
00:13:58,421 --> 00:14:00,173
Ten praskající krb.
136
00:14:00,965 --> 00:14:02,884
Vůně lahodného dušeného masa.
137
00:14:03,509 --> 00:14:04,344
Thors,
138
00:14:04,927 --> 00:14:05,762
Helga,
139
00:14:06,387 --> 00:14:07,221
Ylva.
140
00:14:10,183 --> 00:14:11,017
A taky
141
00:14:12,518 --> 00:14:14,854
tvůj dětský úsměv.
142
00:14:22,195 --> 00:14:23,237
Vyprávěl jsem ti,
143
00:14:23,946 --> 00:14:25,573
jak mě kdysi dávno
144
00:14:26,115 --> 00:14:28,785
u pobřeží Brattahlidu
uvěznila ledová kra, že?
145
00:14:35,958 --> 00:14:39,170
Došlo jídlo. Moje loď byla zničená.
146
00:14:40,380 --> 00:14:43,257
Všech šest členů mé posádky zemřelo.
147
00:14:49,847 --> 00:14:50,890
Bez ohledu na to
148
00:14:51,599 --> 00:14:55,478
jsem se pěšky vydal podél zamrzlého moře.
149
00:14:57,814 --> 00:14:59,482
Víš proč?
150
00:15:06,697 --> 00:15:09,575
Ať už je moře jakkoliv nepřívětivé,
151
00:15:10,451 --> 00:15:12,787
nebo případně zamrzlé…
152
00:15:35,601 --> 00:15:39,272
Námořníci s mořem zápasí
153
00:15:39,355 --> 00:15:41,023
stejně jako válečníci.
154
00:15:44,277 --> 00:15:46,988
Riskujeme svou pověst.
155
00:15:54,078 --> 00:15:55,830
Když Thors zemřel,
156
00:15:56,914 --> 00:15:58,958
a ty následně zmizel,
157
00:15:59,459 --> 00:16:02,587
přísahal jsem, že dám svou pověst všanc.
158
00:16:04,172 --> 00:16:05,298
Proto, Thorfinne.
159
00:16:06,007 --> 00:16:08,843
Neříkám to, abych tě uchlácholil,
160
00:16:08,926 --> 00:16:10,094
ale kvůli sobě!
161
00:16:11,429 --> 00:16:16,017
Odvezu tě domů na Island,
ať se děje cokoliv!
162
00:16:16,642 --> 00:16:21,063
Tímto způsobem uctím Thorse
a splatím svůj dluh!
163
00:16:28,279 --> 00:16:31,240
Další je šlechtic ze Šlesviku,
164
00:16:31,949 --> 00:16:34,494
syn Erika, lord Ivar.
165
00:16:35,286 --> 00:16:36,579
Přistup blíže.
166
00:16:37,872 --> 00:16:39,665
Za tvé úspěchy na bojišti
167
00:16:39,749 --> 00:16:43,002
ti král věnuje toto stříbro
a půdu na novém území.
168
00:16:43,878 --> 00:16:45,588
Přijmi odměnu s vděčností.
169
00:16:50,718 --> 00:16:53,346
Vypadá nedotčeně.
170
00:16:53,930 --> 00:16:56,098
Stalo se to před chvílí.
171
00:16:56,641 --> 00:16:59,644
Když slyšel, že říkáte „Wales“,
jeho obličej zbledl.
172
00:17:01,312 --> 00:17:06,901
Možná v souvislosti s Walesem
trpí nějakou slabostí.
173
00:17:07,610 --> 00:17:09,237
Prosím, mějte to na paměti.
174
00:17:18,996 --> 00:17:21,832
Nepolykej to celé. Jsi nechutný.
175
00:17:22,375 --> 00:17:23,668
Sklapni!
176
00:17:23,751 --> 00:17:26,796
Tímto způsobem
projevuji bohu sklizně svůj vděk.
177
00:17:28,381 --> 00:17:31,551
Chceš být ještě mohutnější? Dobrý bože.
178
00:17:33,052 --> 00:17:33,928
Zatraceně.
179
00:17:35,054 --> 00:17:38,933
Co to bylo? Co se děje, králi Svene?
180
00:17:39,559 --> 00:17:41,894
Ví o mém propojení s Walesem?
181
00:17:42,478 --> 00:17:45,231
Ne, to vylučuji.
182
00:17:45,314 --> 00:17:47,358
Flokimu jsem o tom neřekl.
183
00:17:47,441 --> 00:17:48,776
I kdyby to věděl,
184
00:17:49,610 --> 00:17:53,698
nepovolal by vojáky jen proto,
aby mě naštval.
185
00:17:54,365 --> 00:17:56,909
Takže to byla jen náhoda?
186
00:17:57,743 --> 00:17:59,996
Vždyť je to jedno.
187
00:18:00,871 --> 00:18:05,543
Problém spočívá v tom,
že Wales se na jaře promění v ohnivé moře.
188
00:18:06,752 --> 00:18:07,753
Sakra.
189
00:18:10,756 --> 00:18:13,217
Mysli. Není času nazbyt.
190
00:18:13,926 --> 00:18:15,761
Co se dá do začátku jara dělat?
191
00:18:17,305 --> 00:18:19,223
Přimět prince ke vzpouře?
192
00:18:19,765 --> 00:18:23,728
Ne, mohl bych se spolehnout
jen na 500 Thorkellových mužů.
193
00:18:23,811 --> 00:18:25,938
Vojenská síla má stále velké mezery.
194
00:18:26,606 --> 00:18:30,026
Přimět generály k přechodu na naši stranu
by chvíli trvalo.
195
00:18:30,860 --> 00:18:33,613
A co podněcování k invazi mezi Angličany?
196
00:18:34,155 --> 00:18:37,325
To není dobré!
Wales by se stal hlavním bojištěm.
197
00:18:37,408 --> 00:18:39,327
Přestaň myslet na bojový plán.
198
00:18:39,869 --> 00:18:42,830
Královi najatí vrazi
by navíc mohli využít zmatku
199
00:18:42,913 --> 00:18:45,041
a pokusit se zabít prince Canuteho.
200
00:18:53,883 --> 00:18:54,759
Domů…
201
00:19:01,932 --> 00:19:03,351
Proč zrovna teď?
202
00:19:10,524 --> 00:19:11,984
Daleko na západ
203
00:19:13,069 --> 00:19:14,528
a za mořem…
204
00:19:17,156 --> 00:19:19,492
leží nová země bohatá na ovoce
205
00:19:20,910 --> 00:19:24,997
a plná vlnících se travnatých luk.
206
00:19:37,343 --> 00:19:38,803
Nazývá se Vinland.
207
00:19:39,845 --> 00:19:40,680
Thorfinne.
208
00:19:44,266 --> 00:19:45,559
Vinland!
209
00:19:49,230 --> 00:19:52,274
Vrať se domů a až se všechno uklidní,
210
00:19:52,358 --> 00:19:54,193
budeme společně hledat Vinland!
211
00:19:57,279 --> 00:19:58,155
Proč?
212
00:19:59,407 --> 00:20:02,243
Sám jsi to říkal!
213
00:20:03,411 --> 00:20:05,788
Tvrdil jsi, že Thors se tam chtěl vydat.
214
00:20:07,790 --> 00:20:11,919
Thors odešel na Island, aby unikl bojům.
215
00:20:12,628 --> 00:20:13,921
Kdyby byl naživu…
216
00:20:20,386 --> 00:20:24,056
Určitě by to místo chtěl taky najít.
217
00:20:28,477 --> 00:20:30,604
Bohaté a úrodné místo
218
00:20:31,605 --> 00:20:33,607
bez otroků a válek,
219
00:20:34,442 --> 00:20:36,235
kde každý může žít v míru.
220
00:20:37,570 --> 00:20:39,071
Vytvořme si takovou zemi.
221
00:20:43,743 --> 00:20:45,202
Vinland.
222
00:20:46,620 --> 00:20:49,331
Vím jistě, že na Vinlandu to bude možné.
223
00:21:08,392 --> 00:21:09,226
Mimochodem,
224
00:21:10,227 --> 00:21:12,021
co se týče Walesu…
225
00:21:14,106 --> 00:21:18,027
Když jsem tě pronásledoval,
podařilo se ti tam utéct.
226
00:21:20,946 --> 00:21:24,492
Jakou fintu jsi použil, abys toho dosáhl?
227
00:21:25,826 --> 00:21:30,164
Z jakého důvodu ti jakožto Dánovi
Velšané pomáhali?
228
00:21:36,921 --> 00:21:38,714
Nachází se tam hrob mé matky.
229
00:21:41,217 --> 00:21:42,301
Ta země je…
230
00:21:44,804 --> 00:21:45,846
mým domovem.
231
00:21:49,183 --> 00:21:50,351
Mou vlastí.
232
00:21:52,102 --> 00:21:53,312
Země je to chudá,
233
00:21:54,188 --> 00:21:55,815
ale lid je naplněn hrdostí.
234
00:21:57,024 --> 00:21:58,984
Země, kterou moje matka milovala.
235
00:22:02,446 --> 00:22:03,697
Chápu.
236
00:22:04,573 --> 00:22:06,867
No vidíš,
237
00:22:07,493 --> 00:22:09,245
to je lítostivé.
238
00:22:12,248 --> 00:22:14,917
Nikomu o tom neříkej.
239
00:22:15,793 --> 00:22:16,752
Neboj.
240
00:22:19,964 --> 00:22:21,799
Rodinný sluho prince Canuteho,
241
00:22:22,383 --> 00:22:24,802
synu Olafa, Askeladde.
242
00:22:25,553 --> 00:22:26,929
Přistup blíže.
243
00:22:30,683 --> 00:22:31,851
Bože.
244
00:22:57,334 --> 00:22:58,878
Jak to,
245
00:23:00,337 --> 00:23:01,755
že se muži jako jsem já
246
00:23:02,339 --> 00:23:04,842
v rozhodující chvíli nikdy nepoštěstí?
247
00:24:37,059 --> 00:24:40,521
Překlad titulků: Michal Pokorny