1 00:01:50,986 --> 00:01:54,114 1014 NAŠEHO LETOPOČTU YORK, OBLAST NORTHUMBRIE 2 00:01:54,197 --> 00:01:56,575 DEN KONÁNÍ KRÁLOVSKÉ RADY 3 00:02:03,206 --> 00:02:04,541 Co v tom je? 4 00:02:05,834 --> 00:02:06,877 Víno. 5 00:02:08,170 --> 00:02:09,588 Je tu spousta vojáků. 6 00:02:09,671 --> 00:02:10,672 DVACÁTÝ TŘETÍ DÍL 7 00:02:10,756 --> 00:02:11,715 No jistě. 8 00:02:12,341 --> 00:02:15,594 Dnes se tu schází královská rada. 9 00:02:15,677 --> 00:02:16,970 Páni. 10 00:02:17,054 --> 00:02:20,432 To všechno snědí tihle stařešinové? 11 00:02:45,874 --> 00:02:47,125 Doopravdy? 12 00:02:47,209 --> 00:02:50,212 - Jsi známý lhář, víš. - To není pravda. 13 00:02:50,712 --> 00:02:54,007 Jednoho chlápka chtěli pobodat a ten si toho ani nevšiml. 14 00:02:54,758 --> 00:02:56,259 No jo, zřejmě takový byl. 15 00:03:06,853 --> 00:03:09,981 Co si myslíš o té nedávné události? 16 00:03:11,274 --> 00:03:13,694 Pokusu o atentát na prince, jo? 17 00:03:15,112 --> 00:03:17,030 Možná je neuctivé tohle říkat, 18 00:03:17,114 --> 00:03:19,116 ale fámy nemůžeme zcela přehlížet. 19 00:03:19,741 --> 00:03:24,621 Takže král má blíž k princi Haraldovi než princi Canutemu? 20 00:03:24,705 --> 00:03:27,249 Princ Canute mu asi nepřináší tolik radosti. 21 00:03:27,332 --> 00:03:29,626 Ticho! Jsi moc hlasitý. 22 00:03:29,710 --> 00:03:31,586 Vždyť jsou to jen drby. 23 00:03:32,170 --> 00:03:35,132 Možná budeme muset změnit plány. 24 00:03:35,215 --> 00:03:39,594 Ne, Canute má na své straně taky Thorkella. 25 00:03:39,678 --> 00:03:42,931 Kompenzuje si ztrátu Ragnara. Thorkell je platnější. 26 00:03:44,391 --> 00:03:47,602 Thorkell je především nezvladatelný. 27 00:03:48,186 --> 00:03:51,398 Princ Canute ho nebude schopen ukočírovat. 28 00:03:51,481 --> 00:03:52,858 Když nad tím přemýšlím, 29 00:03:52,941 --> 00:03:55,902 je tu i někdo další, kdo se přidal ke Canutemu. 30 00:03:55,986 --> 00:03:59,614 Myslím, že se jmenuje Askeladd, což znamená „pokrytý popelem“. 31 00:04:00,198 --> 00:04:01,825 Takové jméno jsem neslyšel. 32 00:04:02,993 --> 00:04:05,620 Pánové, povstaňte! 33 00:04:06,496 --> 00:04:07,748 Jeho Veličenstvo král 34 00:04:07,831 --> 00:04:10,250 a Jeho Výsost princ vstupují do síně! 35 00:04:36,276 --> 00:04:38,320 Podívej na tu hromadu jídla! 36 00:04:42,616 --> 00:04:43,742 Co je s Thorfinnem? 37 00:04:45,827 --> 00:04:46,661 Po pravdě, 38 00:04:47,829 --> 00:04:52,083 nemyslím si, že v tuto chvíli potřebujete ochranku. 39 00:04:52,167 --> 00:04:56,671 Očividně tu nikde nejsou hlupáci, kteří by se chtěli pouštět do krveprolití. 40 00:05:27,494 --> 00:05:31,039 Nemůžete jít rychleji? Přestaňte se loudat! 41 00:05:40,841 --> 00:05:42,259 Zpropadený kluk. 42 00:05:54,813 --> 00:05:55,647 Hej! 43 00:06:20,171 --> 00:06:22,257 Copak? Co chceš? 44 00:06:30,181 --> 00:06:33,101 Cože? Je to jen dítě. 45 00:06:33,768 --> 00:06:35,145 Počkej chvilku! 46 00:06:39,941 --> 00:06:42,193 Nesahej na mě těmi špinavými prackami! 47 00:06:42,903 --> 00:06:44,905 Co je s tím klukem? 48 00:06:45,447 --> 00:06:47,490 Přestaň nás ignorovat, parchante. 49 00:06:48,491 --> 00:06:51,077 Tak řekni něco! 50 00:06:53,830 --> 00:06:55,123 Zdravím. 51 00:06:56,166 --> 00:06:58,001 Vysmíváš se nám? 52 00:06:59,294 --> 00:07:01,254 Naval prachy! 53 00:07:14,100 --> 00:07:15,310 Ty jeden zakrslý… 54 00:07:25,487 --> 00:07:28,114 Pohyb! Uvolněte cestu! 55 00:07:28,198 --> 00:07:29,491 Vy blbci! 56 00:07:33,370 --> 00:07:34,996 Zase ty? 57 00:07:41,336 --> 00:07:44,422 Formálně budeš potrestán později. 58 00:07:44,506 --> 00:07:46,591 Mám práci, takové plýtvání časem. 59 00:07:47,258 --> 00:07:48,510 Nerozmyslíte si to? 60 00:07:48,593 --> 00:07:51,304 Prý je z princovy ochranky nebo tak něco. 61 00:07:51,388 --> 00:07:54,933 Princ se právě účastní královské rady. 62 00:07:55,016 --> 00:07:58,103 Jeho strážci by se teď nepotulovali po ulicích. 63 00:08:09,906 --> 00:08:12,325 Dánská rado starších, 64 00:08:13,952 --> 00:08:16,746 děkuji, že jste se tady dnes sešli. 65 00:08:19,416 --> 00:08:21,668 Po mnoha letech, co o tom sním, 66 00:08:21,751 --> 00:08:26,881 dostala moje vláda nad Anglií formální podobu. 67 00:08:27,382 --> 00:08:32,178 Tento příznivý den mohl nastat jen kvůli vašemu tvrdému boji. 68 00:08:33,722 --> 00:08:36,891 Navíc se pod ochranou rukou boha 69 00:08:38,184 --> 00:08:40,228 vrátili zpět domů 70 00:08:40,812 --> 00:08:44,607 můj starý přítel Thorkell i syn Canute. 71 00:08:45,525 --> 00:08:47,652 Takový nečekaný pocit blaženosti. 72 00:08:49,529 --> 00:08:52,240 Jsem rád, že ses vrátil, Canute. 73 00:08:52,866 --> 00:08:54,951 Tvůj otec je šťastný. 74 00:09:04,127 --> 00:09:08,882 Nechám tě vládnout Mercii, našemu novému území. 75 00:09:09,507 --> 00:09:13,011 Pojďme společně tuto zemi dále obohacovat. 76 00:09:14,054 --> 00:09:15,305 Thorkelli. 77 00:09:16,056 --> 00:09:20,143 Budeš mého syna podporovat. To je moje přání. 78 00:09:20,226 --> 00:09:21,061 Jasně. 79 00:09:21,144 --> 00:09:22,645 Mercie? 80 00:09:23,313 --> 00:09:26,149 Nejbohatší část země v celé Anglii? 81 00:09:26,858 --> 00:09:29,486 Myslím, že to skutečně byly jen drby. 82 00:09:30,153 --> 00:09:31,863 To nikdy nevíš. 83 00:09:31,946 --> 00:09:35,325 Možná to říká právě proto, že jsou ty fámy pravdivé. 84 00:09:35,408 --> 00:09:39,788 Pánové, též vás odpovídajícím způsobem odměním za vaše zásluhy na bojišti. 85 00:09:40,705 --> 00:09:45,585 Nechť ale předvedeme svou údernou sílu také v přední linii v Irsku. 86 00:09:48,963 --> 00:09:51,257 V zemi Irska 87 00:09:51,341 --> 00:09:55,136 pokořil arogantní tyran Brian Bóruma 88 00:09:55,220 --> 00:10:00,183 našeho zesnulého krále Haralda. 89 00:10:02,852 --> 00:10:03,728 Já vyhrál! 90 00:10:04,729 --> 00:10:08,566 Králova reakce je přesně taková, jakou jsem předpovídal. 91 00:10:08,650 --> 00:10:12,195 Je to důkaz, že mou strategii neprokoukl. 92 00:10:12,278 --> 00:10:15,073 V bitvě rozumu můžu mít navrch. 93 00:10:18,993 --> 00:10:21,538 Floki se tváří přívětivě. 94 00:10:21,621 --> 00:10:25,208 Promiň, ale odteď budeš tahat za kratší konec. 95 00:10:27,627 --> 00:10:30,004 Jsem ten, kdo se ujímá velení. 96 00:10:30,505 --> 00:10:32,090 Všechno to do sebe zapadá. 97 00:10:32,173 --> 00:10:33,842 Jen já to umím rozpohybovat! 98 00:10:35,802 --> 00:10:37,595 Nicméně, pánové… 99 00:10:39,764 --> 00:10:41,516 tuto zemi stále obývají 100 00:10:41,599 --> 00:10:45,603 nestoudní muži, kteří nedokáží respektovat krále. 101 00:10:46,396 --> 00:10:49,357 Jedno musím zmínit. 102 00:10:51,609 --> 00:10:55,989 Vyslal jsem na území posly s doporučením, aby se stali mými vazaly. 103 00:10:56,489 --> 00:11:02,078 Navzdory mému úsilí mě dvakrát striktně odmítli. 104 00:11:03,288 --> 00:11:07,542 Pokud na novém území panuje vzdor, který zde má zároveň kořeny, 105 00:11:08,168 --> 00:11:11,379 pak musíme posbírat veškeré síly a utnout to v zárodku. 106 00:11:17,760 --> 00:11:19,053 Wales. 107 00:11:20,138 --> 00:11:23,266 Vytvoříme na tamní obyvatele nátlak, 108 00:11:23,349 --> 00:11:26,853 aby pochopili, jakou moc má skutečný král. 109 00:11:29,189 --> 00:11:31,816 Počínaje nastávajícím jarem přebereme dohled. 110 00:11:32,317 --> 00:11:33,985 Připravte se na to, pánové. 111 00:11:55,131 --> 00:11:56,007 Vzbuď se. 112 00:11:57,383 --> 00:11:59,052 Neslyšel jsi mě? 113 00:11:59,761 --> 00:12:01,554 Prober se! 114 00:12:02,513 --> 00:12:03,598 Máš návštěvu! 115 00:12:06,893 --> 00:12:08,394 Jeden z Canuteho mužů? 116 00:12:10,438 --> 00:12:11,606 Vyhoď ho. 117 00:12:13,399 --> 00:12:15,818 Není to žádný z princových poslů, 118 00:12:16,319 --> 00:12:17,612 ale nějaký námořník. 119 00:12:30,458 --> 00:12:31,376 Thorfinne. 120 00:12:48,393 --> 00:12:51,145 Od jednoho obchodníka jsem se doslechl, 121 00:12:51,813 --> 00:12:53,940 že někdo tobě podobný byl zadržen. 122 00:12:55,775 --> 00:12:57,694 Vyděsilo mě to, Thorfinne. 123 00:13:03,283 --> 00:13:04,409 S tebou to nemá 124 00:13:04,993 --> 00:13:05,827 co dělat. 125 00:13:09,289 --> 00:13:11,124 Jedenáct let, co? 126 00:13:14,043 --> 00:13:16,671 Co všechno jsi prožil? 127 00:13:18,298 --> 00:13:19,632 Je to, jak jsi říkal. 128 00:13:21,050 --> 00:13:22,552 Nikdy jsem to nepochopil. 129 00:13:27,640 --> 00:13:29,976 Dokud bude ten člověk naživu, 130 00:13:30,518 --> 00:13:32,478 tvoje srdce nebude nikdy v klidu. 131 00:13:34,272 --> 00:13:36,607 Pokud tvrdíš, že stále nejsi spokojen, 132 00:13:38,234 --> 00:13:40,320 pak to musí být pravda. 133 00:13:47,285 --> 00:13:48,119 Nicméně… 134 00:13:52,123 --> 00:13:55,668 Pořád mi to připadá, jako by se to stalo včera. 135 00:13:58,421 --> 00:14:00,173 Ten praskající krb. 136 00:14:00,965 --> 00:14:02,884 Vůně lahodného dušeného masa. 137 00:14:03,509 --> 00:14:04,344 Thors, 138 00:14:04,927 --> 00:14:05,762 Helga, 139 00:14:06,387 --> 00:14:07,221 Ylva. 140 00:14:10,183 --> 00:14:11,017 A taky 141 00:14:12,518 --> 00:14:14,854 tvůj dětský úsměv. 142 00:14:22,195 --> 00:14:23,237 Vyprávěl jsem ti, 143 00:14:23,946 --> 00:14:25,573 jak mě kdysi dávno 144 00:14:26,115 --> 00:14:28,785 u pobřeží Brattahlidu uvěznila ledová kra, že? 145 00:14:35,958 --> 00:14:39,170 Došlo jídlo. Moje loď byla zničená. 146 00:14:40,380 --> 00:14:43,257 Všech šest členů mé posádky zemřelo. 147 00:14:49,847 --> 00:14:50,890 Bez ohledu na to 148 00:14:51,599 --> 00:14:55,478 jsem se pěšky vydal podél zamrzlého moře. 149 00:14:57,814 --> 00:14:59,482 Víš proč? 150 00:15:06,697 --> 00:15:09,575 Ať už je moře jakkoliv nepřívětivé, 151 00:15:10,451 --> 00:15:12,787 nebo případně zamrzlé… 152 00:15:35,601 --> 00:15:39,272 Námořníci s mořem zápasí 153 00:15:39,355 --> 00:15:41,023 stejně jako válečníci. 154 00:15:44,277 --> 00:15:46,988 Riskujeme svou pověst. 155 00:15:54,078 --> 00:15:55,830 Když Thors zemřel, 156 00:15:56,914 --> 00:15:58,958 a ty následně zmizel, 157 00:15:59,459 --> 00:16:02,587 přísahal jsem, že dám svou pověst všanc. 158 00:16:04,172 --> 00:16:05,298 Proto, Thorfinne. 159 00:16:06,007 --> 00:16:08,843 Neříkám to, abych tě uchlácholil, 160 00:16:08,926 --> 00:16:10,094 ale kvůli sobě! 161 00:16:11,429 --> 00:16:16,017 Odvezu tě domů na Island, ať se děje cokoliv! 162 00:16:16,642 --> 00:16:21,063 Tímto způsobem uctím Thorse a splatím svůj dluh! 163 00:16:28,279 --> 00:16:31,240 Další je šlechtic ze Šlesviku, 164 00:16:31,949 --> 00:16:34,494 syn Erika, lord Ivar. 165 00:16:35,286 --> 00:16:36,579 Přistup blíže. 166 00:16:37,872 --> 00:16:39,665 Za tvé úspěchy na bojišti 167 00:16:39,749 --> 00:16:43,002 ti král věnuje toto stříbro a půdu na novém území. 168 00:16:43,878 --> 00:16:45,588 Přijmi odměnu s vděčností. 169 00:16:50,718 --> 00:16:53,346 Vypadá nedotčeně. 170 00:16:53,930 --> 00:16:56,098 Stalo se to před chvílí. 171 00:16:56,641 --> 00:16:59,644 Když slyšel, že říkáte „Wales“, jeho obličej zbledl. 172 00:17:01,312 --> 00:17:06,901 Možná v souvislosti s Walesem trpí nějakou slabostí. 173 00:17:07,610 --> 00:17:09,237 Prosím, mějte to na paměti. 174 00:17:18,996 --> 00:17:21,832 Nepolykej to celé. Jsi nechutný. 175 00:17:22,375 --> 00:17:23,668 Sklapni! 176 00:17:23,751 --> 00:17:26,796 Tímto způsobem projevuji bohu sklizně svůj vděk. 177 00:17:28,381 --> 00:17:31,551 Chceš být ještě mohutnější? Dobrý bože. 178 00:17:33,052 --> 00:17:33,928 Zatraceně. 179 00:17:35,054 --> 00:17:38,933 Co to bylo? Co se děje, králi Svene? 180 00:17:39,559 --> 00:17:41,894 Ví o mém propojení s Walesem? 181 00:17:42,478 --> 00:17:45,231 Ne, to vylučuji. 182 00:17:45,314 --> 00:17:47,358 Flokimu jsem o tom neřekl. 183 00:17:47,441 --> 00:17:48,776 I kdyby to věděl, 184 00:17:49,610 --> 00:17:53,698 nepovolal by vojáky jen proto, aby mě naštval. 185 00:17:54,365 --> 00:17:56,909 Takže to byla jen náhoda? 186 00:17:57,743 --> 00:17:59,996 Vždyť je to jedno. 187 00:18:00,871 --> 00:18:05,543 Problém spočívá v tom, že Wales se na jaře promění v ohnivé moře. 188 00:18:06,752 --> 00:18:07,753 Sakra. 189 00:18:10,756 --> 00:18:13,217 Mysli. Není času nazbyt. 190 00:18:13,926 --> 00:18:15,761 Co se dá do začátku jara dělat? 191 00:18:17,305 --> 00:18:19,223 Přimět prince ke vzpouře? 192 00:18:19,765 --> 00:18:23,728 Ne, mohl bych se spolehnout jen na 500 Thorkellových mužů. 193 00:18:23,811 --> 00:18:25,938 Vojenská síla má stále velké mezery. 194 00:18:26,606 --> 00:18:30,026 Přimět generály k přechodu na naši stranu by chvíli trvalo. 195 00:18:30,860 --> 00:18:33,613 A co podněcování k invazi mezi Angličany? 196 00:18:34,155 --> 00:18:37,325 To není dobré!  Wales by se stal hlavním bojištěm. 197 00:18:37,408 --> 00:18:39,327 Přestaň myslet na bojový plán. 198 00:18:39,869 --> 00:18:42,830 Královi najatí vrazi by navíc mohli využít zmatku 199 00:18:42,913 --> 00:18:45,041 a pokusit se zabít prince Canuteho. 200 00:18:53,883 --> 00:18:54,759 Domů… 201 00:19:01,932 --> 00:19:03,351 Proč zrovna teď? 202 00:19:10,524 --> 00:19:11,984 Daleko na západ 203 00:19:13,069 --> 00:19:14,528 a za mořem… 204 00:19:17,156 --> 00:19:19,492 leží nová země bohatá na ovoce 205 00:19:20,910 --> 00:19:24,997 a plná vlnících se travnatých luk. 206 00:19:37,343 --> 00:19:38,803 Nazývá se Vinland. 207 00:19:39,845 --> 00:19:40,680 Thorfinne. 208 00:19:44,266 --> 00:19:45,559 Vinland! 209 00:19:49,230 --> 00:19:52,274 Vrať se domů a až se všechno uklidní, 210 00:19:52,358 --> 00:19:54,193 budeme společně hledat Vinland! 211 00:19:57,279 --> 00:19:58,155 Proč? 212 00:19:59,407 --> 00:20:02,243 Sám jsi to říkal! 213 00:20:03,411 --> 00:20:05,788 Tvrdil jsi, že Thors se tam chtěl vydat. 214 00:20:07,790 --> 00:20:11,919 Thors odešel na Island, aby unikl bojům. 215 00:20:12,628 --> 00:20:13,921 Kdyby byl naživu… 216 00:20:20,386 --> 00:20:24,056 Určitě by to místo chtěl taky najít. 217 00:20:28,477 --> 00:20:30,604 Bohaté a úrodné místo 218 00:20:31,605 --> 00:20:33,607 bez otroků a válek, 219 00:20:34,442 --> 00:20:36,235 kde každý může žít v míru. 220 00:20:37,570 --> 00:20:39,071 Vytvořme si takovou zemi. 221 00:20:43,743 --> 00:20:45,202 Vinland. 222 00:20:46,620 --> 00:20:49,331 Vím jistě, že na Vinlandu to bude možné. 223 00:21:08,392 --> 00:21:09,226 Mimochodem, 224 00:21:10,227 --> 00:21:12,021 co se týče Walesu… 225 00:21:14,106 --> 00:21:18,027 Když jsem tě pronásledoval, podařilo se ti tam utéct. 226 00:21:20,946 --> 00:21:24,492 Jakou fintu jsi použil, abys toho dosáhl? 227 00:21:25,826 --> 00:21:30,164 Z jakého důvodu ti jakožto Dánovi Velšané pomáhali? 228 00:21:36,921 --> 00:21:38,714 Nachází se tam hrob mé matky. 229 00:21:41,217 --> 00:21:42,301 Ta země je… 230 00:21:44,804 --> 00:21:45,846 mým domovem. 231 00:21:49,183 --> 00:21:50,351 Mou vlastí. 232 00:21:52,102 --> 00:21:53,312 Země je to chudá, 233 00:21:54,188 --> 00:21:55,815 ale lid je naplněn hrdostí. 234 00:21:57,024 --> 00:21:58,984 Země, kterou moje matka milovala. 235 00:22:02,446 --> 00:22:03,697 Chápu. 236 00:22:04,573 --> 00:22:06,867 No vidíš, 237 00:22:07,493 --> 00:22:09,245 to je lítostivé. 238 00:22:12,248 --> 00:22:14,917 Nikomu o tom neříkej. 239 00:22:15,793 --> 00:22:16,752 Neboj. 240 00:22:19,964 --> 00:22:21,799 Rodinný sluho prince Canuteho, 241 00:22:22,383 --> 00:22:24,802 synu Olafa, Askeladde. 242 00:22:25,553 --> 00:22:26,929 Přistup blíže. 243 00:22:30,683 --> 00:22:31,851 Bože. 244 00:22:57,334 --> 00:22:58,878 Jak to, 245 00:23:00,337 --> 00:23:01,755 že se muži jako jsem já 246 00:23:02,339 --> 00:23:04,842 v rozhodující chvíli nikdy nepoštěstí? 247 00:24:37,059 --> 00:24:40,521 Překlad titulků: Michal Pokorny