1 00:01:50,986 --> 00:01:54,114 1014 ГОД, ЙОРК, РЕГИОН НОРТУМБРИЯ 2 00:01:54,197 --> 00:01:56,575 ДЕНЬ КОРОЛЕВСКОГО СОВЕТА 3 00:02:03,206 --> 00:02:04,499 Что там? 4 00:02:05,917 --> 00:02:06,752 Это вино. 5 00:02:08,170 --> 00:02:11,632 - Здесь полно воинов. - Само собой. 6 00:02:12,341 --> 00:02:16,970 - Сегодня здесь соберутся старейшины. - Ну и ну. 7 00:02:17,054 --> 00:02:20,349 И это всё только для них? 8 00:02:45,874 --> 00:02:47,125 Ты серьезно? 9 00:02:47,209 --> 00:02:50,128 - Вечно ты выдумываешь. - Говорю тебе. 10 00:02:50,754 --> 00:02:53,382 Он даже не заметил того ножа. 11 00:02:54,758 --> 00:02:56,051 Вполне в его духе. 12 00:03:06,853 --> 00:03:09,898 Что думаешь о том, что тогда произошло? 13 00:03:11,274 --> 00:03:13,694 Ты имеешь в виду покушение на принца? 14 00:03:15,112 --> 00:03:18,865 Нельзя так говорить, но дыма без огня не бывает. 15 00:03:19,741 --> 00:03:24,121 Значит ли это, что король назовет своим преемником Харальда? 16 00:03:24,788 --> 00:03:27,249 Сторонников Кнуда эта новость не обрадует. 17 00:03:27,332 --> 00:03:31,586 Говори потише. Это всего лишь слухи. 18 00:03:32,170 --> 00:03:35,132 Возможно, придется сменить курс. 19 00:03:35,215 --> 00:03:39,594 Не стоит, ведь Кнуда поддерживает Торкелль. 20 00:03:39,678 --> 00:03:42,973 Его присутствие компенсирует потерю Рагнара. 21 00:03:44,391 --> 00:03:47,561 Торкеллем невозможно управлять. 22 00:03:48,186 --> 00:03:51,398 Принцу Кнуду не совладать с ним. 23 00:03:51,481 --> 00:03:55,444 Вообще-то, у принца есть еще один сильный союзник. 24 00:03:56,069 --> 00:03:59,531 Его вроде зовут Аскеладд, «покрытый пеплом». 25 00:04:00,240 --> 00:04:01,658 Это имя мне незнакомо. 26 00:04:02,993 --> 00:04:05,579 Всем встать! 27 00:04:06,496 --> 00:04:10,083 Поприветствуйте его величество и его высочество! 28 00:04:36,359 --> 00:04:38,320 Посмотри, сколько жратвы! 29 00:04:42,699 --> 00:04:43,658 Где Торфинн? 30 00:04:45,869 --> 00:04:46,703 Ну… 31 00:04:47,829 --> 00:04:52,083 Сейчас вам ничего не грозит. 32 00:04:52,167 --> 00:04:56,546 Только идиот посмел бы пролить кровь в этом месте. 33 00:05:27,494 --> 00:05:30,956 Быстрее идти можете? Чего вы плететесь? 34 00:05:40,841 --> 00:05:42,217 Глупый мальчишка. 35 00:05:54,813 --> 00:05:55,647 Эй! 36 00:06:20,171 --> 00:06:22,215 Эй! Ты чего? 37 00:06:30,223 --> 00:06:32,559 Это просто пацан. 38 00:06:33,810 --> 00:06:35,061 А ну, погоди! 39 00:06:39,941 --> 00:06:42,068 Как посмел ты коснуться меня? 40 00:06:42,944 --> 00:06:44,821 Странный он какой-то. 41 00:06:45,822 --> 00:06:47,532 Я к тебе обращаюсь, ублюдок. 42 00:06:48,533 --> 00:06:50,827 Давай, отвечай! 43 00:06:53,830 --> 00:06:55,123 Ой-ля-ля. 44 00:06:56,166 --> 00:06:58,001 За кого ты нас принимаешь? 45 00:06:59,586 --> 00:07:01,254 Давай сюда свое золотишко! 46 00:07:14,100 --> 00:07:15,310 Что за… 47 00:07:25,528 --> 00:07:28,114 С дороги! Расчистить путь! 48 00:07:28,198 --> 00:07:29,449 Живо, ублюдки! 49 00:07:33,411 --> 00:07:34,913 Опять ты? 50 00:07:41,336 --> 00:07:44,422 Я придумаю тебе наказание после совета! 51 00:07:44,506 --> 00:07:46,007 Как будто других дел нет… 52 00:07:47,300 --> 00:07:48,551 Это точно необходимо? 53 00:07:48,635 --> 00:07:51,304 Он вроде из охраны принца Кнуда. 54 00:07:51,388 --> 00:07:54,474 Принц сейчас на совете. 55 00:07:55,016 --> 00:07:57,978 С чего бы его охраннику шататься по городу? 56 00:08:09,948 --> 00:08:12,158 Старейшины Дании, 57 00:08:13,994 --> 00:08:16,746 благодарю вас за то, что вы здесь. 58 00:08:19,416 --> 00:08:21,668 Я мечтал об этом долгие годы, 59 00:08:21,751 --> 00:08:26,840 и вот наконец я буду править Англией. 60 00:08:27,424 --> 00:08:32,178 Позвольте мне поблагодарить вас за вашу доблесть. 61 00:08:33,722 --> 00:08:36,891 Кроме того, мой старый друг Торкелль 62 00:08:38,226 --> 00:08:40,145 и мой сын Кнуд 63 00:08:40,854 --> 00:08:44,524 милостью богов вернулись домой. 64 00:08:45,692 --> 00:08:47,610 О таком счастье я и не мечтал. 65 00:08:49,571 --> 00:08:52,073 Я рад твоему возвращению, Кнуд. 66 00:08:52,866 --> 00:08:54,868 Сердце твоего отца поёт. 67 00:09:04,127 --> 00:09:08,715 Я передам тебе в управление часть новой территории, Мерсию. 68 00:09:09,507 --> 00:09:12,844 Мы вместе построим здесь новое государство. 69 00:09:14,095 --> 00:09:15,305 Торкелль. 70 00:09:16,139 --> 00:09:20,143 Во всём поддерживай моего сына. Такова моя воля. 71 00:09:20,226 --> 00:09:21,061 Есть. 72 00:09:21,144 --> 00:09:22,520 Мерсию? 73 00:09:23,313 --> 00:09:26,149 Самый богатый регион в Англии? 74 00:09:26,900 --> 00:09:29,444 Похоже, слухи не подтвердились. 75 00:09:30,153 --> 00:09:31,863 Как знать? 76 00:09:31,946 --> 00:09:35,325 Возможно, он делает это именно потому, что слухи правдивы. 77 00:09:35,408 --> 00:09:39,621 Также я вознагражу тебя за твои военные заслуги. 78 00:09:40,747 --> 00:09:45,460 Продолжим наше победное шествие в Ирландии. 79 00:09:49,047 --> 00:09:51,257 В Ирландии 80 00:09:51,341 --> 00:09:55,178 жестокий и самодовольный Брайан Бору 81 00:09:55,261 --> 00:10:00,183 унизил нашего покойного короля Харальда. 82 00:10:02,894 --> 00:10:03,728 Я победил! 83 00:10:04,813 --> 00:10:08,149 Король отреагировал именно так, как я рассчитывал. 84 00:10:08,650 --> 00:10:11,653 Это значит, что раскусить меня ему не под силу. 85 00:10:12,320 --> 00:10:14,864 В битве умов я одержал верх. 86 00:10:19,035 --> 00:10:21,538 Реакция Флоки мне тоже нравится. 87 00:10:22,038 --> 00:10:25,208 Прости, но в этот раз тебе не повезло. 88 00:10:27,669 --> 00:10:30,004 Сейчас за ниточки дергаю я. 89 00:10:30,505 --> 00:10:33,508 Пазл сошелся. Я это сделаю! 90 00:10:35,802 --> 00:10:37,470 Однако, господа, 91 00:10:39,764 --> 00:10:41,558 эти земли населяют 92 00:10:41,641 --> 00:10:45,520 самовлюбленные идиоты, которые не уважают своего короля. 93 00:10:46,437 --> 00:10:48,940 Об этом нельзя молчать. 94 00:10:51,609 --> 00:10:55,947 Я отправлял к ним посланников с требованием подчиниться мне. 95 00:10:56,489 --> 00:11:01,953 Несмотря на все мои усилия, они дважды мне отказали. 96 00:11:03,288 --> 00:11:07,500 Своим неповиновением они угрожают новому порядку. 97 00:11:08,251 --> 00:11:11,379 Это своеволие нужно зарубить на корню. 98 00:11:17,802 --> 00:11:18,887 Уэльс. 99 00:11:20,180 --> 00:11:21,848 Мы покажем им, 100 00:11:21,931 --> 00:11:26,811 что такое сила истинного короля. 101 00:11:29,230 --> 00:11:31,524 Мы начнем наступление весной. 102 00:11:32,317 --> 00:11:33,902 Будьте готовы. 103 00:11:55,131 --> 00:11:55,965 Вставай. 104 00:11:57,383 --> 00:11:59,052 Ты меня слышишь? 105 00:11:59,761 --> 00:12:01,471 Вставай давай! 106 00:12:02,513 --> 00:12:03,431 К тебе пришли! 107 00:12:06,935 --> 00:12:08,311 Кто-то из слуг Кнуда? 108 00:12:10,438 --> 00:12:11,564 Пусть убирается. 109 00:12:13,441 --> 00:12:15,568 Принц никого не посылал. 110 00:12:16,319 --> 00:12:17,570 Это какой-то моряк. 111 00:12:30,500 --> 00:12:31,376 Торфинн. 112 00:12:48,434 --> 00:12:53,898 Я узнал от одного торговца, что схватили кого-то похожего на тебя. 113 00:12:55,817 --> 00:12:57,652 Это встревожило меня, Торфинн. 114 00:13:03,283 --> 00:13:05,410 Тебя это не касается. 115 00:13:09,289 --> 00:13:11,040 Одиннадцать лет прошло. 116 00:13:14,085 --> 00:13:16,587 Тебе крепко досталось. 117 00:13:18,339 --> 00:13:19,465 Ты был прав. 118 00:13:21,092 --> 00:13:22,051 Мне не понять. 119 00:13:27,640 --> 00:13:32,437 Пока этот человек жив, твое сердце не будет знать покоя. 120 00:13:34,314 --> 00:13:36,566 Если ты говоришь, что не успокоишься, 121 00:13:38,318 --> 00:13:40,278 значит, так оно и есть. 122 00:13:47,327 --> 00:13:48,161 Однако… 123 00:13:52,123 --> 00:13:55,668 Я помню всё, будто это было вчера. 124 00:13:58,463 --> 00:14:00,089 Потрескивающий очаг. 125 00:14:01,007 --> 00:14:02,884 Запах вкуснейшего рагу. 126 00:14:03,593 --> 00:14:07,138 Торса, Хельгу, Ильву… 127 00:14:10,224 --> 00:14:11,059 …и… 128 00:14:12,560 --> 00:14:14,812 …твою улыбку, когда ты был ребенком. 129 00:14:22,236 --> 00:14:25,490 Я как-то рассказывал тебе, как застрял во льдах, 130 00:14:26,115 --> 00:14:28,618 давным-давно, в Братталиде. Помнишь? 131 00:14:36,000 --> 00:14:39,212 У нас кончилась еда. Корабль был уничтожен. 132 00:14:40,380 --> 00:14:43,132 Все мои товарищи погибли. 133 00:14:49,847 --> 00:14:50,765 Однако же 134 00:14:52,016 --> 00:14:55,478 я продолжал идти через лед и снег. 135 00:14:57,814 --> 00:14:59,148 Знаешь почему? 136 00:15:06,739 --> 00:15:09,492 Пускай на море бушует шторм, 137 00:15:10,493 --> 00:15:12,745 пускай его сковал лед… 138 00:15:35,643 --> 00:15:38,604 …моряки продолжают сражаться с ним, 139 00:15:39,397 --> 00:15:40,815 подобно воинам. 140 00:15:44,360 --> 00:15:46,821 Наша честь для нас превыше всего. 141 00:15:54,120 --> 00:15:55,663 Когда Торс погиб, 142 00:15:56,956 --> 00:15:58,666 а ты исчез, 143 00:15:59,584 --> 00:16:02,253 я поклялся своей честью, что найду тебя. 144 00:16:04,172 --> 00:16:08,926 Поэтому, Торфинн, я делаю это не ради тебя, 145 00:16:09,010 --> 00:16:10,261 а ради самого себя! 146 00:16:11,429 --> 00:16:15,933 Я верну тебя домой, в Ирландию, чего мне бы это ни стоило! 147 00:16:16,684 --> 00:16:20,480 Только так я смогу отплатить Торсу! 148 00:16:28,279 --> 00:16:31,073 Далее лорд из Шлезвига, 149 00:16:31,991 --> 00:16:34,535 сын Эрика, лорд Ивар. 150 00:16:35,286 --> 00:16:36,621 Выйдите вперед. 151 00:16:37,914 --> 00:16:39,248 За ваши заслуги 152 00:16:39,832 --> 00:16:42,960 король дарует вам серебро и земли на новой территории. 153 00:16:43,878 --> 00:16:45,505 Примите же эту награду. 154 00:16:50,718 --> 00:16:53,304 Не похоже, чтобы он волновался. 155 00:16:53,971 --> 00:16:56,098 Это случилось минуту назад. 156 00:16:56,641 --> 00:16:59,435 Он поменялся в лице, когда вы сказали про Уэльс. 157 00:17:01,312 --> 00:17:06,442 Должно быть, это и есть его слабое место. 158 00:17:07,652 --> 00:17:08,945 Имейте это в виду. 159 00:17:18,871 --> 00:17:21,832 Ну что же ты чавкаешь? Позорище. 160 00:17:21,916 --> 00:17:23,292 Заткнись! 161 00:17:23,376 --> 00:17:26,796 Так я выражаю благодарность богу урожая! 162 00:17:28,381 --> 00:17:31,425 Ты хочешь стать еще больше, чем сейчас? 163 00:17:33,052 --> 00:17:33,928 Чёрт. 164 00:17:35,096 --> 00:17:38,599 Что же это было? Что задумал его величество Свен? 165 00:17:39,559 --> 00:17:41,769 Знает ил он о моей связи с Уэльсом? 166 00:17:42,562 --> 00:17:44,647 Нет, этого не может быть. 167 00:17:45,356 --> 00:17:46,774 Флоки я не рассказывал. 168 00:17:47,441 --> 00:17:48,776 Даже если бы он знал, 169 00:17:49,610 --> 00:17:53,698 то не стал бы собирать войско, чтобы позлить меня. 170 00:17:54,407 --> 00:17:56,909 Значит, это совпадение? 171 00:17:57,743 --> 00:17:59,870 Всё это не имеет значения. 172 00:18:00,913 --> 00:18:05,501 Проблема в том, что уже этой весной Уэльс будет охвачен пламенем. 173 00:18:06,752 --> 00:18:07,753 Проклятье. 174 00:18:10,798 --> 00:18:13,134 Я должен что-то придумать. 175 00:18:13,968 --> 00:18:15,469 Но что я успею? 176 00:18:17,388 --> 00:18:19,682 Подговорить принца устроить мятеж? 177 00:18:19,765 --> 00:18:23,728 Нет, я могу рассчитывать лишь на 500 воинов Торкелля. 178 00:18:23,811 --> 00:18:25,563 Армию мне не одолеть. 179 00:18:26,647 --> 00:18:29,734 Нужно перетащить военачальников на нашу сторону. 180 00:18:30,901 --> 00:18:33,446 Может, снова поссорить англичан между собой? 181 00:18:34,196 --> 00:18:36,949 Не годится! Весь удар примет на себя Уэльс. 182 00:18:37,450 --> 00:18:38,993 Грубые методы не подходят. 183 00:18:39,869 --> 00:18:41,746 К тому же наемники короля 184 00:18:42,288 --> 00:18:44,915 могут в суматохе убить принца Кнуда. 185 00:18:53,883 --> 00:18:54,717 Домой… 186 00:19:01,932 --> 00:19:03,351 После всего, что было? 187 00:19:10,566 --> 00:19:11,901 Далеко на западе, 188 00:19:13,069 --> 00:19:14,528 за морями… 189 00:19:17,156 --> 00:19:19,367 …есть новый мир с зеленой травой, 190 00:19:20,951 --> 00:19:24,872 покрывающей шелковым ковром луга. 191 00:19:37,343 --> 00:19:38,386 Это Винланд. 192 00:19:39,887 --> 00:19:40,721 Торфинн… 193 00:19:44,266 --> 00:19:45,559 Винланд! 194 00:19:49,271 --> 00:19:52,274 Возвращайся домой, и когда всё уладится, 195 00:19:52,358 --> 00:19:53,901 мы вместе отыщем его! 196 00:19:57,279 --> 00:19:58,114 Зачем? 197 00:19:59,407 --> 00:20:01,826 Ты ведь сам говорил! 198 00:20:03,452 --> 00:20:05,579 Что Торс хотел отправиться туда. 199 00:20:07,832 --> 00:20:11,752 В Исландии Торс искал спасения от войны. 200 00:20:12,628 --> 00:20:13,587 Но будь он жив… 201 00:20:20,511 --> 00:20:23,931 …уверен, он тоже хотел бы отыскать это место. 202 00:20:28,561 --> 00:20:30,646 Место, где нет ни воин, ни рабства, 203 00:20:31,605 --> 00:20:33,649 где все живут в мире 204 00:20:34,442 --> 00:20:36,652 и достатке. Благословенное место. 205 00:20:37,611 --> 00:20:38,821 Отправимся туда. 206 00:20:43,826 --> 00:20:44,744 В Винланде… 207 00:20:46,746 --> 00:20:48,956 В Винланде мы обретем счастье! 208 00:21:08,392 --> 00:21:12,021 Кстати, насчет Уэльса. 209 00:21:14,148 --> 00:21:18,027 Тебе удалось от меня сбежать. 210 00:21:21,030 --> 00:21:24,533 Но как? В чём твой секрет? 211 00:21:25,868 --> 00:21:29,997 Почему валлийцы помогли тебе, дану? 212 00:21:36,962 --> 00:21:38,380 Там похоронена моя мать. 213 00:21:41,300 --> 00:21:42,134 Эта земля… 214 00:21:44,804 --> 00:21:45,846 …мой дом. 215 00:21:49,266 --> 00:21:50,351 Моя страна. 216 00:21:52,186 --> 00:21:55,439 Земли там бедные, но народ гордый. 217 00:21:57,066 --> 00:21:58,776 Моя мать любила эту страну. 218 00:22:02,488 --> 00:22:03,614 Ясно. 219 00:22:04,615 --> 00:22:08,828 Что ж, в таком случае мне жаль. 220 00:22:12,289 --> 00:22:14,792 Не говори никому об этом. 221 00:22:15,876 --> 00:22:16,710 Само собой. 222 00:22:20,005 --> 00:22:21,799 Вассал принца Кнуда, 223 00:22:22,383 --> 00:22:24,802 сын Олафа, Аскеладд. 224 00:22:25,553 --> 00:22:26,846 Выйди вперед. 225 00:22:31,016 --> 00:22:31,851 Чёрт. 226 00:22:57,376 --> 00:22:58,711 Ну почему же 227 00:23:00,379 --> 00:23:04,758 все планы рушатся в самый последний момент? 228 00:24:38,560 --> 00:24:40,938 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская