1 00:01:51,194 --> 00:01:53,864 1014 JKR. YORK, NORTHUMBRIAN ALUE 2 00:01:53,947 --> 00:01:56,533 KUNINKAALLISEN NEUVOSTON KOKOUS 3 00:02:03,206 --> 00:02:04,708 Mitä siinä on? 4 00:02:05,834 --> 00:02:06,877 Viiniä. 5 00:02:08,170 --> 00:02:10,339 Onpa paljon sotilaita. 6 00:02:10,422 --> 00:02:11,840 No, kuinkas muuten. 7 00:02:12,341 --> 00:02:15,594 Vanhimmat kokoontuvat tänään samaan saliin. 8 00:02:15,677 --> 00:02:16,970 Herttinen. 9 00:02:17,054 --> 00:02:20,724 Syövätkö he kaiken tämän? 10 00:02:45,832 --> 00:02:47,125 Ihanko oikeasti? 11 00:02:47,209 --> 00:02:50,212 Sinä se tykkäät valehdella. -Ei pidä paikkaansa. 12 00:02:50,712 --> 00:02:53,965 Tyyppi oli saada puukosta, eikä edes huomannut. 13 00:02:54,758 --> 00:02:56,426 Hänestä voin sen uskoakin. 14 00:03:06,812 --> 00:03:10,273 Mitä mieltä olet siitä parin päivän takaisesta? 15 00:03:11,274 --> 00:03:14,027 Prinssin salamurhayrityksestäkö? 16 00:03:15,112 --> 00:03:19,241 Olen ehkä epäkunnioittava, mutta ei huhuja voi sivuuttaakaan. 17 00:03:19,741 --> 00:03:24,246 Kuningas siis pitää enemmän prinssi Haraldista kuin prinssi Knuutista. 18 00:03:24,746 --> 00:03:27,249 Knuutin kannattajat tuskin ilahtuvat. 19 00:03:28,083 --> 00:03:29,668 Puhu hiljempaa. 20 00:03:29,751 --> 00:03:31,586 Se on silti pelkkä huhu. 21 00:03:32,170 --> 00:03:35,132 Ehkä meidän pitäisi muuttaa kurssia. 22 00:03:35,215 --> 00:03:39,594 Eikä. Knuutilla on myös Thorkellin tuki. 23 00:03:39,678 --> 00:03:43,306 Hän paikkaa Ragnarin menetyksen ja vähän päälle. 24 00:03:44,391 --> 00:03:47,686 Thorkellista ei ole hallitsemaan. 25 00:03:48,186 --> 00:03:51,398 Hän on liian iso pala prinssi Knuutille. 26 00:03:51,481 --> 00:03:55,944 Nyt kun mietin, eräs toinenkin liittyi Knuutin leiriin. 27 00:03:56,027 --> 00:03:59,698 Hänen nimensä on kai Askeladd, "tuhkan peittämä". 28 00:04:00,198 --> 00:04:02,033 Hänestä en olekaan kuullut. 29 00:04:02,993 --> 00:04:05,871 Herrat, nouskaa! 30 00:04:06,496 --> 00:04:10,417 Hänen majesteettinsa kuningas sekä prinssi saapuvat. 31 00:04:36,276 --> 00:04:38,320 Pöydäthän notkuvat pöperöä. 32 00:04:42,616 --> 00:04:43,992 Mitä Thorfinnille kävi? 33 00:04:45,827 --> 00:04:46,787 No, 34 00:04:47,829 --> 00:04:52,083 tuskinpa tarvitsette vartijaa juuri nyt. 35 00:04:52,167 --> 00:04:56,880 Ei kukaan ole niin hölmö, että aloittaisi verilöylyn täällä. 36 00:05:27,494 --> 00:05:31,289 Eikö jaloistanne lähde kovempaa? Lakatkaa maleksimasta! 37 00:05:40,841 --> 00:05:42,342 Typerä kakara. 38 00:05:54,813 --> 00:05:55,730 Hei! 39 00:06:20,171 --> 00:06:22,465 Mitä sinä tahdot? 40 00:06:30,181 --> 00:06:33,101 Sehän on pelkkä pentu. 41 00:06:33,768 --> 00:06:35,395 Hei, odotapa hetki! 42 00:06:39,941 --> 00:06:42,360 Kehtaatkin koskea likaisilla käsilläsi. 43 00:06:42,903 --> 00:06:45,155 Mikä poikaa oikein riivaa? 44 00:06:45,697 --> 00:06:47,741 Älä leiki tyhmää, lurjus. 45 00:06:48,491 --> 00:06:51,077 Sano nyt jotain! 46 00:06:53,830 --> 00:06:55,498 Voi että. 47 00:06:56,166 --> 00:06:58,001 Pidätkö meitä pilkkanasi? 48 00:06:59,085 --> 00:07:01,254 Kaivahan kuvetta! 49 00:07:14,100 --> 00:07:15,310 Senkin pikku… 50 00:07:25,487 --> 00:07:28,114 Äkkiä! Pois edestä! 51 00:07:28,198 --> 00:07:29,449 Ääliöt! 52 00:07:33,411 --> 00:07:35,038 Sinäkö taas? 53 00:07:41,336 --> 00:07:44,422 Kuulet rangaistuksesi myöhemmin. 54 00:07:44,506 --> 00:07:46,591 Hitto vie. Tuhlaa vähäistä aikaani. 55 00:07:47,258 --> 00:07:48,510 Oletko varma? 56 00:07:48,593 --> 00:07:51,304 Kuulin, että hän on prinssin henkivartija. 57 00:07:51,388 --> 00:07:54,933 Prinssi on parhaillaan neuvoston kokouksessa. 58 00:07:55,016 --> 00:07:58,395 Tuskinpa hänen vartijansa vetelehtivät kadulla. 59 00:08:09,906 --> 00:08:12,450 Tanskan vanhimmat, 60 00:08:13,952 --> 00:08:16,746 kiitos, kun tulitte paikalle. 61 00:08:19,416 --> 00:08:21,668 Haaveiltuani tästä vuosikaudet - 62 00:08:21,751 --> 00:08:27,298 Englanti on vihdoin virallisesti hallinnassani. 63 00:08:27,382 --> 00:08:32,554 Siitä on kiittäminen teidän sitkeää taisteluanne. 64 00:08:33,722 --> 00:08:37,392 Lisäksi vanha ystäväni Thorkell - 65 00:08:38,184 --> 00:08:40,311 sekä poikani Knuut - 66 00:08:40,812 --> 00:08:44,774 palasivat kotiin jumalten suojeluksessa. 67 00:08:45,525 --> 00:08:47,986 Tällainen onni ylittää odotukseni. 68 00:08:49,529 --> 00:08:52,365 Olen iloinen, että palasit, Knuut. 69 00:08:52,866 --> 00:08:55,368 Se tekee isäsi onnelliseksi. 70 00:09:04,127 --> 00:09:09,007 Jätän osan uudesta alueestamme, Mercian, sinun hallintaasi. 71 00:09:09,507 --> 00:09:13,219 Rinnakkain saamme maan kukoistamaan. 72 00:09:14,054 --> 00:09:15,305 Thorkell. 73 00:09:16,056 --> 00:09:20,143 Tue poikaani. Se on hartain toiveeni. 74 00:09:20,226 --> 00:09:21,061 Käskystä. 75 00:09:21,144 --> 00:09:22,771 Mercia? 76 00:09:23,313 --> 00:09:26,149 Sehän on koko Englannin vaurain alue. 77 00:09:26,858 --> 00:09:29,611 Huhut taisivatkin olla pötypuhetta. 78 00:09:30,111 --> 00:09:31,863 Eihän sitä koskaan tiedä. 79 00:09:31,946 --> 00:09:35,325 Ehkä hän sanoo niin, koska huhut ovat totta. 80 00:09:35,408 --> 00:09:40,121 Herrat, palkitsen teidät sota-ansioidenne mukaan. 81 00:09:40,705 --> 00:09:45,794 Lisäksi yhdistämme voimamme tulevalla taistelukentällä Irlannissa. 82 00:09:48,963 --> 00:09:51,257 Irlannissa nimittäin - 83 00:09:51,341 --> 00:09:55,136 ylimielinen tyranni Brian Boru - 84 00:09:55,220 --> 00:10:00,183 nolasi edesmenneen kuninkaamme Haraldin. 85 00:10:02,852 --> 00:10:03,895 Voitin! 86 00:10:04,729 --> 00:10:08,566 Kuningas reagoi juuri kuten ennustinkin. 87 00:10:08,650 --> 00:10:12,195 Hän ei pystynyt kumoamaan strategiaani. 88 00:10:12,278 --> 00:10:15,198 Älyjen taistossa olen ylivoimainen. 89 00:10:18,993 --> 00:10:21,454 Mainio ilme Flokin kasvoilla. 90 00:10:21,538 --> 00:10:25,208 Anteeksi vain, mutta te vedätte jatkossa lyhyemmän korren. 91 00:10:27,627 --> 00:10:32,173 Tätä taistelua johdan minä. Palaset loksahtelevat. 92 00:10:32,257 --> 00:10:33,800 Vain minä osaan tämän. 93 00:10:35,802 --> 00:10:37,846 Siitä huolimatta, herrat, 94 00:10:39,764 --> 00:10:45,895 tätä maata asuttavat edelleen moukat, jotka eivät kunnioita kuningasta. 95 00:10:46,396 --> 00:10:49,357 Tähän on puututtava. 96 00:10:51,609 --> 00:10:56,406 Lähettilääni suostuttelivat väkeä vasalleikseni. 97 00:10:56,489 --> 00:11:02,203 Ponnisteluistani huolimatta he ovat kieltäneet minut kahdesti. 98 00:11:03,288 --> 00:11:07,750 Jos kapina uhkaa juurtua uudelle alueelle, 99 00:11:08,251 --> 00:11:11,379 se täytyy kukistaa alkuunsa. 100 00:11:17,760 --> 00:11:19,095 Wales. 101 00:11:20,138 --> 00:11:21,848 Pakotamme kansalaiset - 102 00:11:21,931 --> 00:11:26,936 nöyrtymään kuninkaan vallan edessä. 103 00:11:29,230 --> 00:11:31,816 Lähdemme hyökkäykseen ensi keväänä. 104 00:11:32,317 --> 00:11:34,277 Valmistautukaa, herrat. 105 00:11:55,131 --> 00:11:55,965 Herää. 106 00:11:57,383 --> 00:11:59,052 Eikö sana kuulu? 107 00:11:59,761 --> 00:12:01,763 Herää! Nouse ylös! 108 00:12:02,513 --> 00:12:03,723 Sait vieraan. 109 00:12:06,893 --> 00:12:08,603 Joku Knuutin miehistäkö? 110 00:12:10,438 --> 00:12:11,606 Lähetä tiehensä. 111 00:12:13,399 --> 00:12:15,818 Ei se ole prinssin lähettiläitä. 112 00:12:16,319 --> 00:12:17,946 Pelkkä merimies. 113 00:12:30,458 --> 00:12:31,542 Thorfinn. 114 00:12:48,393 --> 00:12:54,274 Kuulin tutulta kauppiaalta, että sinun näköisesi poika vietiin pois. 115 00:12:55,775 --> 00:12:58,027 Olin huolissani, Thorfinn. 116 00:13:03,283 --> 00:13:05,743 Pidä huoli omista asioistasi. 117 00:13:09,289 --> 00:13:11,332 Yksitoista vuotta. 118 00:13:14,043 --> 00:13:16,963 Mitä kaikkea oletkaan kokenut. 119 00:13:18,298 --> 00:13:19,799 Kuten itsekin sanoit. 120 00:13:21,050 --> 00:13:22,552 En voisi ymmärtää. 121 00:13:27,640 --> 00:13:32,770 Niin kauan kuin se mies elää, sydämesi ei saa rauhaa. 122 00:13:34,272 --> 00:13:36,941 Jos sanot, ettet ole saanut tyydytystä, 123 00:13:38,234 --> 00:13:40,445 sitten asia on niin. 124 00:13:47,285 --> 00:13:48,202 Mutta - 125 00:13:52,123 --> 00:13:55,960 muistan sen yhä kuin eilisen. 126 00:13:58,421 --> 00:14:00,381 Rätisevän tulisijan. 127 00:14:00,965 --> 00:14:02,884 Herkullisen muhennoksen tuoksun. 128 00:14:03,551 --> 00:14:07,388 Thors, Helga, Ylva… 129 00:14:10,183 --> 00:14:11,142 Ja - 130 00:14:12,518 --> 00:14:15,188 hymysi pojan vekarana. 131 00:14:22,195 --> 00:14:23,279 Kerroin kerran - 132 00:14:24,030 --> 00:14:26,032 kuinka jäin loukkuun - 133 00:14:26,115 --> 00:14:28,951 jäälauttojen keskelle Brattahlíðin rannikolla. 134 00:14:35,958 --> 00:14:39,545 Ruokavarat loppuivat ja alukseni tuhoutui. 135 00:14:40,380 --> 00:14:43,466 Kaikki kuusi matkakumppaniani kuolivat. 136 00:14:49,847 --> 00:14:51,015 Siitä huolimatta - 137 00:14:51,516 --> 00:14:55,478 jatkoin matkaani jalan jään yli. 138 00:14:57,814 --> 00:14:59,399 Tiedätkö miksi? 139 00:15:06,697 --> 00:15:09,534 Vaikka myrsky riepottelisi kuinka kovaa tahansa, 140 00:15:10,451 --> 00:15:13,037 tai meri peittyisi paksuun jäähän, 141 00:15:35,601 --> 00:15:38,855 merimiehet taistelevat merta vastaan - 142 00:15:39,355 --> 00:15:41,232 kuin soturit. 143 00:15:44,277 --> 00:15:47,029 Pistimme kunniamme peliin. 144 00:15:54,078 --> 00:15:55,955 Kun Thors kuoli, 145 00:15:56,914 --> 00:15:58,833 kun sinä katosit, 146 00:15:59,500 --> 00:16:02,670 vannoin kunniani kautta. 147 00:16:04,172 --> 00:16:05,298 Siksi, Thorfinn, 148 00:16:06,007 --> 00:16:08,926 en sanokaan tätä sinun vuoksesi. 149 00:16:09,010 --> 00:16:10,386 Vaan itseni vuoksi! 150 00:16:11,429 --> 00:16:16,142 Vien sinut kotiin Islantiin kävi miten kävi. 151 00:16:16,642 --> 00:16:21,063 Se on hyvitykseni Thorsille. 152 00:16:28,279 --> 00:16:31,324 Seuraavaksi Schleswigin herra, 153 00:16:31,949 --> 00:16:34,744 Erikin poika, lordi Ivar. 154 00:16:35,286 --> 00:16:36,621 Astu esiin. 155 00:16:37,872 --> 00:16:39,707 Saavutuksistasi taistelussa - 156 00:16:39,790 --> 00:16:43,294 kuningas antaa tämän hopean ja maata uudelta alueelta. 157 00:16:43,878 --> 00:16:45,838 Hyväksy palkkio kiitollisuudella. 158 00:16:50,718 --> 00:16:53,846 En huomaa hänessä mitään eroa. 159 00:16:53,930 --> 00:16:56,557 Se oli hetki sitten. 160 00:16:56,641 --> 00:16:59,810 Kun puhuitte Walesista, hänen kasvonsa kalpenivat. 161 00:17:01,312 --> 00:17:06,901 Ehkä Wales on hänen heikko kohtansa. 162 00:17:07,610 --> 00:17:09,362 Pitäkää se mielessä. 163 00:17:18,871 --> 00:17:20,790 Älä mässytä siinä. 164 00:17:21,374 --> 00:17:23,292 Olet häpeäksi. -Vaiti! 165 00:17:23,376 --> 00:17:26,796 Osoitan vain kiitollisuutta sadonkorjuun jumalalle. 166 00:17:28,381 --> 00:17:31,634 Vieläkö meinasit kasvaa? Helkkari sentään. 167 00:17:33,052 --> 00:17:33,928 Hitto. 168 00:17:35,054 --> 00:17:38,975 Mitä se oli? Mitä täällä tapahtuu, Sven Haaraparta? 169 00:17:39,559 --> 00:17:41,978 Tietääkö hän suhteestani Walesiin? 170 00:17:42,478 --> 00:17:47,316 Eihän se ole mahdollista. En kertonut koskaan Flokille. 171 00:17:47,400 --> 00:17:48,776 Vaikka hän tietäisikin, 172 00:17:49,610 --> 00:17:53,864 ei hän kokoaisi joukkojaan yhteen vain ärsyttääkseen minua. 173 00:17:54,365 --> 00:17:56,909 Oliko se sitten pelkkää sattumaa? 174 00:17:57,743 --> 00:18:00,246 No, ei sen väliä. 175 00:18:00,871 --> 00:18:05,626 Ongelmana on, että keväällä Walesista tulee tulimeri. 176 00:18:06,752 --> 00:18:08,170 Saakeli. 177 00:18:10,756 --> 00:18:13,384 Ajattele. Aika käy vähiin. 178 00:18:13,926 --> 00:18:15,845 Mitä voin tehdä ennen kevättä? 179 00:18:17,305 --> 00:18:19,640 Onko prinssi johtanut kapinaa? 180 00:18:19,724 --> 00:18:23,728 Ei. Voin vain luottaa Thorkellin 500 mieheen. 181 00:18:23,811 --> 00:18:26,022 Jäämme silti alakynteen. 182 00:18:26,606 --> 00:18:30,026 Vie aikaa saada kenraalit puolellemme. 183 00:18:30,860 --> 00:18:33,613 Lietsonko englantilaiset vastakkain? 184 00:18:34,155 --> 00:18:37,325 Ei käy. Walesista tulisi silti tärkein taistelukenttä. 185 00:18:37,408 --> 00:18:39,285 Keksi jotain muuta. 186 00:18:39,869 --> 00:18:42,121 Sitä paitsi kuninkaan salamurhaajat - 187 00:18:42,204 --> 00:18:45,458 voisivat tarttua tilaisuuteen ja tappaa prinssi Knuutin. 188 00:18:53,883 --> 00:18:54,884 Kotiin… 189 00:19:01,932 --> 00:19:03,184 Nytkö? 190 00:19:10,524 --> 00:19:12,193 Kaukana lännessä, 191 00:19:13,069 --> 00:19:14,528 meren takana, 192 00:19:17,156 --> 00:19:19,659 on uusi viljava maa, 193 00:19:20,910 --> 00:19:25,247 jossa vihreät niityt aaltoilevat. 194 00:19:37,343 --> 00:19:38,803 Se on Vinland. 195 00:19:39,845 --> 00:19:40,763 Thorfinn… 196 00:19:44,266 --> 00:19:45,559 Vinland! 197 00:19:49,230 --> 00:19:51,857 Palaa kotiin ja anna pölyn laskeutua. 198 00:19:52,358 --> 00:19:54,151 Etsitään Vinland yhdessä. 199 00:19:57,279 --> 00:19:58,239 Miksi? 200 00:19:59,407 --> 00:20:02,201 Sanoithan sen itsekin! 201 00:20:03,411 --> 00:20:06,038 Thors halusi sinne. 202 00:20:07,790 --> 00:20:12,086 Isäsi lähti Islantiin pakoon sotimista. 203 00:20:12,628 --> 00:20:13,963 Jos Thors eläisi, 204 00:20:20,386 --> 00:20:24,265 hänkin varmasti haluaisi löytää sen paikan. 205 00:20:28,477 --> 00:20:30,938 Paikan, jossa ei ole orjia eikä sotaa. 206 00:20:31,605 --> 00:20:33,941 Jossa jokainen voi elää rauhassa - 207 00:20:34,442 --> 00:20:36,652 rikkaassa ja yltäkylläisessä maassa. 208 00:20:37,570 --> 00:20:39,238 Luodaan sellainen maa. 209 00:20:43,743 --> 00:20:45,202 Vinlandissa… 210 00:20:46,704 --> 00:20:49,331 Siellä se takuulla onnistuu! 211 00:21:08,392 --> 00:21:09,351 Muuten - 212 00:21:10,227 --> 00:21:12,021 Walesista puheen ollen, 213 00:21:14,106 --> 00:21:18,027 kun jahtasin sinua, livahdit karkuun. 214 00:21:20,946 --> 00:21:24,241 Millä ilveellä sinä sen teit? 215 00:21:25,826 --> 00:21:30,289 Miksi walesilaiset auttoivat tanskalaista? 216 00:21:36,921 --> 00:21:38,839 Äitini hauta on siellä. 217 00:21:41,217 --> 00:21:42,551 Se maa on - 218 00:21:44,804 --> 00:21:46,430 minun kotini. 219 00:21:49,183 --> 00:21:50,726 Minun maani. 220 00:21:52,102 --> 00:21:55,898 Maa on köyhä, mutta kansa täynnä ylpeyttä. 221 00:21:57,024 --> 00:21:58,984 Sitä maata äitini rakasti. 222 00:22:02,446 --> 00:22:03,948 Ymmärrän. 223 00:22:04,573 --> 00:22:06,992 No mutta, 224 00:22:07,493 --> 00:22:09,245 sepä sääli. 225 00:22:12,248 --> 00:22:15,167 Et saa kertoa kenellekään. 226 00:22:15,876 --> 00:22:17,002 Tiedän. 227 00:22:19,964 --> 00:22:21,799 Prinssi Knuutin palvelija, 228 00:22:22,383 --> 00:22:24,802 Olafin poika, Askeladd. 229 00:22:25,553 --> 00:22:27,137 Astu esiin. 230 00:22:30,516 --> 00:22:31,767 Voi hyvänen aika. 231 00:22:57,334 --> 00:22:59,086 Miksi on niin, 232 00:23:00,296 --> 00:23:01,839 ettei kaltaistani miestä - 233 00:23:02,339 --> 00:23:05,175 ikinä lykästä viime metreillä? 234 00:24:38,310 --> 00:24:40,020 Tekstitys: Katariina Uusitupa