1
00:00:58,976 --> 00:01:00,561
Forgive me!
2
00:01:00,644 --> 00:01:01,937
I missed your heart.
3
00:01:02,020 --> 00:01:03,272
I'll end it quickly!
4
00:01:03,355 --> 00:01:05,816
Askeladd.
5
00:01:07,484 --> 00:01:09,861
I wanted to be your friend.
6
00:01:15,659 --> 00:01:16,952
Yes, Bjorn.
7
00:01:18,370 --> 00:01:19,204
You…
8
00:01:20,914 --> 00:01:22,165
were my only…
9
00:01:24,209 --> 00:01:25,085
true friend.
10
00:01:35,804 --> 00:01:37,764
Send me off.
11
00:01:57,784 --> 00:01:58,702
Now then.
12
00:01:59,828 --> 00:02:01,538
Sorry to keep you waiting, kid.
13
00:02:02,414 --> 00:02:03,540
Come.
14
00:02:08,754 --> 00:02:09,921
I'll play with you.
15
00:03:52,983 --> 00:03:56,653
EPISODE 22: LONE WOLF
16
00:04:05,370 --> 00:04:06,204
Damn it.
17
00:04:06,997 --> 00:04:08,540
He's different from usual.
18
00:04:11,960 --> 00:04:14,921
So, who do you think will win, Prince?
19
00:04:16,006 --> 00:04:17,090
Want to bet on it?
20
00:04:17,841 --> 00:04:19,426
It doesn't matter who wins.
21
00:04:19,926 --> 00:04:21,970
I'll stop it before either dies.
22
00:04:22,554 --> 00:04:25,056
How could you say a thing like that?
23
00:04:25,140 --> 00:04:30,103
A duel between two master swordsmen
is not something you see every day.
24
00:04:32,189 --> 00:04:33,023
In that case,
25
00:04:33,523 --> 00:04:36,109
who do you believe
is stronger between them?
26
00:04:36,777 --> 00:04:37,611
Me?
27
00:04:39,070 --> 00:04:40,322
Let's see…
28
00:04:41,573 --> 00:04:43,116
Askeladd, I guess.
29
00:04:43,200 --> 00:04:45,202
I'd bet one pound of silver on him.
30
00:04:45,285 --> 00:04:46,536
I'm not betting.
31
00:04:46,620 --> 00:04:47,829
Why do you think so?
32
00:04:49,998 --> 00:04:52,459
That's the impression I get from his aura?
33
00:04:53,543 --> 00:04:55,545
Thorfinn managed to beat you.
34
00:04:56,797 --> 00:04:58,256
Is Askeladd even stronger?
35
00:04:58,757 --> 00:05:01,843
Little prince, are you mocking me?
36
00:05:02,552 --> 00:05:08,183
Between the three of us,
there's no way I'd be the weakest. Got it?
37
00:05:10,727 --> 00:05:14,105
It's not just a matter
of who's stronger or weaker.
38
00:05:14,940 --> 00:05:19,236
It's interesting because there is
no measuring who will win or lose.
39
00:05:21,238 --> 00:05:22,364
I'm not interested.
40
00:05:23,323 --> 00:05:24,658
You really are a girl.
41
00:05:27,994 --> 00:05:29,287
What's wrong, Thorfinn?
42
00:05:29,788 --> 00:05:30,622
Attack me.
43
00:05:31,790 --> 00:05:34,251
Let's finish this before more snow falls.
44
00:05:41,091 --> 00:05:42,884
Guess you leave me no choice.
45
00:05:50,600 --> 00:05:53,228
There. This will should simply things.
46
00:05:55,897 --> 00:05:57,649
Come on, brat.
47
00:06:13,957 --> 00:06:14,875
See?
48
00:06:17,544 --> 00:06:22,173
You still don't get it do you?
Why it always ends like this?
49
00:06:38,148 --> 00:06:41,860
I stand corrected.
This isn't a duel at all.
50
00:06:42,611 --> 00:06:46,740
Askeladd knows all Thorfinn's tendencies.
He sees right through him.
51
00:06:48,241 --> 00:06:50,535
They have fought quite a few times.
52
00:06:50,619 --> 00:06:52,245
I wonder what the reason is.
53
00:06:52,746 --> 00:06:53,705
I don't know.
54
00:06:54,497 --> 00:06:55,332
I didn't ask.
55
00:07:00,545 --> 00:07:01,379
Good grief.
56
00:07:02,339 --> 00:07:03,965
This kid never learns.
57
00:07:05,884 --> 00:07:08,303
Did you get cocky after beating Thorkell?
58
00:07:13,934 --> 00:07:16,102
I'm getting sick and tired of this.
59
00:07:18,396 --> 00:07:20,440
Stop! That's enough!
60
00:07:24,486 --> 00:07:27,447
You really thought
you could beat me with one arm?
61
00:07:31,576 --> 00:07:32,827
Good God.
62
00:07:33,453 --> 00:07:36,039
I sure am having a wonderful day.
63
00:07:37,123 --> 00:07:38,291
Stop!
64
00:07:46,716 --> 00:07:47,884
That's enough!
65
00:07:47,968 --> 00:07:48,969
He's unconscious.
66
00:07:49,469 --> 00:07:50,387
You've won.
67
00:07:53,139 --> 00:07:54,516
Are you serious?
68
00:07:55,558 --> 00:07:56,393
Thorfinn.
69
00:07:56,893 --> 00:07:58,019
Hey, Thorfinn.
70
00:08:06,319 --> 00:08:07,237
You understand?
71
00:08:07,821 --> 00:08:09,155
The duel is over.
72
00:08:09,990 --> 00:08:10,949
You lost.
73
00:08:16,579 --> 00:08:18,373
Stop. It's over.
74
00:08:19,124 --> 00:08:20,291
You bastard!
75
00:08:20,375 --> 00:08:22,002
You lost consciousness.
76
00:08:22,877 --> 00:08:24,546
He could have ended you.
77
00:08:28,717 --> 00:08:31,136
Duel again once your arm heals.
78
00:08:34,723 --> 00:08:36,307
That won't change anything.
79
00:08:37,017 --> 00:08:38,560
The arm's not the problem.
80
00:08:39,185 --> 00:08:41,688
That fool lost because he's an idiot.
81
00:08:42,564 --> 00:08:46,192
Normally, you think when you're fighting.
82
00:08:47,569 --> 00:08:50,905
But you screw it all up
when you lose your temper.
83
00:08:52,532 --> 00:08:56,453
I can tell by your gaze
that you're aiming for my jugular.
84
00:09:00,165 --> 00:09:03,334
You rage, shriek like a madman,
85
00:09:04,002 --> 00:09:06,379
and wave your daggers like an amateur.
86
00:09:07,338 --> 00:09:12,010
How tiresome it is.
Not one of you has a shred of beauty.
87
00:09:13,762 --> 00:09:15,305
It's just as Bjorn said.
88
00:09:16,556 --> 00:09:18,767
I hate warriors.
89
00:09:20,393 --> 00:09:23,980
Especially you Norse warriors,
you Vikings.
90
00:09:27,150 --> 00:09:29,903
The first person I killed
was a Norse warrior.
91
00:09:30,945 --> 00:09:33,073
And he too was devoid of beauty.
92
00:09:37,911 --> 00:09:39,287
That man was my father.
93
00:09:42,415 --> 00:09:43,249
Boy.
94
00:09:44,417 --> 00:09:46,503
For future reference, I will tell you…
95
00:09:48,338 --> 00:09:49,756
how to properly kill
96
00:09:50,673 --> 00:09:52,217
the man you despise.
97
00:10:05,605 --> 00:10:08,733
-Oh, this is hot.
-I'm getting too old for this.
98
00:10:08,817 --> 00:10:09,901
Watch out.
99
00:10:14,614 --> 00:10:17,784
My mother was a slave.
100
00:10:21,913 --> 00:10:25,333
My mother was sick, so she couldn't work.
101
00:10:27,544 --> 00:10:32,507
As far back as I can remember,
I worked with a blacksmith in stables.
102
00:10:36,052 --> 00:10:40,181
I was always covered
in ash, soot, or horse shit,
103
00:10:40,265 --> 00:10:42,225
turning me black and white.
104
00:10:43,184 --> 00:10:45,145
So they called me "Askeladd."
105
00:10:47,272 --> 00:10:49,315
It means "covered in ash."
106
00:10:50,650 --> 00:10:53,278
Lord Olaf has returned home!
107
00:10:53,778 --> 00:10:56,239
He was victorious once again!
108
00:11:02,996 --> 00:11:05,707
My father came from
a powerful Jutland family.
109
00:11:05,790 --> 00:11:08,001
-Lord Olaf!
-Welcome home, Lord Olaf!
110
00:11:09,377 --> 00:11:11,713
He liked booze, women, and killing.
111
00:11:11,796 --> 00:11:14,966
He was as typical a Viking
as they come.
112
00:11:16,426 --> 00:11:20,471
He had many other children like me
born to other women.
113
00:11:21,139 --> 00:11:25,602
But he only gave names
to his older children born to his wife.
114
00:11:29,063 --> 00:11:33,484
He probably didn't know
the faces of his other children.
115
00:11:38,031 --> 00:11:39,490
When my mother was young,
116
00:11:40,074 --> 00:11:42,869
she seemed to be
my father's favorite slave.
117
00:11:44,037 --> 00:11:47,874
But when she fell ill,
he treated her no better than a dog.
118
00:11:49,334 --> 00:11:52,879
I understood then
that life was full of strife.
119
00:11:53,463 --> 00:11:56,090
But somehow,
my mother still maintained hope.
120
00:12:00,345 --> 00:12:04,849
My mother often spoke of our ancestor,
the hero Artorius.
121
00:12:05,850 --> 00:12:08,269
She told the same story countless times.
122
00:12:10,230 --> 00:12:14,567
It was the legend of the general
who protected my mother's homeland
123
00:12:14,651 --> 00:12:16,778
from a barbarian invasion 500 years ago.
124
00:12:18,238 --> 00:12:21,783
She believed in the legend
of that hero's return.
125
00:12:22,617 --> 00:12:28,039
That someday he would return
to free her from sickness and slavery.
126
00:12:31,084 --> 00:12:35,129
She repeated it so many times
that I began to believe it myself.
127
00:12:36,714 --> 00:12:38,716
She said that beyond the far west,
128
00:12:39,259 --> 00:12:43,179
there was a perfect place,
that no ordinary person could reach.
129
00:12:44,472 --> 00:12:48,309
The hero Artorius lived in that paradise.
130
00:12:54,399 --> 00:12:55,900
It was a promised land
131
00:12:56,567 --> 00:12:59,988
of peace and abundance,
where no one aged or died.
132
00:13:02,865 --> 00:13:07,787
Supposedly, that hero is still there
tending to his battle wounds.
133
00:13:09,914 --> 00:13:15,044
Someday, he will return to lead the army
that will vanquish the barbarians.
134
00:13:15,962 --> 00:13:17,922
And he will rule over the world.
135
00:13:19,257 --> 00:13:22,719
My mother's people
continue to wait for that day.
136
00:13:26,889 --> 00:13:29,100
They have been waiting for 500 years.
137
00:13:30,768 --> 00:13:31,644
But their hero
138
00:13:32,645 --> 00:13:34,105
has yet to appear.
139
00:13:38,192 --> 00:13:40,153
But think about it.
140
00:13:40,862 --> 00:13:44,949
If my ancestor was truly living
in a such a wonderful place,
141
00:13:45,700 --> 00:13:48,953
he would never give that up
to come back to this world.
142
00:13:54,125 --> 00:13:55,376
And then,
143
00:13:56,085 --> 00:13:59,547
when I was 11 years old,
my mother's spirit finally broke.
144
00:14:08,973 --> 00:14:09,891
Mother!
145
00:14:22,362 --> 00:14:23,738
Of all people,
146
00:14:24,280 --> 00:14:30,078
my father happened to be passing by,
and she decided he was the hero Artorius.
147
00:14:44,258 --> 00:14:45,968
I realized at that moment…
148
00:14:47,887 --> 00:14:51,599
that if Artorius did not appear then
to save my mother,
149
00:14:51,682 --> 00:14:54,310
he would never appear for all eternity.
150
00:14:55,561 --> 00:14:57,522
Do you understand, boys?
151
00:14:59,023 --> 00:15:00,691
Somebody must do it.
152
00:15:01,359 --> 00:15:03,194
It won't be a hero or a god,
153
00:15:03,986 --> 00:15:05,071
but somebody else.
154
00:15:20,294 --> 00:15:22,380
It was a mysterious thing.
155
00:15:22,463 --> 00:15:27,051
It was my first time using a sword,
but holding it felt natural.
156
00:15:27,135 --> 00:15:29,804
I instinctively knew how to wield it.
157
00:15:30,638 --> 00:15:35,143
It seemed proof that I had
that bastard's blood flowing in me.
158
00:15:35,893 --> 00:15:37,395
It was a sad spectacle.
159
00:15:37,937 --> 00:15:39,397
It pains me to this day.
160
00:15:52,243 --> 00:15:53,119
You.
161
00:15:54,328 --> 00:15:56,414
Are you that woman's child?
162
00:16:01,127 --> 00:16:02,503
Are you my child?
163
00:16:05,173 --> 00:16:06,007
Yes.
164
00:16:17,435 --> 00:16:18,478
You have promise.
165
00:16:19,604 --> 00:16:21,230
You will live in my home.
166
00:16:24,609 --> 00:16:28,488
I certainly didn't think
that an 11-year-old could kill him.
167
00:16:29,989 --> 00:16:32,617
But the first step
was to get his attention.
168
00:16:33,117 --> 00:16:34,535
This I had accomplished.
169
00:16:36,621 --> 00:16:39,123
At his manor, I refined my etiquette.
170
00:16:39,207 --> 00:16:42,585
I learned the arts
of swordsmanship and equestrianism.
171
00:16:42,668 --> 00:16:45,922
I also got along well
with my older half-brothers.
172
00:16:53,679 --> 00:16:55,848
-Well done, Askeladd.
-Not bad at all.
173
00:16:56,849 --> 00:16:59,852
I was always careful
to show respect to my father.
174
00:17:13,783 --> 00:17:16,077
I was his faithful son.
175
00:17:16,160 --> 00:17:19,205
I never forgot
that he saved me from slavehood.
176
00:17:19,830 --> 00:17:26,045
Before long, his servants and men
completely accepted me as his son.
177
00:17:29,340 --> 00:17:32,843
I lived like that for two years.
178
00:17:48,651 --> 00:17:50,403
I was waiting for two things,
179
00:17:51,237 --> 00:17:55,074
a moment when he'd be careless
and the rights to his inheritance.
180
00:17:59,453 --> 00:18:02,164
I wish you boys
could see the look on his face.
181
00:18:02,665 --> 00:18:05,293
My father's face asking, "Why?"
182
00:18:11,090 --> 00:18:13,009
I used my older brother's sword.
183
00:18:13,718 --> 00:18:16,721
I stole it from a son
who didn't get along with him.
184
00:18:18,014 --> 00:18:20,850
The other brothers
believed he was the murder.
185
00:18:20,933 --> 00:18:23,811
So they hung him from the bough of tree,
186
00:18:23,894 --> 00:18:25,855
the simple, naive fools.
187
00:18:28,149 --> 00:18:30,234
They were all stupid and obscene,
188
00:18:30,318 --> 00:18:33,529
a horde of crude barbarians
who knew nothing but greed.
189
00:18:36,073 --> 00:18:41,037
Ugly bastards like that
sprung out from every place I looked
190
00:18:41,120 --> 00:18:42,788
and made their presence known.
191
00:18:43,497 --> 00:18:45,666
I could have never killed them all.
192
00:18:47,001 --> 00:18:51,672
It doesn't matter if it's Artorius,
Ragnarok, or the Last Judgment.
193
00:18:52,340 --> 00:18:55,426
But if something is coming,
I wish it would hurry up.
194
00:18:58,054 --> 00:19:02,850
Well, when that day comes,
I probably won't survive it.
195
00:19:06,979 --> 00:19:08,814
I've rambled for too long.
196
00:19:08,898 --> 00:19:10,691
To put it simply, Thorfinn…
197
00:19:12,068 --> 00:19:15,446
since you've failed to defeat me
over these past ten years
198
00:19:16,322 --> 00:19:18,240
you are an idiot.
199
00:19:22,578 --> 00:19:23,412
Shut up!
200
00:19:24,288 --> 00:19:27,500
No matter what happens, I will kill you!
201
00:19:28,834 --> 00:19:30,461
I swear I will kill you!
202
00:19:37,176 --> 00:19:38,010
Good grief.
203
00:19:39,595 --> 00:19:42,056
You still say that
after what I just told you?
204
00:19:43,683 --> 00:19:46,936
You're like a dog chasing his own tail.
205
00:19:49,647 --> 00:19:52,608
I respect
your determination and work ethic.
206
00:19:53,567 --> 00:19:56,570
All I've had to do is agree
to these ridiculous duels,
207
00:19:57,279 --> 00:20:00,658
and you've eagerly gone off
to challenge even Thorkell.
208
00:20:02,451 --> 00:20:05,329
What a useful brat
you've been all these years.
209
00:20:09,083 --> 00:20:10,000
Goodness.
210
00:20:11,669 --> 00:20:14,672
I should be grateful to Thors too.
211
00:20:24,432 --> 00:20:25,558
Wait.
212
00:20:27,268 --> 00:20:28,227
Wait!
213
00:20:28,811 --> 00:20:30,062
Enough already.
214
00:20:30,146 --> 00:20:32,648
Shut up!
215
00:20:32,732 --> 00:20:34,066
Keep your mouth shut!
216
00:20:34,775 --> 00:20:36,026
Heal your wounds.
217
00:20:37,653 --> 00:20:38,946
Wait.
218
00:20:42,283 --> 00:20:43,492
Just stop!
219
00:20:52,293 --> 00:20:53,586
Pathetic.
220
00:20:57,047 --> 00:20:57,965
Good grief.
221
00:20:58,466 --> 00:21:00,801
You're stiff as a board now, Bjorn.
222
00:21:10,352 --> 00:21:11,187
Wait.
223
00:21:11,687 --> 00:21:12,521
Why me?
224
00:21:16,484 --> 00:21:19,028
You're the descendant of a hero, Askeladd.
225
00:21:19,862 --> 00:21:20,821
And you're wise.
226
00:21:22,323 --> 00:21:26,619
Don't you think that if you were king,
you could change the world?
227
00:21:29,872 --> 00:21:31,457
That's hilarious.
228
00:21:31,957 --> 00:21:33,876
Didn't you hear my story?
229
00:21:38,506 --> 00:21:40,716
You are more suited for the throne.
230
00:21:41,842 --> 00:21:43,886
More than me or King Sweyn.
231
00:21:45,221 --> 00:21:46,847
I can tell by your face.
232
00:21:51,018 --> 00:21:53,813
I am but a Viking.
233
00:24:37,059 --> 00:24:40,521
Subtitle translation by Astrid Oliver