1 00:00:58,976 --> 00:01:01,937 Promiň. Minul jsem tvůj životně důležitý bod. 2 00:01:02,020 --> 00:01:03,272 Rychle to ukončím! 3 00:01:03,355 --> 00:01:05,816 Askeladde. 4 00:01:07,484 --> 00:01:09,861 Chtěl jsem, abychom byli přátelé. 5 00:01:15,659 --> 00:01:17,077 Jistě, Bjorne. 6 00:01:18,370 --> 00:01:19,496 Ty jsi… 7 00:01:20,914 --> 00:01:22,791 můj jediný a největší 8 00:01:24,209 --> 00:01:25,168 přítel. 9 00:01:35,804 --> 00:01:38,056 Doraz mě. 10 00:01:57,784 --> 00:01:58,827 A je to. 11 00:01:59,828 --> 00:02:01,538 Promiň, že jsi musel čekat. 12 00:02:02,414 --> 00:02:03,540 Tak pojď. 13 00:02:08,754 --> 00:02:10,297 Budu si s tebou pohrávat. 14 00:03:52,774 --> 00:03:56,862 DVACÁTÝ DRUHÝ DÍL 15 00:04:05,370 --> 00:04:06,204 Hrome. 16 00:04:06,955 --> 00:04:08,582 Chová se jinak než obvykle. 17 00:04:11,960 --> 00:04:15,005 Kdo podle vás vyhraje, princi? 18 00:04:16,006 --> 00:04:17,048 Vsadíte si na to? 19 00:04:17,883 --> 00:04:19,301 Je jedno, kdo vyhraje. 20 00:04:19,926 --> 00:04:21,970 Než jeden z nich zemře, stopnu to. 21 00:04:22,554 --> 00:04:25,056 To neříkejte. 22 00:04:25,140 --> 00:04:30,103 Souboj dvou mistrů šermířů se nevidí každý den. 23 00:04:32,189 --> 00:04:33,023 Dobrá tedy. 24 00:04:33,523 --> 00:04:36,109 Kterého z nich považuješ za silnějšího? 25 00:04:36,777 --> 00:04:37,652 Já? 26 00:04:39,070 --> 00:04:40,405 No, řekl bych… 27 00:04:41,573 --> 00:04:43,116 Podle mě Askeladd. 28 00:04:43,200 --> 00:04:45,160 Vsadím na něj půl kila stříbra. 29 00:04:45,243 --> 00:04:46,453 Já se nesázím. 30 00:04:46,536 --> 00:04:47,621 Proč si to myslíš? 31 00:04:49,998 --> 00:04:52,375 Mám takový pocit. Jeho aura? 32 00:04:53,543 --> 00:04:55,670 Thorfinn tě přece porazil. 33 00:04:56,797 --> 00:04:58,673 Je snad Askeladd silnější? 34 00:04:58,757 --> 00:05:01,927 Vy jedno princátko. Posmíváte se mi? 35 00:05:02,552 --> 00:05:08,183 Mezi námi třemi nejsem nejslabší. Rozumíte? Co? 36 00:05:10,727 --> 00:05:14,105 Říct, kdo je silnější nebo slabší, není tak jednoduché. 37 00:05:14,940 --> 00:05:19,319 Je to oříšek. Jednoduše se nedá určit, kdo vyhraje, nebo prohraje. 38 00:05:21,154 --> 00:05:22,072 Mě to nezajímá. 39 00:05:23,323 --> 00:05:24,574 Chováte se jak holka. 40 00:05:27,994 --> 00:05:29,663 Co je s tebou, Thorfinne? 41 00:05:29,746 --> 00:05:30,622 Pojď na mě. 42 00:05:31,790 --> 00:05:34,251 Ukončíme to, než začne víc sněžit. 43 00:05:41,091 --> 00:05:42,759 Zdá se, že nemám na výběr. 44 00:05:50,600 --> 00:05:53,270 Tak. Teď se ti bude snáz útočit, co říkáš? 45 00:05:55,897 --> 00:05:57,649 No tak, spratku. 46 00:06:13,957 --> 00:06:14,791 Vidíš? 47 00:06:17,544 --> 00:06:19,170 Stále nechápeš, 48 00:06:20,005 --> 00:06:21,756 proč to takhle musí končit? 49 00:06:38,148 --> 00:06:41,985 Beru svá slova zpět. Tohle jako souboj vůbec nevypadá. 50 00:06:42,611 --> 00:06:46,865 Askeladd má okoukané všechny Thorfinnovy triky. Vidí do něj. 51 00:06:48,241 --> 00:06:50,285 Už se párkrát utkali. 52 00:06:50,368 --> 00:06:51,912 Proč k tomu souboji došlo? 53 00:06:53,246 --> 00:06:55,332 Nevím. Neptal jsem se. 54 00:07:00,545 --> 00:07:01,588 Dobrý bože. 55 00:07:02,339 --> 00:07:04,174 Ten kluk se nikdy nepoučí. 56 00:07:05,884 --> 00:07:08,553 Jsi namyšlený, protože jsi porazil Thorkella? 57 00:07:13,934 --> 00:07:16,102 Už mě to štve a unavuje. 58 00:07:18,396 --> 00:07:20,440 Přestaň! To stačí! 59 00:07:24,444 --> 00:07:27,447 Vážně si myslíš, že mě porazíš jednou rukou? 60 00:07:31,576 --> 00:07:32,953 Bože. 61 00:07:33,453 --> 00:07:36,498 Opravdu moc hezký den. 62 00:07:37,123 --> 00:07:38,291 Přestaň! 63 00:07:46,716 --> 00:07:47,884 To bohatě stačilo. 64 00:07:47,968 --> 00:07:48,885 Je v bezvědomí. 65 00:07:49,469 --> 00:07:50,470 Vyhrál jsi. 66 00:07:53,139 --> 00:07:54,933 Vážně to chce ukončit? 67 00:07:55,558 --> 00:07:56,393 Thorfinne. 68 00:07:56,893 --> 00:07:58,061 No tak, Thorfinne. 69 00:08:06,319 --> 00:08:07,153 Rozumíš mi? 70 00:08:07,821 --> 00:08:09,155 Souboj skončil. 71 00:08:09,990 --> 00:08:10,949 Prohrál jsi. 72 00:08:16,579 --> 00:08:18,498 Přestaň. Je po všem. 73 00:08:19,374 --> 00:08:20,291 Vy mizero! 74 00:08:20,375 --> 00:08:22,043 Ztratil jsi vědomí. 75 00:08:22,877 --> 00:08:24,546 Byl odhodlaný tě dorazit. 76 00:08:28,717 --> 00:08:31,219 Další souboj, až se ti uzdraví pravá ruka. 77 00:08:34,639 --> 00:08:36,891 Dopadne to stejně, i když bude zdravá. 78 00:08:36,975 --> 00:08:38,309 Není to kvůli zranění. 79 00:08:39,185 --> 00:08:41,688 Prohrál, protože idiot zůstane idiotem. 80 00:08:42,564 --> 00:08:46,192 Normálně při souboji přemýšlíš. 81 00:08:47,569 --> 00:08:51,322 Jenže když se ti do hlavy nahrne krev, tak si to sám kazíš. 82 00:08:52,532 --> 00:08:56,536 Z výrazu tvé tváře rozpoznám, že chceš zasáhnout mou krční tepnu. 83 00:09:00,165 --> 00:09:03,376 Okamžitě ztrácíš nervy, hlasitě křičíš 84 00:09:04,002 --> 00:09:06,463 a máváš mečem jako nějaký idiot v bitvě. 85 00:09:07,338 --> 00:09:12,135 Nic z toho, co předvádíš, v sobě nemá špetku poetičnosti. 86 00:09:13,762 --> 00:09:15,847 Je to přesně tak, jak říkal Bjorn. 87 00:09:16,556 --> 00:09:18,850 Nesnáším bojovníky. 88 00:09:20,393 --> 00:09:24,564 Obzvlášť nordické válečníky. Vikingy. 89 00:09:27,150 --> 00:09:30,153 První, koho jsem zabil, byl právě severský válečník. 90 00:09:30,945 --> 00:09:33,823 Nebyl to pohledný muž. 91 00:09:37,952 --> 00:09:39,662 Byl to můj otec. 92 00:09:42,415 --> 00:09:43,500 Chlapče, 93 00:09:44,459 --> 00:09:46,294 dám ti do budoucna radu… 94 00:09:48,338 --> 00:09:49,881 jak zabít někoho, 95 00:09:50,673 --> 00:09:52,383 kým pohrdáš. 96 00:10:05,605 --> 00:10:08,733 Takže. Au, to pálí! Začínám na to být starý. 97 00:10:08,817 --> 00:10:09,901 Bacha, za tebou. 98 00:10:14,572 --> 00:10:17,742 Moje matka byla otrokyně. 99 00:10:21,913 --> 00:10:25,959 Matka byla nemocná, takže nemohla pracovat. 100 00:10:27,544 --> 00:10:32,590 Pokud si dobře pamatuji, pomáhal jsem kováři a ve stájích. 101 00:10:36,052 --> 00:10:40,181 Neustále jsem na sobě měl popel, saze nebo koňská lejna, 102 00:10:40,265 --> 00:10:42,392 takže jsem byl buď černý, nebo bílý. 103 00:10:43,184 --> 00:10:45,103 Proto mi začali říkat Askeladd. 104 00:10:47,272 --> 00:10:49,315 Znamená to „pokrytý popelem“. 105 00:10:50,650 --> 00:10:53,695 Lord Olaf se vrátil domů! 106 00:10:53,778 --> 00:10:56,698 Zase zvítězil! 107 00:11:02,996 --> 00:11:05,707 Můj otec byl z mocné jutské rodiny. 108 00:11:05,790 --> 00:11:08,710 - Lord Olaf! - Vítejte doma, lorde Olafe! 109 00:11:09,377 --> 00:11:11,713 Měl rád chlast, ženy a zabíjení. 110 00:11:11,796 --> 00:11:15,049 Byl to typický Viking, kterých je všude plno. 111 00:11:16,426 --> 00:11:20,471 Nejspíš měl s jinými ženami několik dalších dětí. Jako v mém případě. 112 00:11:21,139 --> 00:11:23,641 Jména ale dával jen dřívějším dětem, 113 00:11:23,766 --> 00:11:25,977 které měl se svou právoplatnou ženou. 114 00:11:29,063 --> 00:11:33,484 Tváře těch zbylých dětí by si asi ani nedokázal vybavit. 115 00:11:38,031 --> 00:11:40,074 Když byla moje matka mladá, 116 00:11:40,158 --> 00:11:42,869 přišlo mi, že je otcova oblíbená otrokyně. 117 00:11:44,037 --> 00:11:47,874 Jenže pak onemocněla a on s ní zacházel jako se psem. 118 00:11:49,334 --> 00:11:52,879 Bylo mi jasné, že se nám život zkomplikoval, 119 00:11:53,463 --> 00:11:55,965 ale má matka to tak nevnímala. 120 00:12:00,345 --> 00:12:04,974 Matka často vyprávěla o našem předkovi, kterým byl hrdina Artorius. 121 00:12:05,850 --> 00:12:08,603 Stejný příběh vyprávěla bezpočtukrát. 122 00:12:10,230 --> 00:12:12,982 Jednalo se o legendárního generála, 123 00:12:13,066 --> 00:12:16,611 který před 500 lety ochránil matčinu zem před invazí barbarů. 124 00:12:18,613 --> 00:12:21,783 Věřila legendě o znovuvzkříšení tohoto hrdiny. 125 00:12:22,617 --> 00:12:25,245 Podle ní se měl jednoho dne vrátit, 126 00:12:25,328 --> 00:12:28,039 aby ji osvobodil od nemoci a otroctví. 127 00:12:31,084 --> 00:12:35,296 Opakovala to tolikrát, že jsem tomu sám začal věřit. 128 00:12:36,714 --> 00:12:38,424 Daleko na západ, 129 00:12:39,259 --> 00:12:42,762 na dokonalém místě, kam se obyčejný člověk nedostane, 130 00:12:44,472 --> 00:12:48,309 prý v ráji žije hrdina Artorius. 131 00:12:54,399 --> 00:13:00,238 Je to poklidná, bohatá a zaslíbená země, ve které nikdo nikdy nezemře. 132 00:13:02,865 --> 00:13:04,367 Ten hrdina 133 00:13:05,076 --> 00:13:07,620 tam nyní údajně pečuje o svá zranění z bojů. 134 00:13:09,914 --> 00:13:13,167 Jednoho dne povede armádu, 135 00:13:13,251 --> 00:13:15,003 která barbary odsoudí k smrti 136 00:13:15,920 --> 00:13:18,006 a bude vládnout světu. 137 00:13:19,257 --> 00:13:20,550 Rod mojí matky 138 00:13:21,134 --> 00:13:23,136 na to stále čekal. 139 00:13:26,889 --> 00:13:28,975 Čekali a čekali. 500 let. 140 00:13:30,810 --> 00:13:31,644 A hrdina 141 00:13:32,687 --> 00:13:34,063 se stále neobjevoval. 142 00:13:38,192 --> 00:13:40,153 Zamyslete se nad tím. 143 00:13:40,862 --> 00:13:45,074 Jestliže můj předek skutečně žil na tak překrásném místě, 144 00:13:45,700 --> 00:13:49,037 nikdy by se ho nevzdal a do tohoto světa se nevracel. 145 00:13:54,125 --> 00:13:55,293 Později, 146 00:13:56,085 --> 00:13:59,672 když mi bylo 11 let, přišla má matka o rozum. 147 00:14:08,973 --> 00:14:09,807 Matko! 148 00:14:22,362 --> 00:14:23,738 Ze všech lidí 149 00:14:24,155 --> 00:14:26,824 to byl právě můj otec, který zrovna projížděl, 150 00:14:26,908 --> 00:14:30,078 a jehož si spletla s hrdinou Artoriem. 151 00:14:44,258 --> 00:14:45,968 V tu chvíli jsem to pochopil. 152 00:14:47,887 --> 00:14:51,599 Jestliže se Artorius tehdy neobjevil, aby zachránil mou matku, 153 00:14:51,682 --> 00:14:54,519 pak se taková postava nezjeví celou věčnost. 154 00:14:55,561 --> 00:14:57,563 Rozumíte tomu, chlapci? 155 00:14:59,023 --> 00:15:01,275 Někdo se o to musí postarat. 156 00:15:01,359 --> 00:15:03,486 Nebude se jednat o hrdinu ani boha, 157 00:15:03,986 --> 00:15:05,196 ale o někoho jiného. 158 00:15:20,294 --> 00:15:22,380 Byla to záhada opředená tajemstvím. 159 00:15:22,463 --> 00:15:27,051 Tehdy jsem prvně použil meč. Držet ho v ruce mi však nečinilo potíže. 160 00:15:27,135 --> 00:15:29,846 Věděl jsem, jak se s ním ohánět. 161 00:15:30,638 --> 00:15:32,598 Bral jsem to jako důkaz toho, 162 00:15:32,682 --> 00:15:35,810 že ve mně proudí krev parchanta stojícího přede mnou. 163 00:15:35,893 --> 00:15:37,854 Je to strašné. 164 00:15:37,937 --> 00:15:39,439 Přivádí mě to k slzám. 165 00:15:52,243 --> 00:15:53,202 Ty. 166 00:15:54,328 --> 00:15:56,414 Jsi dítě té ženy? 167 00:16:01,127 --> 00:16:02,920 Jsi moje dítě? 168 00:16:05,173 --> 00:16:06,299 Ano. 169 00:16:17,435 --> 00:16:18,811 Vkládám do tebe naděje. 170 00:16:19,687 --> 00:16:21,481 Odteď budeš bydlet v mém domě. 171 00:16:24,609 --> 00:16:28,988 Rozhodně jsem si nepomyslel, že by ho 11letý chlapec dokázal zabít. 172 00:16:29,989 --> 00:16:32,366 Prvním krokem k upoutání pozornosti otce 173 00:16:33,117 --> 00:16:34,243 byl úspěch. 174 00:16:36,621 --> 00:16:39,081 Na jeho panství jsem vypiloval etiketu. 175 00:16:39,165 --> 00:16:42,585 Výcvik v bojovém umění ani jezdectví jsem též nezanedbával. 176 00:16:43,169 --> 00:16:46,589 Taky jsem dobře vycházel se svými nevlastními bratry. 177 00:16:53,679 --> 00:16:55,848 - Dobrá práce. - Není to špatné. 178 00:16:56,849 --> 00:17:00,478 Vždy jsem si dával pozor, abych svému otci projevoval úctu. 179 00:17:13,783 --> 00:17:16,077 Byl jsem jeho věrný syn. 180 00:17:16,160 --> 00:17:19,747 Nezapomínal jsem na to, že mě uchránil před otroctvím. 181 00:17:19,830 --> 00:17:23,125 Netrvalo dlouho a jeho sluhové i okolní svět 182 00:17:23,209 --> 00:17:26,087 mě přijali za jeho syna. 183 00:17:29,340 --> 00:17:33,052 Takhle to pokračovalo další dva roky. 184 00:17:48,651 --> 00:17:50,403 Začaly mě zajímat dvě věci: 185 00:17:51,237 --> 00:17:55,074 neopatrnost mého otce a právo na dědictví. 186 00:17:59,495 --> 00:18:01,956 Taky jsem se chtěl předvést. 187 00:18:02,665 --> 00:18:05,293 Ve výrazu otcovy tváře byl patrný údiv. 188 00:18:11,090 --> 00:18:13,551 Měl jsem meč svého staršího bratra. 189 00:18:13,634 --> 00:18:16,929 Ukradl jsem ho synovi, se kterým otec neměl dobré vztahy. 190 00:18:18,014 --> 00:18:20,850 Ostatní bratři označili za viníka jeho, 191 00:18:20,933 --> 00:18:23,144 proto ho zavěsili a zlynčovali. 192 00:18:23,894 --> 00:18:25,938 Taková cháska prosťáčků. 193 00:18:28,107 --> 00:18:31,027 Všichni byli hloupí a nemravní. Prostě jen holota, 194 00:18:31,110 --> 00:18:34,030 která se kromě chamtivosti na nic jiného nezmohla. 195 00:18:36,073 --> 00:18:41,037 Takových špinavých parchantů, kteří o sobě tímto způsobem dávají vědět, 196 00:18:41,120 --> 00:18:42,455 potkáte všude plno. 197 00:18:43,414 --> 00:18:45,916 Neubývali, ať jsem jich zabil, kolik chtěl. 198 00:18:47,001 --> 00:18:52,256 Nezáleží na tom, jestli je to Artorius, Ragnarök nebo Poslední soud. 199 00:18:52,340 --> 00:18:55,676 Jestli má něco přijít, pak bych chtěl, aby to bylo brzo. 200 00:18:58,054 --> 00:19:02,975 Až ten den nadejde, nejspíš ho nepřežiju. 201 00:19:06,979 --> 00:19:08,814 Už tady tlachám dost dlouho. 202 00:19:08,898 --> 00:19:10,816 Jednoduše řečeno, Thorfinne. 203 00:19:12,068 --> 00:19:15,529 Jelikož jsi mě za deset let nedokázal překonat, 204 00:19:16,322 --> 00:19:18,240 považuju tě za idiota. 205 00:19:21,827 --> 00:19:23,371 Zavři hubu! 206 00:19:24,288 --> 00:19:27,583 Ať se děje cokoliv, stejně tě zabiju! 207 00:19:28,834 --> 00:19:30,503 Rozhodně tě zabiju! 208 00:19:37,176 --> 00:19:38,010 Dobrý bože. 209 00:19:39,595 --> 00:19:41,972 To tvrdíš i poté, co jsem ti právě řekl? 210 00:19:43,683 --> 00:19:46,936 Jsi jako pes, co pobíhá kolem a slídí po jídle. 211 00:19:49,647 --> 00:19:52,650 Ovšem před tvou pracovní etikou smekám klobouk. 212 00:19:53,567 --> 00:19:56,696 Neustále mě nutíš do těchto směšných soubojů. 213 00:19:57,279 --> 00:20:00,783 Dokonce jsi kvůli nim i dychtivě vyzval Thorkella. 214 00:20:02,451 --> 00:20:03,869 Takový spratek 215 00:20:04,537 --> 00:20:05,371 přijde vhod. 216 00:20:09,083 --> 00:20:10,418 Bože. 217 00:20:11,669 --> 00:20:14,672 Měl bych být vděčný i Thorsovi. 218 00:20:24,432 --> 00:20:25,558 Počkat. 219 00:20:27,268 --> 00:20:28,227 Počkej! 220 00:20:28,811 --> 00:20:30,062 Už toho bylo dost. 221 00:20:30,146 --> 00:20:32,648 Mlčte! 222 00:20:32,732 --> 00:20:34,066 Buďte zticha! 223 00:20:34,775 --> 00:20:36,444 Měl bys nechat zahojit rány. 224 00:20:37,653 --> 00:20:38,946 Počkat. 225 00:20:42,283 --> 00:20:43,492 Nikam nechoď. 226 00:20:52,334 --> 00:20:53,586 Ubohé. 227 00:20:57,047 --> 00:20:57,965 Dobrý bože. 228 00:20:58,466 --> 00:21:00,843 Jsi ztuhlý jak prkno, Bjorne. 229 00:21:10,352 --> 00:21:12,480 Proč to mám být já? 230 00:21:16,484 --> 00:21:19,069 Jsi potomek hrdiny, Askeladde. 231 00:21:19,862 --> 00:21:20,821 Taky jsi moudrý. 232 00:21:22,323 --> 00:21:23,866 Nemyslíš si, 233 00:21:24,575 --> 00:21:26,619 že bys jako král mohl změnit svět? 234 00:21:29,872 --> 00:21:31,791 To musíte žertovat. 235 00:21:31,874 --> 00:21:33,876 Neposlouchal jste můj příběh? 236 00:21:38,506 --> 00:21:40,758 Jste hoden královského trůnu. 237 00:21:41,842 --> 00:21:43,886 Víc než já nebo král Sven. 238 00:21:45,221 --> 00:21:46,931 Máte to vepsané v obličeji. 239 00:21:51,018 --> 00:21:53,896 Já jsem jen bezvýznamný Viking. 240 00:24:37,059 --> 00:24:40,521 Překlad titulků: Michal Pokorny