1 00:00:58,976 --> 00:01:03,272 Üzgünüm, hayati organlarını ıskaladım. İşini çabuk bitireceğim. 2 00:01:03,355 --> 00:01:05,816 Askeladd… 3 00:01:07,484 --> 00:01:09,861 Arkadaşın olmak istemiştim… 4 00:01:15,659 --> 00:01:17,327 Evet Bjorn. 5 00:01:18,370 --> 00:01:19,496 Sen… 6 00:01:20,914 --> 00:01:22,791 Benim bu dünyadaki 7 00:01:24,209 --> 00:01:25,377 tek dostum sensin. 8 00:01:35,804 --> 00:01:38,348 Beni uğurla… 9 00:01:57,784 --> 00:02:01,538 Pekâlâ. Beklettiğim için üzgünüm evlat. 10 00:02:02,414 --> 00:02:03,540 Gel hadi. 11 00:02:08,754 --> 00:02:10,297 Seninle oynayalım. 12 00:04:05,370 --> 00:04:06,329 Lanet olsun. 13 00:04:06,997 --> 00:04:08,790 Hâli tavrı bir tuhaf. 14 00:04:11,960 --> 00:04:15,172 Sence kim kazanacak Prens? 15 00:04:16,006 --> 00:04:17,299 Bahse girelim mi? 16 00:04:17,883 --> 00:04:21,970 Kimin kazanacağı önemli değil. Biri ölmeden düelloya son vereceğim. 17 00:04:22,554 --> 00:04:25,056 Aman sakın ha! 18 00:04:25,140 --> 00:04:30,103 İki kılıç ustasının dövüşünü izlemek herkese nasip olmaz. 19 00:04:32,189 --> 00:04:36,109 Peki sen hangisinin daha güçlü olduğunu düşünüyorsun? 20 00:04:36,777 --> 00:04:37,778 Ben mi? 21 00:04:39,070 --> 00:04:40,864 Bir düşüneyim… 22 00:04:41,573 --> 00:04:45,202 Bence Askeladd. Yarım kilo gümüşe bahse girerim. 23 00:04:45,285 --> 00:04:48,038 Bahse girmeyeceğim. Neden öyle düşünüyorsun? 24 00:04:49,998 --> 00:04:52,876 Nedense öyle geliyor. Belki tavrındandır. 25 00:04:53,543 --> 00:04:55,962 Thorfinn seni düelloda yendi. 26 00:04:56,797 --> 00:04:58,673 Askeladd ondan da mı güçlü? 27 00:04:58,757 --> 00:05:02,010 Seni şımarık Prens, benimle dalga mı geçiyorsun? 28 00:05:02,552 --> 00:05:08,183 Üçümüzün arasında en zayıf ben değilim, anladın mı? 29 00:05:10,727 --> 00:05:14,356 Olay kimin güçlü, kimin zayıf olduğu değil. 30 00:05:14,940 --> 00:05:19,444 Kimin kazanıp kimin kaybedeceğini ölçmenin hiçbir yolu yok, çok ilgi çekici. 31 00:05:21,238 --> 00:05:24,866 -Benim ilgimi çekmiyor. -Demek hakikaten kızsın. 32 00:05:27,994 --> 00:05:30,622 Ne oldu Thorfinn? Gelsene. 33 00:05:31,790 --> 00:05:34,251 Kar bastırmadan şu işi bitirelim. 34 00:05:41,091 --> 00:05:43,134 Bana başka seçenek bırakmıyorsun. 35 00:05:50,600 --> 00:05:53,562 Al, şimdi saldırman daha kolay. 36 00:05:55,897 --> 00:05:57,899 Gel hadi ufaklık. 37 00:06:13,957 --> 00:06:14,958 Gördün mü? 38 00:06:17,544 --> 00:06:22,173 Hâlâ sonucun her seferinde neden böyle olduğunu anlamıyorsun. 39 00:06:38,148 --> 00:06:42,527 Fikrimi değiştirdim, bu bir düello değil. 40 00:06:42,611 --> 00:06:47,115 Askeladd, Thorfinn'i çok iyi tanıyor, aklını okuyor. 41 00:06:48,241 --> 00:06:50,243 Belli ki daha önce dövüşmüşler. 42 00:06:50,327 --> 00:06:55,665 -Bu düellonun sebebi ne? -Bilmiyorum, sormadım. 43 00:07:00,545 --> 00:07:01,796 Hayret bir şey. 44 00:07:02,339 --> 00:07:04,549 Bu çocuk hiç akıllanmayacak. 45 00:07:05,884 --> 00:07:08,553 Thorkell'i yendin diye havalara mı girdin? 46 00:07:13,934 --> 00:07:16,102 Artık bundan sıkılmaya başladım. 47 00:07:18,396 --> 00:07:20,440 Dur, bu kadarı yeter! 48 00:07:24,486 --> 00:07:27,447 Tek kolunla beni mi yenecektin? 49 00:07:31,576 --> 00:07:33,370 Vay anasını. 50 00:07:33,453 --> 00:07:36,581 Geçirdiğim şu güne bir bak. 51 00:07:37,123 --> 00:07:38,291 Dur! 52 00:07:46,716 --> 00:07:47,884 Bu kadarı yeter. 53 00:07:47,968 --> 00:07:50,929 Kendinde değil işte, sen kazandın. 54 00:07:53,139 --> 00:07:54,933 Sonunu göremeyecek miyiz? 55 00:07:55,558 --> 00:07:58,186 Thorfinn. Uyan Thorfinn. 56 00:08:06,319 --> 00:08:09,447 Anlıyorsun, değil mi? Düello bitti. 57 00:08:09,990 --> 00:08:11,449 Kaybettin. 58 00:08:16,579 --> 00:08:18,623 Bırak artık, bitti. 59 00:08:19,124 --> 00:08:20,291 Seni alçak! 60 00:08:20,375 --> 00:08:24,546 Bayılıp kaldın. Seni öldürecekti. 61 00:08:28,717 --> 00:08:31,344 Sağ kolun iyileşince yeniden dövüşün. 62 00:08:34,723 --> 00:08:38,393 İyileşse ne olacak? Yaralı olduğundan kaybetmiyor ki. 63 00:08:39,185 --> 00:08:41,688 Aptallığından kaybediyor. 64 00:08:42,564 --> 00:08:46,192 Normalde başkasıyla dövüşürken aklınla dövüşüyorsun 65 00:08:47,569 --> 00:08:51,322 ama benimle kan beynine sıçrıyor ve işi batırıyorsun. 66 00:08:52,532 --> 00:08:56,828 Şahdamarımı hedeflediğin bakışlarından belliydi. 67 00:09:00,165 --> 00:09:03,918 Anında tepen atıyor, bağırmaya başlıyorsun 68 00:09:04,002 --> 00:09:06,796 ve kılıcını rastgele sağa sola savuruyorsun. 69 00:09:07,338 --> 00:09:12,594 Vay be, hepiniz aynısınız. Hepiniz güzellikten yoksunsunuz. 70 00:09:13,762 --> 00:09:15,847 Bjorn haklıydı. 71 00:09:16,556 --> 00:09:19,184 Savaşçılardan nefret ediyorum. 72 00:09:20,393 --> 00:09:24,564 Özellikle de Viking Nors savaşçılarından. 73 00:09:27,150 --> 00:09:30,236 Öldürdüğüm ilk kişi bir Nors savaşçısıydı. 74 00:09:30,945 --> 00:09:33,823 Onda da güzelliğin zerresi yoktu. 75 00:09:37,952 --> 00:09:39,662 Bu adam babamdı. 76 00:09:42,415 --> 00:09:43,500 Evlat… 77 00:09:44,459 --> 00:09:46,920 Sana bir nasihat vereceğim. 78 00:09:48,338 --> 00:09:52,550 Nefret ettiğin birini nasıl öldüreceğini söyleyeceğim. 79 00:10:05,605 --> 00:10:08,733 -Hadi bakalım. -Artık bu iş için çok yaşlandım… 80 00:10:08,817 --> 00:10:09,901 Arkana dikkat. 81 00:10:14,614 --> 00:10:18,076 Benim annem bir köleydi. 82 00:10:21,913 --> 00:10:25,959 O kadar hastaydı ki çalışamıyordu. 83 00:10:27,544 --> 00:10:32,924 Kendimi bildim bileli ahırda demircinin yanında çalışıyordum. 84 00:10:36,052 --> 00:10:40,181 Üstüm hep kül, is ve tezek kaplı olurdu. 85 00:10:40,265 --> 00:10:42,517 Üstüm başım kül rengine dönerdi. 86 00:10:43,184 --> 00:10:45,562 Adım o yüzden Askeladd. 87 00:10:47,272 --> 00:10:49,315 "Kül kaplı" demek. 88 00:10:50,650 --> 00:10:53,695 Lord Olaf eve döndü! 89 00:10:53,778 --> 00:10:56,698 Bu kez de savaştan galip çıktı! 90 00:11:02,996 --> 00:11:05,707 Babam Yutland'da köklü bir aileden geliyordu. 91 00:11:05,790 --> 00:11:08,710 -Lord Olaf! -Hoş geldiniz Lord Olaf. 92 00:11:09,294 --> 00:11:11,713 İçkiyi, kadını ve adam öldürmeyi severdi. 93 00:11:11,796 --> 00:11:15,466 Sonuçta o da Viking'di. Diğer Vikinglerden bir farkı yoktu. 94 00:11:16,426 --> 00:11:20,471 Başka kadınlardan da benim gibi çocukları vardı 95 00:11:21,139 --> 00:11:26,060 ama yalnızca asıl karısından doğan büyük çocuklarına isim koymuştu. 96 00:11:29,063 --> 00:11:33,484 Muhtemelen diğer çocuklarını sokakta görse tanımazdı. 97 00:11:38,031 --> 00:11:42,869 Duyduğuma göre annem gençliğinde babamın gözde kölesiymiş. 98 00:11:44,037 --> 00:11:47,874 Ama hastalandığında ona hayvan muamelesi yaptılar. 99 00:11:49,334 --> 00:11:52,879 Benim için hayat hep çok zor olmuştu. 100 00:11:53,463 --> 00:11:56,257 Ama annem için bu durum farklıydı. 101 00:12:00,345 --> 00:12:05,308 Annem sık sık bir atamızdan, Artorius adlı bir kahramandan bahsederdi. 102 00:12:05,850 --> 00:12:08,603 Aynı hikâyeyi binlerce kez anlatmıştır. 103 00:12:10,230 --> 00:12:14,609 500 yıl önce annemin ana vatanını barbarların işgalinden korumuş 104 00:12:14,692 --> 00:12:16,611 bir komutanın hikâyesiydi. 105 00:12:18,613 --> 00:12:21,991 Kahramanın bir gün geri geleceğini düşünüyordu. 106 00:12:22,617 --> 00:12:28,414 Dönüp onu hastalıktan ve kölelikten kurtaracağına inanıyordu. 107 00:12:31,084 --> 00:12:35,797 Bu hikâyeyi o kadar çok anlattı ki ben de inanır oldum. 108 00:12:36,714 --> 00:12:38,716 Uzak batının da ötesinde, 109 00:12:39,259 --> 00:12:43,179 sıradan insanların gidemeyeceği bir harikalar diyarında 110 00:12:44,472 --> 00:12:48,309 kahraman Artorius'un bir cennette yaşadığı söylenirmiş. 111 00:12:54,399 --> 00:13:00,238 Kimsenin yaşlanıp ölmediği, barış dolu, verimli, vadedilmiş topraklar. 112 00:13:02,865 --> 00:13:08,246 Rivayete göre kahraman orada yaralarının iyileşmesini bekliyormuş. 113 00:13:09,914 --> 00:13:15,420 Bir gün bir orduyu komutasında toplayıp barbarları yok etmek üzere gelecek 114 00:13:15,920 --> 00:13:18,339 ve tüm dünyaya hükmedecekmiş. 115 00:13:19,257 --> 00:13:23,136 Annemin klanı bunu beklemeye devam etti. 116 00:13:26,889 --> 00:13:29,350 500 yıldır bunu bekliyorlar. 117 00:13:30,810 --> 00:13:34,397 Ama o kahraman hâlâ gelmedi. 118 00:13:38,192 --> 00:13:40,153 Bir düşünsenize. 119 00:13:40,862 --> 00:13:45,616 Büyük atam gerçekten o kadar muhteşem bir yerde yaşıyorsa 120 00:13:45,700 --> 00:13:49,245 bu dünyaya dönmek için oradan asla vazgeçmeyecektir. 121 00:13:54,125 --> 00:13:59,839 Ben 11 yaşına bastığımda annem artık tamamen aklını yitirdi. 122 00:14:08,973 --> 00:14:10,308 Anne! 123 00:14:22,362 --> 00:14:26,824 Şansa bakın ki tam babam oradan geçerken 124 00:14:26,908 --> 00:14:30,078 annem onu görüp Artorius sanmıştı. 125 00:14:44,258 --> 00:14:46,344 İşte o an anladım. 126 00:14:47,887 --> 00:14:51,599 Artorius annemi o an orada kurtarmazsa 127 00:14:51,682 --> 00:14:54,769 sonsuza kadar ortaya çıkmayacak demekti. 128 00:14:56,062 --> 00:14:57,772 Anlıyor musunuz çocuklar? 129 00:14:59,023 --> 00:15:01,275 Bunu biri yapmalıydı. 130 00:15:01,359 --> 00:15:05,279 Bir kahraman ya da tanrı olmasa da biri yapmalıydı. 131 00:15:20,294 --> 00:15:22,380 Çok tuhaftı. 132 00:15:22,463 --> 00:15:27,051 İlk kez kılıç tutuyordum ama sanki bunun için doğmuş gibiydim. 133 00:15:27,135 --> 00:15:30,054 Nasıl savuracağımı biliyordum. 134 00:15:30,638 --> 00:15:35,810 O an damarlarımda gerçekten bu adi herifin kanının aktığına inandım. 135 00:15:35,893 --> 00:15:39,439 Çok utanç verici, neredeyse ağlayacağım. 136 00:15:52,243 --> 00:15:53,619 Sen… 137 00:15:54,328 --> 00:15:56,414 O kadının çocuğu musun? 138 00:16:01,127 --> 00:16:02,920 Sen benim oğlum musun? 139 00:16:05,173 --> 00:16:06,382 Evet. 140 00:16:17,435 --> 00:16:21,689 Gelecek vadediyorsun. Bugünden sonra benimle yaşayacaksın. 141 00:16:24,609 --> 00:16:28,988 11 yaşında bir çocuğun onu öldürebileceğini düşünmemiştim. 142 00:16:29,989 --> 00:16:34,410 Ama babamın ilgisini çekmek için attığım ilk adım başarıyla sonuçlanmıştı. 143 00:16:36,621 --> 00:16:39,123 Babamın konağında adabımuaşeret öğrendim. 144 00:16:39,207 --> 00:16:42,585 Dövüş sanatları ve binicilik eğitimimi aksatmadım. 145 00:16:42,668 --> 00:16:46,130 Üvey kardeşlerimle de iyi geçindim. 146 00:16:53,679 --> 00:16:55,848 -Aferin Askeladd. -Hiç fena değil. 147 00:16:56,849 --> 00:17:00,478 Babama asla saygıda kusur etmedim. 148 00:17:13,783 --> 00:17:16,077 Gözlerinde ben onun sadık oğluydum 149 00:17:16,160 --> 00:17:19,747 ve beni kölelikten kurtardığını asla unutmamıştım. 150 00:17:19,830 --> 00:17:26,170 Kısa sürede hizmetkârları ve çevresi beni oğlu olarak kabul etti. 151 00:17:29,340 --> 00:17:33,219 İki yıl boyunca böyle devam ettim. 152 00:17:48,651 --> 00:17:50,403 İki şeyin peşindeydim. 153 00:17:51,237 --> 00:17:55,074 Babamın bir anlık ihmalkârlığı ve mirası üstünde hak sahipliği. 154 00:17:59,495 --> 00:18:05,293 Keşke babamın "Neden?" diyen suratını siz de görebilseydiniz. 155 00:18:11,048 --> 00:18:13,551 Ağabeylerimden birinin kılıcını kullandım. 156 00:18:13,634 --> 00:18:17,013 Babamla arası çok iyi olmayan bir oğul seçip ondan çaldım. 157 00:18:18,014 --> 00:18:23,811 Diğer ağabeylerim onu suçladı, onu linç edip ipe çektiler. 158 00:18:23,894 --> 00:18:26,063 Amma aptal heriflerdi. 159 00:18:28,149 --> 00:18:33,988 Hepsi aptal, mide bulandırıcı, beş para etmez ve açgözlüydü. 160 00:18:36,073 --> 00:18:40,953 Etrafımı aynı onlar gibi güzellik yoksunu insanlar sardı, 161 00:18:41,037 --> 00:18:42,788 öne çıkmaya çalıştılar. 162 00:18:43,497 --> 00:18:45,916 Öldürsem de sonları gelmiyordu. 163 00:18:47,001 --> 00:18:52,256 İster Artorius olsun ister Ragnarok isterse mahşer günü… 164 00:18:52,340 --> 00:18:55,676 Ama bir şey gelecekse elini çabuk tutsun. 165 00:18:58,054 --> 00:19:02,975 Gerçi muhtemelen bunun olduğunu günleri ben göremeyeceğim. 166 00:19:06,979 --> 00:19:08,814 Çok uzun konuştum. 167 00:19:08,898 --> 00:19:10,816 Thorfinn, özetle… 168 00:19:12,068 --> 00:19:15,696 Beni on yıldır bir türlü yenemiyorsun. 169 00:19:16,322 --> 00:19:18,240 Çünkü aptalın tekisin. 170 00:19:22,536 --> 00:19:23,746 Kes sesini! 171 00:19:24,288 --> 00:19:28,125 Ne olursa olsun, bir gün seni öldüreceğim! 172 00:19:28,834 --> 00:19:30,753 Seni geberteceğim! 173 00:19:37,176 --> 00:19:38,427 İnanılır gibi değil. 174 00:19:39,553 --> 00:19:41,931 Hâlâ aynı lafları mı ediyorsun? 175 00:19:43,683 --> 00:19:47,395 Yemek peşinde koşan aç köpek gibisin. 176 00:19:49,647 --> 00:19:52,942 Gerçi benim için yaptığın işler için sana minnettarım. 177 00:19:53,567 --> 00:19:56,779 Seninle bir düelloyu kabul etmem yetiyor. 178 00:19:57,279 --> 00:20:00,950 Sırf bunun için Thorkell'e bile meydan okudun. 179 00:20:02,451 --> 00:20:05,496 Gerçekten çok işime yaradın. 180 00:20:09,083 --> 00:20:10,418 Nasıl unuttum? 181 00:20:11,669 --> 00:20:14,672 Thors'a da teşekkür etmeliyim. 182 00:20:24,432 --> 00:20:25,558 Dur. 183 00:20:27,268 --> 00:20:28,269 Dur! 184 00:20:28,811 --> 00:20:30,062 Pes et artık. 185 00:20:30,146 --> 00:20:34,066 Sus! Kapa çeneni! 186 00:20:34,775 --> 00:20:36,569 Bırak yaraların iyileşsin. 187 00:20:37,653 --> 00:20:38,946 Gitme… 188 00:20:42,283 --> 00:20:43,492 Kes şunu! 189 00:20:52,293 --> 00:20:53,586 Çok yazık. 190 00:20:57,047 --> 00:21:01,177 Olamaz. Kaskatı kesilmişsin Bjorn. 191 00:21:10,352 --> 00:21:12,938 Neden ben? 192 00:21:16,484 --> 00:21:19,278 Bir kahramanın soyundan geliyorsun. 193 00:21:19,862 --> 00:21:21,071 Ayrıca zekisin. 194 00:21:22,323 --> 00:21:26,619 Kendin kral olup dünyayı değiştirmek istemiyor musun? 195 00:21:29,872 --> 00:21:33,876 Ciddi olamazsınız. Hikâyemi dinlemediniz mi? 196 00:21:38,506 --> 00:21:43,886 Siz krallığa benden ve Kral Sweyn'den daha uygunsunuz. 197 00:21:45,221 --> 00:21:46,972 Yüzünden anlaşılıyor. 198 00:21:51,018 --> 00:21:54,313 Ben sadece basit bir Viking'im. 199 00:24:37,059 --> 00:24:40,521 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ