1 00:00:58,976 --> 00:01:00,561 Sinto muito! 2 00:01:00,644 --> 00:01:01,937 Não acertei seu ponto vital. 3 00:01:02,020 --> 00:01:03,272 Vou acabar logo! 4 00:01:03,355 --> 00:01:05,816 Askeladd… 5 00:01:07,484 --> 00:01:10,654 queria ser amigo… 6 00:01:15,659 --> 00:01:17,327 Sim, Bjorn. 7 00:01:18,370 --> 00:01:19,496 Você… 8 00:01:20,914 --> 00:01:22,791 é meu único 9 00:01:24,209 --> 00:01:25,377 amigo. 10 00:01:35,804 --> 00:01:38,348 Acabe com isso… 11 00:01:57,784 --> 00:01:59,119 Muito bem. 12 00:01:59,828 --> 00:02:01,538 Desculpe a espera, garoto. 13 00:02:02,414 --> 00:02:03,540 Venha. 14 00:02:08,754 --> 00:02:10,297 Vou brincar com você. 15 00:03:52,774 --> 00:03:56,862 EPISÓDIO 22 16 00:04:05,370 --> 00:04:06,329 Droga. 17 00:04:06,997 --> 00:04:08,790 Ele está diferente do normal. 18 00:04:11,960 --> 00:04:15,172 Quem acha que vai ganhar, príncipe? 19 00:04:16,006 --> 00:04:17,299 Quer apostar? 20 00:04:17,883 --> 00:04:19,426 Não importa quem ganhe. 21 00:04:19,926 --> 00:04:21,970 Vou parar antes que morram. 22 00:04:22,554 --> 00:04:25,056 Não diga isso. 23 00:04:25,140 --> 00:04:30,103 Um duelo entre dois espadachins não é algo que se vê todos os dias. 24 00:04:32,189 --> 00:04:33,023 Nesse caso, 25 00:04:33,523 --> 00:04:36,109 quem acha que é o mais forte dos dois? 26 00:04:36,777 --> 00:04:37,652 Eu? 27 00:04:39,070 --> 00:04:40,864 Deixa eu pensar. 28 00:04:41,573 --> 00:04:43,116 Acho que o Askeladd. 29 00:04:43,200 --> 00:04:45,202 Aposto um quilo de prata nele. 30 00:04:45,285 --> 00:04:46,536 Não vou apostar. 31 00:04:46,620 --> 00:04:47,871 Por que acha isso? 32 00:04:49,998 --> 00:04:52,876 É só uma sensação. A aura dele? 33 00:04:53,543 --> 00:04:55,962 O Thorfinn ganhou de você. 34 00:04:56,797 --> 00:04:58,673 O Askeladd é ainda mais forte? 35 00:04:58,757 --> 00:05:02,010 Príncipe pirralho, está zombando de mim? 36 00:05:02,552 --> 00:05:08,183 De nós três, eu jamais seria o mais fraco. Entendeu? 37 00:05:10,727 --> 00:05:14,356 Não se limita a saber quem é mais forte. 38 00:05:14,940 --> 00:05:19,444 É interessante porque não há como saber quem vai ganhar ou perder. 39 00:05:21,238 --> 00:05:22,280 Não me interessa. 40 00:05:23,365 --> 00:05:24,866 Vai ver você é mulher mesmo. 41 00:05:27,994 --> 00:05:29,704 O que foi, Thorfinn? 42 00:05:29,788 --> 00:05:30,622 Venha até mim. 43 00:05:31,790 --> 00:05:34,251 Vamos terminar antes que caia mais neve. 44 00:05:41,091 --> 00:05:42,926 Acho que não me deixa escolha. 45 00:05:50,600 --> 00:05:53,562 Pronto. Ficou mais fácil me atacar agora, certo? 46 00:05:55,897 --> 00:05:57,899 Anda, pirralho. 47 00:06:13,957 --> 00:06:14,875 Viu? 48 00:06:17,544 --> 00:06:22,173 Ainda não entendeu por que sempre acaba assim? 49 00:06:38,148 --> 00:06:42,527 Retiro o que disse. Isso não é um duelo. 50 00:06:42,611 --> 00:06:47,115 O Askeladd conhece o jeito do Thorfinn. Ele consegue prever o que vai fazer. 51 00:06:48,241 --> 00:06:50,535 Já lutaram várias vezes. 52 00:06:50,619 --> 00:06:52,120 Qual o motivo do duelo? 53 00:06:52,746 --> 00:06:55,665 Não sei. Não perguntei. 54 00:07:00,545 --> 00:07:01,796 Nossa. 55 00:07:02,339 --> 00:07:04,549 Esse garoto nunca aprende. 56 00:07:05,884 --> 00:07:08,553 Ficou convencido porque derrotou o Thorkell? 57 00:07:13,934 --> 00:07:16,102 Estou ficando cansado disso. 58 00:07:18,396 --> 00:07:20,440 Pare! Já chega! 59 00:07:24,486 --> 00:07:27,447 Achou mesmo que poderia me derrotar com um braço? 60 00:07:31,576 --> 00:07:33,370 Meu Deus. 61 00:07:33,453 --> 00:07:36,581 Que beleza de dia. 62 00:07:37,123 --> 00:07:38,291 Pare! 63 00:07:46,716 --> 00:07:47,884 Já chega. 64 00:07:47,968 --> 00:07:49,386 Ele está inconsciente. 65 00:07:49,469 --> 00:07:50,929 Você ganhou. 66 00:07:53,139 --> 00:07:54,933 Ele vai parar mesmo? 67 00:07:55,558 --> 00:07:56,393 Thorfinn. 68 00:07:56,893 --> 00:07:58,186 Ei, Thorfinn. 69 00:08:06,319 --> 00:08:07,320 Você entende, não é? 70 00:08:07,821 --> 00:08:09,447 O duelo acabou. 71 00:08:09,990 --> 00:08:11,449 Você perdeu. 72 00:08:16,579 --> 00:08:18,623 Pare. Acabou. 73 00:08:19,124 --> 00:08:20,291 Seu desgraçado! 74 00:08:20,375 --> 00:08:22,252 Você perdeu a consciência. 75 00:08:22,877 --> 00:08:24,546 Ele ia matar você. 76 00:08:28,717 --> 00:08:31,344 Duele de novo quando seu braço direito sarar. 77 00:08:34,723 --> 00:08:36,307 Mesmo curado, será igual. 78 00:08:37,017 --> 00:08:38,518 Não é porque está ferido. 79 00:08:39,185 --> 00:08:41,688 Esse idiota perdeu porque é um idiota. 80 00:08:42,564 --> 00:08:46,192 Normalmente, você pensa enquanto luta, 81 00:08:47,569 --> 00:08:51,322 mas o sangue sobe à sua cabeça e você estraga tudo. 82 00:08:52,532 --> 00:08:56,828 Percebo pelo seu olhar que está mirando na minha jugular. 83 00:09:00,165 --> 00:09:03,918 Você perde a paciência logo, 84 00:09:04,002 --> 00:09:06,796 grita e usa a espada como um idiota em batalha. 85 00:09:07,338 --> 00:09:12,594 Nossa, nenhum de vocês tem um pingo de beleza. 86 00:09:13,762 --> 00:09:15,847 É bem como o Bjorn disse. 87 00:09:16,556 --> 00:09:19,184 Odeio guerreiros. 88 00:09:20,393 --> 00:09:24,564 Principalmente os nórdicos. Os vikings. 89 00:09:27,150 --> 00:09:30,236 A primeira pessoa que matei também era um guerreiro nórdico. 90 00:09:30,945 --> 00:09:33,364 Aquele homem não tinha beleza. 91 00:09:37,952 --> 00:09:39,662 Foi o meu pai. 92 00:09:42,415 --> 00:09:43,500 Rapaz, 93 00:09:44,459 --> 00:09:46,544 vou contar, como referência futura, 94 00:09:48,338 --> 00:09:52,550 como matar alguém que você despreza. 95 00:10:05,605 --> 00:10:07,440 Muito bem. Nossa, está quente. 96 00:10:07,524 --> 00:10:08,733 Estou velho para isso. 97 00:10:08,817 --> 00:10:09,901 Cuidado aí atrás. 98 00:10:14,614 --> 00:10:18,076 Minha mãe era uma escrava. 99 00:10:21,913 --> 00:10:25,500 Ela estava doente e não conseguia trabalhar. 100 00:10:27,544 --> 00:10:32,924 Desde que me entendo por gente, trabalhei com um ferreiro e em estábulos. 101 00:10:36,052 --> 00:10:40,181 Eu estava sempre coberto de cinzas, fuligem ou cocô de cavalo, 102 00:10:40,265 --> 00:10:42,517 me deixando preto ou branco. 103 00:10:43,184 --> 00:10:45,562 Por isso, me chamavam de "Askeladd". 104 00:10:47,272 --> 00:10:49,315 Significa "coberto de cinzas". 105 00:10:50,650 --> 00:10:53,695 O Sr. Olaf voltou para casa! 106 00:10:53,778 --> 00:10:56,698 Ele foi vitorioso mais uma vez! 107 00:11:02,996 --> 00:11:05,707 Meu pai era de uma família poderosa na Jutlândia. 108 00:11:05,790 --> 00:11:08,710 -Sr. Olaf! -Bem-vindo ao lar, Sr. Olaf! 109 00:11:09,335 --> 00:11:11,713 Ele gostava de bebida, mulher e matança. 110 00:11:11,796 --> 00:11:15,466 Era um viking típico, igual a qualquer outro. 111 00:11:16,426 --> 00:11:20,471 Parece que ele teve vários filhos como eu, de outras mulheres, 112 00:11:21,139 --> 00:11:23,391 mas ele só deu nome 113 00:11:23,474 --> 00:11:26,060 aos mais velhos, que teve com a esposa. 114 00:11:29,063 --> 00:11:33,484 Ele nem se lembrava do rosto dos outros filhos. 115 00:11:38,031 --> 00:11:39,490 Quando minha mãe era jovem, 116 00:11:40,074 --> 00:11:42,869 ela parecia ser a escrava favorita do meu pai, 117 00:11:44,037 --> 00:11:47,874 mas, quando ela adoeceu, ele a tratou como um cachorro. 118 00:11:49,334 --> 00:11:52,879 Ficou claro para mim que viver era difícil, 119 00:11:53,463 --> 00:11:56,299 mas, de certo modo, era diferente para minha mãe. 120 00:12:00,345 --> 00:12:05,308 Minha mãe falava do nosso ancestral, o herói Artorius. 121 00:12:05,850 --> 00:12:08,603 Ela contou a mesma história várias vezes. 122 00:12:10,230 --> 00:12:13,024 Era a lenda do general 123 00:12:13,107 --> 00:12:16,611 que protegeu a pátria da minha mãe de uma invasão bárbara há 500 anos. 124 00:12:18,613 --> 00:12:21,991 Ela acreditava na lenda da volta daquele herói. 125 00:12:22,617 --> 00:12:28,414 Acreditava que, um dia, ele voltaria para libertá-la da doença e da escravidão. 126 00:12:31,084 --> 00:12:35,380 Ela repetiu isso tantas vezes que comecei a acreditar também. 127 00:12:36,714 --> 00:12:38,716 Além do extremo oeste, 128 00:12:39,259 --> 00:12:43,179 em um lugar perfeito, onde nenhuma pessoa comum pode chegar, 129 00:12:44,472 --> 00:12:48,309 dizem que o herói Artorius vive no paraíso. 130 00:12:54,399 --> 00:13:00,238 Uma terra pacífica e abundante, onde ninguém envelhece nem morre. 131 00:13:02,865 --> 00:13:08,246 Supostamente, aquele herói está lá agora, cuidando dos ferimentos de batalha. 132 00:13:09,914 --> 00:13:13,167 Um dia, ele virá liderando um exército 133 00:13:13,251 --> 00:13:15,420 para condenar os bárbaros à morte 134 00:13:15,920 --> 00:13:18,339 e governar o mundo. 135 00:13:19,257 --> 00:13:23,136 O clã da minha mãe continuou esperando por isso. 136 00:13:26,889 --> 00:13:29,350 Eles estão esperando há 500 anos. 137 00:13:30,810 --> 00:13:34,397 Um herói ainda não apareceu. 138 00:13:38,192 --> 00:13:40,153 Mas pense bem. 139 00:13:40,862 --> 00:13:45,158 Se meu antepassado estivesse vivendo em um lugar tão maravilhoso assim, 140 00:13:45,700 --> 00:13:49,245 ele nunca desistiria dele para voltar a este mundo. 141 00:13:54,125 --> 00:13:55,376 Então, 142 00:13:56,085 --> 00:13:59,839 quando eu tinha 11 anos, minha mãe finalmente enlouqueceu. 143 00:14:08,973 --> 00:14:09,891 Mãe! 144 00:14:22,362 --> 00:14:23,738 De todas as pessoas, 145 00:14:24,280 --> 00:14:26,824 foi meu pai, que estava passando, 146 00:14:26,908 --> 00:14:30,078 que ela confundiu com o herói Artorius. 147 00:14:44,258 --> 00:14:46,344 Eu entendi naquela hora. 148 00:14:47,887 --> 00:14:51,599 Se o Artorius não viesse salvar a minha mãe naquele momento, 149 00:14:51,682 --> 00:14:54,477 esse personagem nunca viria. 150 00:14:55,561 --> 00:14:58,231 Entenderam, rapazes? 151 00:14:59,023 --> 00:15:01,275 Alguém precisa agir. 152 00:15:01,359 --> 00:15:03,486 Não será um herói ou um deus, 153 00:15:03,986 --> 00:15:05,279 mas outra pessoa. 154 00:15:20,294 --> 00:15:22,380 Foi algo misterioso. 155 00:15:22,463 --> 00:15:27,051 Nunca tinha usado uma espada, mas ela pareceu natural nas minhas mãos. 156 00:15:27,135 --> 00:15:30,054 Eu sabia como usá-la. 157 00:15:30,638 --> 00:15:35,810 Achei que fosse a prova de que o sangue daquele desgraçado fluía em mim. 158 00:15:35,893 --> 00:15:37,854 É tão triste. 159 00:15:37,937 --> 00:15:39,439 Isso me faz chorar. 160 00:15:52,243 --> 00:15:53,619 Você… 161 00:15:54,328 --> 00:15:56,414 é o filho daquela mulher? 162 00:16:01,127 --> 00:16:02,920 Você é meu filho? 163 00:16:05,173 --> 00:16:06,382 Sou. 164 00:16:17,435 --> 00:16:18,895 Você promete ser bom. 165 00:16:19,687 --> 00:16:21,647 Você passará a morar comigo. 166 00:16:24,609 --> 00:16:28,988 Não achei que um garoto de 11 anos pudesse matá-lo. 167 00:16:29,989 --> 00:16:32,658 Mas meu plano de chamar a atenção do meu pai 168 00:16:33,117 --> 00:16:34,410 foi um sucesso. 169 00:16:36,621 --> 00:16:39,123 Na mansão dele, refinei minha etiqueta. 170 00:16:39,207 --> 00:16:42,585 Não descuidei do treinamento em artes marciais ou hipismo. 171 00:16:42,668 --> 00:16:46,589 Eu também me dava bem com meus meio-irmãos. 172 00:16:53,679 --> 00:16:55,848 -Muito bem, Askeladd. -Nada mal. 173 00:16:56,849 --> 00:17:00,478 Sempre tive o cuidado de mostrar respeito ao meu pai. 174 00:17:13,783 --> 00:17:16,077 Eu era um filho fiel 175 00:17:16,160 --> 00:17:19,747 e não esqueci que ele me salvou da escravidão. 176 00:17:19,830 --> 00:17:26,546 Logo, os servos e aqueles ao meu redor me aceitaram como filho dele. 177 00:17:29,340 --> 00:17:33,219 Fiz isso por dois anos. 178 00:17:48,651 --> 00:17:50,403 Eu esperei por duas coisas: 179 00:17:51,237 --> 00:17:55,074 o descuido do meu pai e o direito à herança. 180 00:17:59,495 --> 00:18:02,081 Queria que vocês vissem, rapazes. 181 00:18:02,665 --> 00:18:05,293 O rosto do meu pai perguntando: "Por quê?" 182 00:18:11,090 --> 00:18:13,634 Usei a espada do meu irmão mais velho. 183 00:18:13,718 --> 00:18:17,013 Roubei do filho com que meu pai não se dava. 184 00:18:18,014 --> 00:18:20,850 Os outros irmãos acreditaram que foi ele, 185 00:18:20,933 --> 00:18:23,811 então o lincharam e o enforcaram. 186 00:18:23,894 --> 00:18:26,105 Que bando de simplórios. 187 00:18:28,149 --> 00:18:30,234 Eram todos idiotas e obscenos, 188 00:18:30,318 --> 00:18:33,988 só um monte de lixo que não conhecia nada além da ganância. 189 00:18:36,073 --> 00:18:41,037 Cretinos feios como aquele surgiram de todos os lugares 190 00:18:41,120 --> 00:18:42,788 para ter influência. 191 00:18:43,497 --> 00:18:46,000 Não importa quantos eu matasse, havia mais. 192 00:18:47,001 --> 00:18:52,256 Não importa se é Artorius, Ragnarok, o Juízo Final, 193 00:18:52,340 --> 00:18:55,259 mas se algo está vindo, queria que viesse logo. 194 00:18:58,054 --> 00:19:02,975 Quando esse dia chegar, provavelmente não vou sobreviver. 195 00:19:06,979 --> 00:19:08,814 Eu divaguei por muito tempo. 196 00:19:08,898 --> 00:19:10,816 Para simplificar, Thorfinn, 197 00:19:12,068 --> 00:19:15,696 já que não me venceu em mais de dez anos, 198 00:19:16,322 --> 00:19:18,240 você é só um idiota. 199 00:19:21,827 --> 00:19:23,663 Cale a boca! 200 00:19:24,288 --> 00:19:27,583 Não importa o que aconteça, vou matar você! 201 00:19:28,834 --> 00:19:30,753 Com certeza vou matar você! 202 00:19:37,176 --> 00:19:38,344 Meu Deus! 203 00:19:39,595 --> 00:19:41,972 Ainda diz isso depois do que eu contei? 204 00:19:43,683 --> 00:19:47,395 Você é como um cachorro correndo atrás de comida. 205 00:19:49,647 --> 00:19:52,942 Eu tiro meu chapéu para você por sua ética de trabalho. 206 00:19:53,567 --> 00:19:56,779 Só porque concordei com esses duelos patéticos, 207 00:19:57,279 --> 00:20:00,950 você não hesitou em desafiar até o Thorkell. 208 00:20:02,451 --> 00:20:05,913 Como você me foi útil, pirralho. 209 00:20:09,083 --> 00:20:10,418 Meu Deus. 210 00:20:11,669 --> 00:20:14,672 Eu deveria ser grato ao Thors também. 211 00:20:24,432 --> 00:20:25,558 Espere… 212 00:20:27,268 --> 00:20:28,227 Espere! 213 00:20:28,811 --> 00:20:30,062 Já chega. 214 00:20:30,146 --> 00:20:32,648 Cale a boca! 215 00:20:32,732 --> 00:20:34,066 Cale essa boca! 216 00:20:34,775 --> 00:20:36,444 Deixe suas feridas sararem. 217 00:20:37,653 --> 00:20:38,946 Espere… 218 00:20:42,283 --> 00:20:43,492 Pare! 219 00:20:52,293 --> 00:20:53,586 Patético. 220 00:20:57,047 --> 00:20:57,965 Nossa. 221 00:20:58,466 --> 00:21:01,177 Você está duro como uma prancha, Bjorn. 222 00:21:10,352 --> 00:21:12,646 Por que eu? 223 00:21:16,484 --> 00:21:19,278 Você é o descendente de um herói, Askeladd. 224 00:21:19,862 --> 00:21:20,905 E é sábio. 225 00:21:22,323 --> 00:21:26,619 Não acha que, se fosse rei, poderia mudar o mundo? 226 00:21:29,872 --> 00:21:31,874 Você deve estar brincando. 227 00:21:31,957 --> 00:21:33,876 Não ouviu a minha história? 228 00:21:38,506 --> 00:21:41,050 Você é mais adequado para ser rei. 229 00:21:41,842 --> 00:21:43,886 Mais do que eu ou o rei Sweyn. 230 00:21:45,221 --> 00:21:47,014 Sei de olhar para o seu rosto. 231 00:21:51,018 --> 00:21:54,063 Eu sou só um viking. 232 00:24:37,059 --> 00:24:40,521 Legendas: Thamires Araujo