1
00:00:58,976 --> 00:01:00,561
Sinto muito!
2
00:01:00,644 --> 00:01:01,937
Não acertei seu ponto vital.
3
00:01:02,020 --> 00:01:03,272
Vou acabar logo!
4
00:01:03,355 --> 00:01:05,816
Askeladd…
5
00:01:07,484 --> 00:01:10,654
queria ser amigo…
6
00:01:15,659 --> 00:01:17,327
Sim, Bjorn.
7
00:01:18,370 --> 00:01:19,496
Você…
8
00:01:20,914 --> 00:01:22,791
é meu único
9
00:01:24,209 --> 00:01:25,377
amigo.
10
00:01:35,804 --> 00:01:38,348
Acabe com isso…
11
00:01:57,784 --> 00:01:59,119
Muito bem.
12
00:01:59,828 --> 00:02:01,538
Desculpe a espera, garoto.
13
00:02:02,414 --> 00:02:03,540
Venha.
14
00:02:08,754 --> 00:02:10,297
Vou brincar com você.
15
00:03:52,774 --> 00:03:56,862
EPISÓDIO 22
16
00:04:05,370 --> 00:04:06,329
Droga.
17
00:04:06,997 --> 00:04:08,790
Ele está diferente do normal.
18
00:04:11,960 --> 00:04:15,172
Quem acha que vai ganhar, príncipe?
19
00:04:16,006 --> 00:04:17,299
Quer apostar?
20
00:04:17,883 --> 00:04:19,426
Não importa quem ganhe.
21
00:04:19,926 --> 00:04:21,970
Vou parar antes que morram.
22
00:04:22,554 --> 00:04:25,056
Não diga isso.
23
00:04:25,140 --> 00:04:30,103
Um duelo entre dois espadachins
não é algo que se vê todos os dias.
24
00:04:32,189 --> 00:04:33,023
Nesse caso,
25
00:04:33,523 --> 00:04:36,109
quem acha que é o mais forte dos dois?
26
00:04:36,777 --> 00:04:37,652
Eu?
27
00:04:39,070 --> 00:04:40,864
Deixa eu pensar.
28
00:04:41,573 --> 00:04:43,116
Acho que o Askeladd.
29
00:04:43,200 --> 00:04:45,202
Aposto um quilo de prata nele.
30
00:04:45,285 --> 00:04:46,536
Não vou apostar.
31
00:04:46,620 --> 00:04:47,871
Por que acha isso?
32
00:04:49,998 --> 00:04:52,876
É só uma sensação. A aura dele?
33
00:04:53,543 --> 00:04:55,962
O Thorfinn ganhou de você.
34
00:04:56,797 --> 00:04:58,673
O Askeladd é ainda mais forte?
35
00:04:58,757 --> 00:05:02,010
Príncipe pirralho, está zombando de mim?
36
00:05:02,552 --> 00:05:08,183
De nós três, eu jamais seria
o mais fraco. Entendeu?
37
00:05:10,727 --> 00:05:14,356
Não se limita a saber quem é mais forte.
38
00:05:14,940 --> 00:05:19,444
É interessante porque não há
como saber quem vai ganhar ou perder.
39
00:05:21,238 --> 00:05:22,280
Não me interessa.
40
00:05:23,365 --> 00:05:24,866
Vai ver você é mulher mesmo.
41
00:05:27,994 --> 00:05:29,704
O que foi, Thorfinn?
42
00:05:29,788 --> 00:05:30,622
Venha até mim.
43
00:05:31,790 --> 00:05:34,251
Vamos terminar antes que caia mais neve.
44
00:05:41,091 --> 00:05:42,926
Acho que não me deixa escolha.
45
00:05:50,600 --> 00:05:53,562
Pronto. Ficou mais fácil
me atacar agora, certo?
46
00:05:55,897 --> 00:05:57,899
Anda, pirralho.
47
00:06:13,957 --> 00:06:14,875
Viu?
48
00:06:17,544 --> 00:06:22,173
Ainda não entendeu
por que sempre acaba assim?
49
00:06:38,148 --> 00:06:42,527
Retiro o que disse. Isso não é um duelo.
50
00:06:42,611 --> 00:06:47,115
O Askeladd conhece o jeito do Thorfinn.
Ele consegue prever o que vai fazer.
51
00:06:48,241 --> 00:06:50,535
Já lutaram várias vezes.
52
00:06:50,619 --> 00:06:52,120
Qual o motivo do duelo?
53
00:06:52,746 --> 00:06:55,665
Não sei. Não perguntei.
54
00:07:00,545 --> 00:07:01,796
Nossa.
55
00:07:02,339 --> 00:07:04,549
Esse garoto nunca aprende.
56
00:07:05,884 --> 00:07:08,553
Ficou convencido
porque derrotou o Thorkell?
57
00:07:13,934 --> 00:07:16,102
Estou ficando cansado disso.
58
00:07:18,396 --> 00:07:20,440
Pare! Já chega!
59
00:07:24,486 --> 00:07:27,447
Achou mesmo
que poderia me derrotar com um braço?
60
00:07:31,576 --> 00:07:33,370
Meu Deus.
61
00:07:33,453 --> 00:07:36,581
Que beleza de dia.
62
00:07:37,123 --> 00:07:38,291
Pare!
63
00:07:46,716 --> 00:07:47,884
Já chega.
64
00:07:47,968 --> 00:07:49,386
Ele está inconsciente.
65
00:07:49,469 --> 00:07:50,929
Você ganhou.
66
00:07:53,139 --> 00:07:54,933
Ele vai parar mesmo?
67
00:07:55,558 --> 00:07:56,393
Thorfinn.
68
00:07:56,893 --> 00:07:58,186
Ei, Thorfinn.
69
00:08:06,319 --> 00:08:07,320
Você entende, não é?
70
00:08:07,821 --> 00:08:09,447
O duelo acabou.
71
00:08:09,990 --> 00:08:11,449
Você perdeu.
72
00:08:16,579 --> 00:08:18,623
Pare. Acabou.
73
00:08:19,124 --> 00:08:20,291
Seu desgraçado!
74
00:08:20,375 --> 00:08:22,252
Você perdeu a consciência.
75
00:08:22,877 --> 00:08:24,546
Ele ia matar você.
76
00:08:28,717 --> 00:08:31,344
Duele de novo
quando seu braço direito sarar.
77
00:08:34,723 --> 00:08:36,307
Mesmo curado, será igual.
78
00:08:37,017 --> 00:08:38,518
Não é porque está ferido.
79
00:08:39,185 --> 00:08:41,688
Esse idiota perdeu porque é um idiota.
80
00:08:42,564 --> 00:08:46,192
Normalmente, você pensa enquanto luta,
81
00:08:47,569 --> 00:08:51,322
mas o sangue sobe à sua cabeça
e você estraga tudo.
82
00:08:52,532 --> 00:08:56,828
Percebo pelo seu olhar
que está mirando na minha jugular.
83
00:09:00,165 --> 00:09:03,918
Você perde a paciência logo,
84
00:09:04,002 --> 00:09:06,796
grita e usa a espada
como um idiota em batalha.
85
00:09:07,338 --> 00:09:12,594
Nossa, nenhum de vocês
tem um pingo de beleza.
86
00:09:13,762 --> 00:09:15,847
É bem como o Bjorn disse.
87
00:09:16,556 --> 00:09:19,184
Odeio guerreiros.
88
00:09:20,393 --> 00:09:24,564
Principalmente os nórdicos. Os vikings.
89
00:09:27,150 --> 00:09:30,236
A primeira pessoa que matei
também era um guerreiro nórdico.
90
00:09:30,945 --> 00:09:33,364
Aquele homem não tinha beleza.
91
00:09:37,952 --> 00:09:39,662
Foi o meu pai.
92
00:09:42,415 --> 00:09:43,500
Rapaz,
93
00:09:44,459 --> 00:09:46,544
vou contar, como referência futura,
94
00:09:48,338 --> 00:09:52,550
como matar alguém que você despreza.
95
00:10:05,605 --> 00:10:07,440
Muito bem. Nossa, está quente.
96
00:10:07,524 --> 00:10:08,733
Estou velho para isso.
97
00:10:08,817 --> 00:10:09,901
Cuidado aí atrás.
98
00:10:14,614 --> 00:10:18,076
Minha mãe era uma escrava.
99
00:10:21,913 --> 00:10:25,500
Ela estava doente
e não conseguia trabalhar.
100
00:10:27,544 --> 00:10:32,924
Desde que me entendo por gente,
trabalhei com um ferreiro e em estábulos.
101
00:10:36,052 --> 00:10:40,181
Eu estava sempre coberto de cinzas,
fuligem ou cocô de cavalo,
102
00:10:40,265 --> 00:10:42,517
me deixando preto ou branco.
103
00:10:43,184 --> 00:10:45,562
Por isso, me chamavam de "Askeladd".
104
00:10:47,272 --> 00:10:49,315
Significa "coberto de cinzas".
105
00:10:50,650 --> 00:10:53,695
O Sr. Olaf voltou para casa!
106
00:10:53,778 --> 00:10:56,698
Ele foi vitorioso mais uma vez!
107
00:11:02,996 --> 00:11:05,707
Meu pai era
de uma família poderosa na Jutlândia.
108
00:11:05,790 --> 00:11:08,710
-Sr. Olaf!
-Bem-vindo ao lar, Sr. Olaf!
109
00:11:09,335 --> 00:11:11,713
Ele gostava de bebida, mulher e matança.
110
00:11:11,796 --> 00:11:15,466
Era um viking típico,
igual a qualquer outro.
111
00:11:16,426 --> 00:11:20,471
Parece que ele teve
vários filhos como eu, de outras mulheres,
112
00:11:21,139 --> 00:11:23,391
mas ele só deu nome
113
00:11:23,474 --> 00:11:26,060
aos mais velhos, que teve com a esposa.
114
00:11:29,063 --> 00:11:33,484
Ele nem se lembrava
do rosto dos outros filhos.
115
00:11:38,031 --> 00:11:39,490
Quando minha mãe era jovem,
116
00:11:40,074 --> 00:11:42,869
ela parecia ser
a escrava favorita do meu pai,
117
00:11:44,037 --> 00:11:47,874
mas, quando ela adoeceu,
ele a tratou como um cachorro.
118
00:11:49,334 --> 00:11:52,879
Ficou claro para mim
que viver era difícil,
119
00:11:53,463 --> 00:11:56,299
mas, de certo modo,
era diferente para minha mãe.
120
00:12:00,345 --> 00:12:05,308
Minha mãe falava
do nosso ancestral, o herói Artorius.
121
00:12:05,850 --> 00:12:08,603
Ela contou a mesma história várias vezes.
122
00:12:10,230 --> 00:12:13,024
Era a lenda do general
123
00:12:13,107 --> 00:12:16,611
que protegeu a pátria da minha mãe
de uma invasão bárbara há 500 anos.
124
00:12:18,613 --> 00:12:21,991
Ela acreditava na lenda
da volta daquele herói.
125
00:12:22,617 --> 00:12:28,414
Acreditava que, um dia, ele voltaria
para libertá-la da doença e da escravidão.
126
00:12:31,084 --> 00:12:35,380
Ela repetiu isso tantas vezes
que comecei a acreditar também.
127
00:12:36,714 --> 00:12:38,716
Além do extremo oeste,
128
00:12:39,259 --> 00:12:43,179
em um lugar perfeito,
onde nenhuma pessoa comum pode chegar,
129
00:12:44,472 --> 00:12:48,309
dizem que o herói Artorius
vive no paraíso.
130
00:12:54,399 --> 00:13:00,238
Uma terra pacífica e abundante,
onde ninguém envelhece nem morre.
131
00:13:02,865 --> 00:13:08,246
Supostamente, aquele herói está lá agora,
cuidando dos ferimentos de batalha.
132
00:13:09,914 --> 00:13:13,167
Um dia, ele virá liderando um exército
133
00:13:13,251 --> 00:13:15,420
para condenar os bárbaros à morte
134
00:13:15,920 --> 00:13:18,339
e governar o mundo.
135
00:13:19,257 --> 00:13:23,136
O clã da minha mãe
continuou esperando por isso.
136
00:13:26,889 --> 00:13:29,350
Eles estão esperando há 500 anos.
137
00:13:30,810 --> 00:13:34,397
Um herói ainda não apareceu.
138
00:13:38,192 --> 00:13:40,153
Mas pense bem.
139
00:13:40,862 --> 00:13:45,158
Se meu antepassado estivesse vivendo
em um lugar tão maravilhoso assim,
140
00:13:45,700 --> 00:13:49,245
ele nunca desistiria dele
para voltar a este mundo.
141
00:13:54,125 --> 00:13:55,376
Então,
142
00:13:56,085 --> 00:13:59,839
quando eu tinha 11 anos,
minha mãe finalmente enlouqueceu.
143
00:14:08,973 --> 00:14:09,891
Mãe!
144
00:14:22,362 --> 00:14:23,738
De todas as pessoas,
145
00:14:24,280 --> 00:14:26,824
foi meu pai, que estava passando,
146
00:14:26,908 --> 00:14:30,078
que ela confundiu com o herói Artorius.
147
00:14:44,258 --> 00:14:46,344
Eu entendi naquela hora.
148
00:14:47,887 --> 00:14:51,599
Se o Artorius não viesse salvar
a minha mãe naquele momento,
149
00:14:51,682 --> 00:14:54,477
esse personagem nunca viria.
150
00:14:55,561 --> 00:14:58,231
Entenderam, rapazes?
151
00:14:59,023 --> 00:15:01,275
Alguém precisa agir.
152
00:15:01,359 --> 00:15:03,486
Não será um herói ou um deus,
153
00:15:03,986 --> 00:15:05,279
mas outra pessoa.
154
00:15:20,294 --> 00:15:22,380
Foi algo misterioso.
155
00:15:22,463 --> 00:15:27,051
Nunca tinha usado uma espada,
mas ela pareceu natural nas minhas mãos.
156
00:15:27,135 --> 00:15:30,054
Eu sabia como usá-la.
157
00:15:30,638 --> 00:15:35,810
Achei que fosse a prova de que o sangue
daquele desgraçado fluía em mim.
158
00:15:35,893 --> 00:15:37,854
É tão triste.
159
00:15:37,937 --> 00:15:39,439
Isso me faz chorar.
160
00:15:52,243 --> 00:15:53,619
Você…
161
00:15:54,328 --> 00:15:56,414
é o filho daquela mulher?
162
00:16:01,127 --> 00:16:02,920
Você é meu filho?
163
00:16:05,173 --> 00:16:06,382
Sou.
164
00:16:17,435 --> 00:16:18,895
Você promete ser bom.
165
00:16:19,687 --> 00:16:21,647
Você passará a morar comigo.
166
00:16:24,609 --> 00:16:28,988
Não achei que um garoto
de 11 anos pudesse matá-lo.
167
00:16:29,989 --> 00:16:32,658
Mas meu plano
de chamar a atenção do meu pai
168
00:16:33,117 --> 00:16:34,410
foi um sucesso.
169
00:16:36,621 --> 00:16:39,123
Na mansão dele, refinei minha etiqueta.
170
00:16:39,207 --> 00:16:42,585
Não descuidei do treinamento
em artes marciais ou hipismo.
171
00:16:42,668 --> 00:16:46,589
Eu também me dava bem
com meus meio-irmãos.
172
00:16:53,679 --> 00:16:55,848
-Muito bem, Askeladd.
-Nada mal.
173
00:16:56,849 --> 00:17:00,478
Sempre tive o cuidado
de mostrar respeito ao meu pai.
174
00:17:13,783 --> 00:17:16,077
Eu era um filho fiel
175
00:17:16,160 --> 00:17:19,747
e não esqueci
que ele me salvou da escravidão.
176
00:17:19,830 --> 00:17:26,546
Logo, os servos e aqueles ao meu redor
me aceitaram como filho dele.
177
00:17:29,340 --> 00:17:33,219
Fiz isso por dois anos.
178
00:17:48,651 --> 00:17:50,403
Eu esperei por duas coisas:
179
00:17:51,237 --> 00:17:55,074
o descuido do meu pai
e o direito à herança.
180
00:17:59,495 --> 00:18:02,081
Queria que vocês vissem, rapazes.
181
00:18:02,665 --> 00:18:05,293
O rosto do meu pai perguntando: "Por quê?"
182
00:18:11,090 --> 00:18:13,634
Usei a espada do meu irmão mais velho.
183
00:18:13,718 --> 00:18:17,013
Roubei do filho
com que meu pai não se dava.
184
00:18:18,014 --> 00:18:20,850
Os outros irmãos acreditaram que foi ele,
185
00:18:20,933 --> 00:18:23,811
então o lincharam e o enforcaram.
186
00:18:23,894 --> 00:18:26,105
Que bando de simplórios.
187
00:18:28,149 --> 00:18:30,234
Eram todos idiotas e obscenos,
188
00:18:30,318 --> 00:18:33,988
só um monte de lixo
que não conhecia nada além da ganância.
189
00:18:36,073 --> 00:18:41,037
Cretinos feios como aquele
surgiram de todos os lugares
190
00:18:41,120 --> 00:18:42,788
para ter influência.
191
00:18:43,497 --> 00:18:46,000
Não importa quantos eu matasse,
havia mais.
192
00:18:47,001 --> 00:18:52,256
Não importa se é Artorius,
Ragnarok, o Juízo Final,
193
00:18:52,340 --> 00:18:55,259
mas se algo está vindo,
queria que viesse logo.
194
00:18:58,054 --> 00:19:02,975
Quando esse dia chegar,
provavelmente não vou sobreviver.
195
00:19:06,979 --> 00:19:08,814
Eu divaguei por muito tempo.
196
00:19:08,898 --> 00:19:10,816
Para simplificar, Thorfinn,
197
00:19:12,068 --> 00:19:15,696
já que não me venceu em mais de dez anos,
198
00:19:16,322 --> 00:19:18,240
você é só um idiota.
199
00:19:21,827 --> 00:19:23,663
Cale a boca!
200
00:19:24,288 --> 00:19:27,583
Não importa o que aconteça,
vou matar você!
201
00:19:28,834 --> 00:19:30,753
Com certeza vou matar você!
202
00:19:37,176 --> 00:19:38,344
Meu Deus!
203
00:19:39,595 --> 00:19:41,972
Ainda diz isso depois do que eu contei?
204
00:19:43,683 --> 00:19:47,395
Você é como um cachorro
correndo atrás de comida.
205
00:19:49,647 --> 00:19:52,942
Eu tiro meu chapéu para você
por sua ética de trabalho.
206
00:19:53,567 --> 00:19:56,779
Só porque concordei
com esses duelos patéticos,
207
00:19:57,279 --> 00:20:00,950
você não hesitou
em desafiar até o Thorkell.
208
00:20:02,451 --> 00:20:05,913
Como você me foi útil, pirralho.
209
00:20:09,083 --> 00:20:10,418
Meu Deus.
210
00:20:11,669 --> 00:20:14,672
Eu deveria ser grato ao Thors também.
211
00:20:24,432 --> 00:20:25,558
Espere…
212
00:20:27,268 --> 00:20:28,227
Espere!
213
00:20:28,811 --> 00:20:30,062
Já chega.
214
00:20:30,146 --> 00:20:32,648
Cale a boca!
215
00:20:32,732 --> 00:20:34,066
Cale essa boca!
216
00:20:34,775 --> 00:20:36,444
Deixe suas feridas sararem.
217
00:20:37,653 --> 00:20:38,946
Espere…
218
00:20:42,283 --> 00:20:43,492
Pare!
219
00:20:52,293 --> 00:20:53,586
Patético.
220
00:20:57,047 --> 00:20:57,965
Nossa.
221
00:20:58,466 --> 00:21:01,177
Você está duro como uma prancha, Bjorn.
222
00:21:10,352 --> 00:21:12,646
Por que eu?
223
00:21:16,484 --> 00:21:19,278
Você é o descendente
de um herói, Askeladd.
224
00:21:19,862 --> 00:21:20,905
E é sábio.
225
00:21:22,323 --> 00:21:26,619
Não acha que,
se fosse rei, poderia mudar o mundo?
226
00:21:29,872 --> 00:21:31,874
Você deve estar brincando.
227
00:21:31,957 --> 00:21:33,876
Não ouviu a minha história?
228
00:21:38,506 --> 00:21:41,050
Você é mais adequado para ser rei.
229
00:21:41,842 --> 00:21:43,886
Mais do que eu ou o rei Sweyn.
230
00:21:45,221 --> 00:21:47,014
Sei de olhar para o seu rosto.
231
00:21:51,018 --> 00:21:54,063
Eu sou só um viking.
232
00:24:37,059 --> 00:24:40,521
Legendas: Thamires Araujo