1 00:00:58,976 --> 00:01:00,561 Mi dispiace! 2 00:01:00,644 --> 00:01:01,937 Ho mancato il punto vitale. 3 00:01:02,020 --> 00:01:03,272 Rimedio subito! 4 00:01:03,355 --> 00:01:05,816 Askeladd. 5 00:01:07,484 --> 00:01:10,654 Volevo esserti amico… 6 00:01:15,659 --> 00:01:17,327 Sì, Bjorn. 7 00:01:18,370 --> 00:01:19,288 Sei… 8 00:01:20,914 --> 00:01:22,791 il mio unico… 9 00:01:24,209 --> 00:01:25,377 amico. 10 00:01:35,804 --> 00:01:38,348 Finiscimi… 11 00:01:57,784 --> 00:01:59,119 Adesso. 12 00:01:59,828 --> 00:02:01,538 Scusa l'attesa, ragazzino. 13 00:02:02,414 --> 00:02:03,540 Avanti. 14 00:02:08,754 --> 00:02:10,297 Giocherò con te. 15 00:04:05,370 --> 00:04:06,329 Dannazione. 16 00:04:06,997 --> 00:04:08,790 Ha qualcosa di diverso. 17 00:04:11,960 --> 00:04:15,172 Principe, chi vincerà secondo voi? 18 00:04:16,006 --> 00:04:17,340 Scommettiamo qualcosa? 19 00:04:17,883 --> 00:04:19,426 Non importa chi vince. 20 00:04:19,926 --> 00:04:21,970 Li fermerò prima che muoia qualcuno. 21 00:04:22,554 --> 00:04:25,056 Che noia. 22 00:04:25,140 --> 00:04:30,103 Un duello tra due guerrieri abili come loro non si vede tutti i giorni. 23 00:04:32,189 --> 00:04:33,023 In ogni caso, 24 00:04:33,523 --> 00:04:36,109 secondo te chi è più forte? 25 00:04:36,777 --> 00:04:37,652 Secondo me? 26 00:04:39,070 --> 00:04:40,864 Vediamo… 27 00:04:41,573 --> 00:04:43,116 Direi Askeladd. 28 00:04:43,200 --> 00:04:45,202 Ci scommetto una libbra d'argento. 29 00:04:45,285 --> 00:04:46,536 Io non scommetto. 30 00:04:46,620 --> 00:04:47,579 Perché Askeladd? 31 00:04:49,998 --> 00:04:52,876 A sensazione. È la sua aura.  32 00:04:53,543 --> 00:04:55,962 Thorfinn ti ha battuto. 33 00:04:56,797 --> 00:04:58,673 Askeladd è ancora più forte? 34 00:04:58,757 --> 00:05:02,010 Principe viziato. Mi prendete in giro? 35 00:05:02,552 --> 00:05:08,183 Di sicuro, non sono io il più debole dei tre. Capito? 36 00:05:10,727 --> 00:05:14,356 Non è semplice determinare chi è il più forte o il più debole. 37 00:05:14,940 --> 00:05:19,444 È interessante perché non c'è modo di capire chi vincerà. 38 00:05:21,238 --> 00:05:22,280 Non m'interessa. 39 00:05:23,365 --> 00:05:24,866 Sei una donna allora. 40 00:05:27,994 --> 00:05:29,704 Che c'è, Thorfinn? 41 00:05:29,788 --> 00:05:30,622 Fatti sotto. 42 00:05:31,748 --> 00:05:34,251 Finiamola prima che inizi a nevicare forte. 43 00:05:41,091 --> 00:05:42,926 Non mi lasci altra scelta. 44 00:05:50,600 --> 00:05:53,562 Ecco. Ora è più facile attaccarmi, no? 45 00:05:55,897 --> 00:05:57,899 Dai, moccioso. 46 00:06:13,957 --> 00:06:14,875 Vedi? 47 00:06:17,544 --> 00:06:22,173 Non hai ancora capito perché finisce sempre così? 48 00:06:38,148 --> 00:06:42,527 Mi rimangio quello che ho detto. Questo non è un duello. 49 00:06:42,611 --> 00:06:47,115 Askeladd conosce Thorfinn troppo bene. Prevede ogni sua mossa. 50 00:06:48,241 --> 00:06:50,535 Hanno combattuto parecchie volte. 51 00:06:50,619 --> 00:06:52,120 Perché combattono? 52 00:06:52,746 --> 00:06:55,665 Non lo so. Non l'ho chiesto loro. 53 00:07:00,545 --> 00:07:01,796 Santo cielo. 54 00:07:02,339 --> 00:07:04,549 Questo ragazzino non impara mai. 55 00:07:05,884 --> 00:07:08,553 Ti sei montato la testa per aver sconfitto Thorkell? 56 00:07:13,934 --> 00:07:16,144 Inizio a stufarmi di questa tiritera. 57 00:07:18,396 --> 00:07:20,440 Fermo! Basta! 58 00:07:24,486 --> 00:07:27,447 Credevi di potermi battere con un braccio solo? 59 00:07:31,576 --> 00:07:33,370 Oddio. 60 00:07:33,453 --> 00:07:36,581 Che gran bella giornata. 61 00:07:37,123 --> 00:07:38,291 Fermati! 62 00:07:46,716 --> 00:07:47,884 Basta così. 63 00:07:47,968 --> 00:07:49,386 È privo di sensi. 64 00:07:49,469 --> 00:07:50,929 Hai vinto. 65 00:07:53,139 --> 00:07:54,933 Ferma davvero il duello? 66 00:07:55,558 --> 00:07:56,393 Thorfinn. 67 00:07:56,893 --> 00:07:58,186 Ehi, Thorfinn. 68 00:08:06,319 --> 00:08:07,320 Hai capito, vero? 69 00:08:07,821 --> 00:08:09,197 Il duello è finito. 70 00:08:09,990 --> 00:08:11,449 Hai perso. 71 00:08:16,579 --> 00:08:18,623 Fermati. È finita. 72 00:08:19,124 --> 00:08:20,291 Bastardo! 73 00:08:20,375 --> 00:08:22,252 Hai perso conoscenza. 74 00:08:22,877 --> 00:08:24,546 Era pronto a finirti. 75 00:08:28,717 --> 00:08:31,344 Ci riproverai quando il braccio sarà guarito. 76 00:08:34,723 --> 00:08:36,307 Non cambierebbe nulla. 77 00:08:36,975 --> 00:08:38,643 Il problema non è la ferita. 78 00:08:39,185 --> 00:08:41,688 Questo idiota ha perso perché è un idiota. 79 00:08:42,564 --> 00:08:46,192 Di solito usi il cervello quando combatti, 80 00:08:47,569 --> 00:08:51,322 ma quando ti va il sangue alla testa, mandi tutto all'aria. 81 00:08:52,532 --> 00:08:56,828 Ho visto da dove guardavi che miravi alla mia giugulare. 82 00:09:00,165 --> 00:09:03,918 Perdi subito le staffe, ti metti a gridare 83 00:09:04,002 --> 00:09:06,796 e agiti la spada come un idiota. 84 00:09:07,338 --> 00:09:12,594 Cielo. Nessuno di voi ha alcuna bellezza. 85 00:09:13,762 --> 00:09:15,847 È come ha detto Bjorn. 86 00:09:16,556 --> 00:09:19,184 Odio i guerrieri. 87 00:09:20,393 --> 00:09:24,564 Nella fattispecie i guerrieri norreni. I Vichinghi. 88 00:09:27,150 --> 00:09:30,236 La mia prima vittima fu un guerriero norreno. 89 00:09:30,945 --> 00:09:33,823 Quell'uomo non aveva bellezza. 90 00:09:37,952 --> 00:09:39,662 Era mio padre. 91 00:09:42,415 --> 00:09:43,500 Ragazzo, 92 00:09:44,459 --> 00:09:46,920 per il futuro, lascia che ti dica 93 00:09:48,338 --> 00:09:52,550 come uccidere qualcuno che odi. 94 00:10:05,605 --> 00:10:07,440 Va bene. Ahia, è caldo… 95 00:10:07,524 --> 00:10:08,733 Sto invecchiando… 96 00:10:08,817 --> 00:10:09,901 Dietro di te. 97 00:10:14,614 --> 00:10:18,076 Mia madre era una schiava. 98 00:10:21,913 --> 00:10:25,959 Era malata e non poteva lavorare. 99 00:10:27,544 --> 00:10:32,924 Da quando ho memoria, lavoravo da un fabbro e nelle stalle. 100 00:10:36,052 --> 00:10:40,181 Ero sempre ricoperto di cenere, fuliggine o sterco di cavallo, 101 00:10:40,265 --> 00:10:42,517 ero sempre tutto nero o bianco. 102 00:10:43,184 --> 00:10:45,562 Per questo mi chiamavano "Askeladd". 103 00:10:47,272 --> 00:10:49,315 Significa "coperto di cenere". 104 00:10:50,650 --> 00:10:53,695 Il Signore, Olaf, è tornato a casa! 105 00:10:53,778 --> 00:10:56,698 Ha vinto ancora una volta! 106 00:11:02,996 --> 00:11:05,707 Mio padre veniva da una ricca famiglia dello Jutland. 107 00:11:05,790 --> 00:11:08,710 - Olaf! - Bentornato a casa, Olaf! 108 00:11:09,377 --> 00:11:11,713 Amava bere, le donne e uccidere… 109 00:11:11,796 --> 00:11:15,466 Era il tipico vichingo. 110 00:11:16,426 --> 00:11:20,471 A quanto pare aveva diversi figli come me, avuti con diverse donne, 111 00:11:21,139 --> 00:11:23,391 ma dava un nome 112 00:11:23,474 --> 00:11:26,060 solo a quelli avuti con sua moglie. 113 00:11:29,063 --> 00:11:33,484 Probabilmente nemmeno sapeva come erano fatti gli altri figli. 114 00:11:38,031 --> 00:11:39,490 Da giovane mia madre 115 00:11:40,074 --> 00:11:42,869 era la sua schiava preferita, 116 00:11:44,037 --> 00:11:47,874 ma quando si ammalò,  lui la trattò come una pezza da piedi. 117 00:11:49,334 --> 00:11:52,879 Per me la vita era sempre stata difficile, 118 00:11:53,463 --> 00:11:56,257 ma per mia madre no. 119 00:12:00,345 --> 00:12:05,308 Parlava spesso dell'eroe Artorio, nostro antenato. 120 00:12:05,850 --> 00:12:08,603 Mi raccontava sempre la stessa storia. 121 00:12:10,230 --> 00:12:13,024 Era la leggenda del generale 122 00:12:13,107 --> 00:12:16,736 che 500 anni fa aveva protetto il Paese di mia madre dai barbari. 123 00:12:18,613 --> 00:12:21,991 Credeva che l'eroe sarebbe tornato 124 00:12:22,617 --> 00:12:28,414 e un giorno l'avrebbe liberata dalla malattia e dalla schiavitù. 125 00:12:31,084 --> 00:12:35,797 Lo ripeteva così tante volte che iniziai a crederci anch'io. 126 00:12:36,714 --> 00:12:38,716 Oltre l'estremo ovest, 127 00:12:39,259 --> 00:12:43,179 in un luogo ameno, che nessuna persona comune può raggiungere 128 00:12:44,472 --> 00:12:48,309 vive l'eroe Artorio. In un paradiso. 129 00:12:54,399 --> 00:13:00,238 In questa terra promessa, calma e ricca, dove nessuno invecchia o muore. 130 00:13:02,865 --> 00:13:08,246 A quanto pare, l'eroe è lì per guarire dalle ferite subite in battaglia. 131 00:13:09,914 --> 00:13:13,167 Un giorno verrà, a capo di un esercito, 132 00:13:13,251 --> 00:13:15,420 per condannare a morte i barbari 133 00:13:15,920 --> 00:13:18,339 e governare il mondo. 134 00:13:19,257 --> 00:13:23,136 Il clan di mia madre lo ha aspettato. 135 00:13:26,889 --> 00:13:29,350 Sono 500 anni che aspettano e aspettano. 136 00:13:30,810 --> 00:13:34,397 Un eroe… che ancora non è arrivato. 137 00:13:38,192 --> 00:13:40,153 Ma pensateci. 138 00:13:40,862 --> 00:13:45,616 Se il mio antenato vivesse davvero in un posto così meraviglioso 139 00:13:45,700 --> 00:13:49,245 perché dovrebbe rinunciarci per tornare in questo mondo? 140 00:13:54,125 --> 00:13:55,376 Poi, 141 00:13:56,085 --> 00:13:59,839 quando avevo 11 anni, mia madre perse la ragione. 142 00:14:08,973 --> 00:14:09,891 Madre! 143 00:14:22,362 --> 00:14:23,738 Tra tutte le persone, 144 00:14:24,280 --> 00:14:26,824 proprio mio padre passò di lì 145 00:14:26,908 --> 00:14:30,078 e lei lo scambiò per l'eroe Artorio. 146 00:14:44,258 --> 00:14:46,344 In quel momento capii. 147 00:14:47,887 --> 00:14:51,599 Se Artorio non avesse salvato mia madre in quel preciso istante, 148 00:14:51,682 --> 00:14:54,769 allora non l'avrebbe mai fatto. 149 00:14:55,561 --> 00:14:58,231 Avete capito, ragazzi? 150 00:14:59,023 --> 00:15:01,275 Qualcuno dovrà farlo. 151 00:15:01,359 --> 00:15:03,486 Non sarà un eroe o un dio, 152 00:15:03,986 --> 00:15:05,279 ma qualcun altro. 153 00:15:20,294 --> 00:15:22,380 Non so spiegarmelo. 154 00:15:22,463 --> 00:15:27,051 Non avevo mai brandito una spada prima di allora, ma mi venne naturale. 155 00:15:27,135 --> 00:15:30,054 Sapevo come usarla. 156 00:15:30,638 --> 00:15:35,810 Pensai che fosse la prova che il sangue di quel bastardo scorreva nelle mie vene. 157 00:15:35,893 --> 00:15:37,854 È terribile. 158 00:15:37,937 --> 00:15:39,439 Mi viene da piangere. 159 00:15:52,243 --> 00:15:53,619 Tu… 160 00:15:54,328 --> 00:15:56,414 Sei il figlio di quella donna? 161 00:16:01,127 --> 00:16:02,920 Sei mio figlio? 162 00:16:05,173 --> 00:16:06,382 Sì. 163 00:16:17,435 --> 00:16:18,895 Hai talento. 164 00:16:19,687 --> 00:16:21,314 D'ora in poi vivrai da me. 165 00:16:24,609 --> 00:16:28,988 Sapevo che non sarei riuscito a ucciderlo a 11 anni. 166 00:16:29,989 --> 00:16:32,700 Ma il primo passo,  attirare la sua attenzione, 167 00:16:33,201 --> 00:16:34,410 mi riuscì. 168 00:16:36,621 --> 00:16:39,123 A palazzo, migliorai le mie maniere. 169 00:16:39,207 --> 00:16:42,585 Seguii la formazione in arti marziali ed equitazione. 170 00:16:42,668 --> 00:16:46,589 Andavo anche d'accordo coi miei fratellastri. 171 00:16:53,679 --> 00:16:55,848 - Ben fatto, Askeladd. - Niente male. 172 00:16:56,849 --> 00:17:00,478 Mi premurai sempre di portare rispetto a mio padre. 173 00:17:13,783 --> 00:17:16,077 Ero un suo figlio fedele 174 00:17:16,160 --> 00:17:19,747 e non dimenticai mai che mi aveva salvato dalla schiavitù. 175 00:17:19,830 --> 00:17:26,546 Presto i suoi servi e chiunque vicino a lui mi accolsero come suo figlio. 176 00:17:29,340 --> 00:17:33,219 Continuai così per due anni. 177 00:17:48,651 --> 00:17:50,403 Volevo due cose: 178 00:17:51,195 --> 00:17:55,074 che mio padre abbassasse la guardia e che la sua eredità andasse a me. 179 00:17:59,495 --> 00:18:02,081 Vorrei potervelo mostrare. 180 00:18:02,665 --> 00:18:05,293 Il viso di mio padre che chiedeva: "Perché?" 181 00:18:11,090 --> 00:18:13,634 Usai la spada di mio fratello maggiore. 182 00:18:13,718 --> 00:18:17,013 Il figlio con cui mio padre andava meno d'accordo. 183 00:18:18,014 --> 00:18:20,850 Gli altri fratelli credettero che fosse colpevole 184 00:18:20,933 --> 00:18:23,811 quindi lo incatenarono e lo linciarono. 185 00:18:23,894 --> 00:18:26,564 Che imbecilli. 186 00:18:28,149 --> 00:18:30,234 Erano tutti stupidi e volgari, 187 00:18:30,318 --> 00:18:33,988 un mucchio di spazzatura che conosceva solo l'avidità. 188 00:18:36,073 --> 00:18:41,037 Dei bastardi come loro apparsero da ogni dove 189 00:18:41,120 --> 00:18:42,788 per imporsi. 190 00:18:43,414 --> 00:18:46,042 Spuntavano come funghi, anche se li uccidevo. 191 00:18:47,001 --> 00:18:52,256 Non importa che sia Artorio o Ragnarok o il Giudizio Universale, 192 00:18:52,340 --> 00:18:55,676 ma se qualcosa sta arrivando, che lo faccia in fretta. 193 00:18:58,054 --> 00:19:02,975 Quando arriverà il giorno, probabilmente non mi salverò. 194 00:19:06,979 --> 00:19:08,814 Ma ho divagato troppo. 195 00:19:08,898 --> 00:19:10,816 In parole povere, Thorfinn, 196 00:19:12,068 --> 00:19:15,696 non mi hai sconfitto in dieci anni, 197 00:19:16,322 --> 00:19:18,240 quindi sei solo un idiota. 198 00:19:22,620 --> 00:19:23,496 Stai zitto! 199 00:19:24,288 --> 00:19:28,125 Qualunque cosa accada, ti ucciderò! 200 00:19:28,834 --> 00:19:30,753 Ti ucciderò! 201 00:19:37,176 --> 00:19:38,344 Santo cielo. 202 00:19:39,595 --> 00:19:41,972 Continui anche dopo ciò che ti ho detto? 203 00:19:43,683 --> 00:19:47,395 Sei come un cane che rincorre il cibo. 204 00:19:49,647 --> 00:19:52,942 Apprezzo tutti i tuoi servizi. 205 00:19:53,567 --> 00:19:56,779 Ti ho accontentato con questi duelli farsa 206 00:19:57,279 --> 00:20:00,950 e tu sei corso a combattere contro Thorkell. 207 00:20:02,451 --> 00:20:05,913 Sei un moccioso utile. 208 00:20:09,083 --> 00:20:10,418 Santo cielo. 209 00:20:11,669 --> 00:20:14,672 Dovrei ringraziare anche Thors. 210 00:20:24,432 --> 00:20:25,558 Aspetta… 211 00:20:27,268 --> 00:20:28,227 Aspetta! 212 00:20:28,811 --> 00:20:30,062 Ora basta. 213 00:20:30,146 --> 00:20:32,648 Zitto! 214 00:20:32,732 --> 00:20:34,066 Stai zitto! 215 00:20:34,775 --> 00:20:36,569 Devi guarire prima. 216 00:20:37,653 --> 00:20:38,946 Aspetta… 217 00:20:42,283 --> 00:20:43,492 Smettila! 218 00:20:52,293 --> 00:20:53,586 Patetico. 219 00:20:57,047 --> 00:20:57,965 Santo cielo. 220 00:20:58,466 --> 00:21:01,177 Sei rigido, Bjorn. 221 00:21:10,352 --> 00:21:12,938 Perché io? 222 00:21:16,484 --> 00:21:19,278 Tu sei il discendente di un eroe, Askeladd. 223 00:21:19,862 --> 00:21:20,905 E sei saggio. 224 00:21:22,323 --> 00:21:26,619 Non credi che se fossi re, potresti cambiare il mondo? 225 00:21:29,872 --> 00:21:31,874 Stai scherzando? 226 00:21:31,957 --> 00:21:33,876 Non hai ascoltato la mia storia? 227 00:21:38,506 --> 00:21:41,050 Tu sei più adatto a essere re. 228 00:21:41,842 --> 00:21:43,886 Più di me o di Re Sweyn. 229 00:21:45,221 --> 00:21:46,972 Te lo leggo in faccia. 230 00:21:51,018 --> 00:21:54,313 Io sono solo un Vichingo. 231 00:24:37,184 --> 00:24:38,852 Sottotitoli: Chiara Belluzzi