1
00:00:58,976 --> 00:01:00,561
Je suis désolé !
2
00:01:00,644 --> 00:01:01,937
J'ai raté ton point vital.
3
00:01:02,020 --> 00:01:03,272
Je vais t'achever !
4
00:01:03,355 --> 00:01:05,816
Askeladd.
5
00:01:07,484 --> 00:01:10,654
Je voulais être ton ami…
6
00:01:15,659 --> 00:01:17,327
Oui, Bjorn.
7
00:01:18,370 --> 00:01:19,496
Tu…
8
00:01:20,914 --> 00:01:22,791
es mon seul et unique
9
00:01:24,209 --> 00:01:25,377
ami.
10
00:01:35,804 --> 00:01:38,348
Achève-moi…
11
00:01:57,784 --> 00:01:59,119
Maintenant.
12
00:01:59,828 --> 00:02:01,538
Désolé de t'avoir fait attendre.
13
00:02:02,414 --> 00:02:03,540
Viens.
14
00:02:08,754 --> 00:02:10,297
Je vais jouer avec toi.
15
00:03:52,774 --> 00:03:56,862
ÉPISODE 22
16
00:04:05,370 --> 00:04:06,329
Bon sang !
17
00:04:06,997 --> 00:04:08,790
Il est différent de d'habitude.
18
00:04:11,960 --> 00:04:15,172
Alors, qui va gagner, selon vous, prince ?
19
00:04:16,006 --> 00:04:17,299
Vous voulez parier ?
20
00:04:17,883 --> 00:04:19,426
Peu importe qui gagne.
21
00:04:19,926 --> 00:04:21,970
J'arrêterai ça avant que l'un d'eux meure.
22
00:04:22,554 --> 00:04:25,056
Ne dites pas ça.
23
00:04:25,140 --> 00:04:30,103
Un duel entre deux maîtres des épées
n'est pas quelque chose d'ordinaire.
24
00:04:32,189 --> 00:04:33,023
Dans ce cas,
25
00:04:33,523 --> 00:04:36,109
à votre avis,
qui est le plus fort des deux ?
26
00:04:36,777 --> 00:04:37,652
Moi ?
27
00:04:39,070 --> 00:04:40,864
Voyons voir…
28
00:04:41,573 --> 00:04:43,116
Askeladd, je suppose.
29
00:04:43,200 --> 00:04:45,202
Je miserais une pièce sur lui.
30
00:04:45,285 --> 00:04:46,536
Je ne parie pas.
31
00:04:46,620 --> 00:04:47,871
Pourquoi ?
32
00:04:49,998 --> 00:04:52,876
C'est un sentiment que j'ai. Son aura ?
33
00:04:53,543 --> 00:04:55,962
Thorfinn a gagné contre toi.
34
00:04:56,797 --> 00:04:58,673
Askeladd, est-il encore plus fort ?
35
00:04:58,757 --> 00:05:02,010
Petit prince minable.
Vous vous moquez de moi ?
36
00:05:02,552 --> 00:05:08,183
De nous trois, je ne serais sûrement pas
le plus faible. Compris ?
37
00:05:10,727 --> 00:05:14,356
Ce n'est pas aussi simple de désigner
le plus fort ou le plus faible.
38
00:05:14,940 --> 00:05:19,444
C'est intéressant
car il n'y a pas d'unité de mesure.
39
00:05:21,238 --> 00:05:22,280
Ça ne m'intéresse pas.
40
00:05:23,365 --> 00:05:24,866
Vous devez bien être une fille.
41
00:05:27,994 --> 00:05:29,704
Un problème, Thorfinn ?
42
00:05:29,788 --> 00:05:30,622
Attaque-moi.
43
00:05:31,790 --> 00:05:34,251
Finissons-en vite.
La neige devient lourde.
44
00:05:41,091 --> 00:05:42,926
Tu ne me laisses pas le choix.
45
00:05:50,600 --> 00:05:53,562
Voilà. Maintenant,
c'est plus facile de m'attaquer, non ?
46
00:05:55,897 --> 00:05:57,899
Viens, morveux.
47
00:06:13,957 --> 00:06:14,875
Tu vois ?
48
00:06:17,544 --> 00:06:22,173
Tu ne comprends toujours pas
pourquoi ça finit comme ça ?
49
00:06:38,148 --> 00:06:42,527
Au temps pour moi. Ça n'a rien d'un duel.
50
00:06:42,611 --> 00:06:47,115
Askeladd connaît les habitudes
de Thorfinn. Il le connaît par cœur.
51
00:06:48,241 --> 00:06:50,535
Ils se sont souvent battus.
52
00:06:50,619 --> 00:06:52,120
Quelle est la raison du duel ?
53
00:06:52,746 --> 00:06:55,665
Je ne sais pas. Je n'ai pas demandé.
54
00:07:00,545 --> 00:07:01,796
Bon sang.
55
00:07:02,339 --> 00:07:04,549
Ce gamin ne retient rien.
56
00:07:05,884 --> 00:07:08,553
Tu es devenu arrogant
parce que tu as vaincu Thorkell ?
57
00:07:13,934 --> 00:07:16,102
Je commence à en avoir assez.
58
00:07:18,396 --> 00:07:20,440
Arrête ! Ça suffit !
59
00:07:24,486 --> 00:07:27,447
Tu pensais vraiment
pouvoir me battre avec un bras ?
60
00:07:31,576 --> 00:07:33,370
Bon sang.
61
00:07:33,453 --> 00:07:36,581
Quelle excellente journée !
62
00:07:37,123 --> 00:07:38,291
Arrête !
63
00:07:46,716 --> 00:07:47,884
Ça suffit.
64
00:07:47,968 --> 00:07:49,386
Il est inconscient.
65
00:07:49,469 --> 00:07:50,929
Tu as gagné.
66
00:07:53,139 --> 00:07:54,933
Il l'arrête vraiment ?
67
00:07:55,558 --> 00:07:56,393
Thorfinn.
68
00:07:56,893 --> 00:07:58,186
Hé, Thorfinn.
69
00:08:06,319 --> 00:08:07,320
Tu comprends, non ?
70
00:08:07,821 --> 00:08:09,447
Le duel est terminé.
71
00:08:09,990 --> 00:08:11,449
Tu as perdu.
72
00:08:16,579 --> 00:08:18,623
Arrête. C'est fini.
73
00:08:19,124 --> 00:08:20,291
Espèce d'enfoiré !
74
00:08:20,375 --> 00:08:22,252
Tu as perdu connaissance.
75
00:08:22,877 --> 00:08:24,546
Il allait t'achever.
76
00:08:28,717 --> 00:08:31,344
Provoque-le en duel
quand ton bras droit sera guéri.
77
00:08:34,723 --> 00:08:36,307
Ce sera pareil, même guéri.
78
00:08:37,017 --> 00:08:38,393
Sa blessure n'y est pour rien.
79
00:08:39,185 --> 00:08:41,688
Cet idiot a perdu
parce que c'est un idiot.
80
00:08:42,564 --> 00:08:46,192
Normalement,
tu réfléchis quand tu te bats,
81
00:08:47,569 --> 00:08:51,322
mais le sang te monte à la tête
et tu foires tout.
82
00:08:52,532 --> 00:08:56,828
Je vois bien à ton regard
que tu vises ma jugulaire.
83
00:09:00,165 --> 00:09:03,918
Tu perds ton calme tout de suite,
tu cries fort
84
00:09:04,002 --> 00:09:06,796
et tu agites ton épée
comme un idiot au combat.
85
00:09:07,338 --> 00:09:12,594
Beurk. Aucun de vous
n'a la moindre once de beauté.
86
00:09:13,762 --> 00:09:15,847
C'est comme l'a dit Bjorn.
87
00:09:16,556 --> 00:09:19,184
Je déteste les guerriers.
88
00:09:20,393 --> 00:09:24,564
Surtout les guerriers nordiques.
Les Vikings.
89
00:09:27,150 --> 00:09:30,236
La première personne que j'ai tuée
était aussi un guerrier nordique.
90
00:09:30,945 --> 00:09:33,823
Cet homme n'avait aucune beauté.
91
00:09:37,952 --> 00:09:39,662
C'était mon père.
92
00:09:42,415 --> 00:09:43,500
Mon garçon,
93
00:09:44,459 --> 00:09:46,920
je vais te dire, pour l'avenir,
94
00:09:48,338 --> 00:09:52,550
comment tuer quelqu'un que tu méprises.
95
00:10:05,605 --> 00:10:07,440
Bon, il fait si chaud…
96
00:10:07,524 --> 00:10:08,733
Je me fais vieux…
97
00:10:08,817 --> 00:10:09,901
Attention derrière toi.
98
00:10:14,614 --> 00:10:18,076
Ma mère était une esclave.
99
00:10:21,913 --> 00:10:25,959
Ma mère était malade.
Elle ne pouvait pas travailler.
100
00:10:27,544 --> 00:10:32,924
Dès tout petit, j'ai travaillé
avec un forgeron et dans des étables.
101
00:10:36,052 --> 00:10:40,181
J'étais toujours couvert de cendres,
de suie ou de merde de cheval,
102
00:10:40,265 --> 00:10:42,517
me transformant en noir ou blanc.
103
00:10:43,184 --> 00:10:45,562
Du coup, on m'a appelé "Askeladd".
104
00:10:47,272 --> 00:10:49,315
Ça veut dire "couvert de cendres".
105
00:10:50,650 --> 00:10:53,695
Lord Olaf est de retour !
106
00:10:53,778 --> 00:10:56,698
Il a encore gagné !
107
00:11:02,996 --> 00:11:05,707
Mon père
venait d'une famille puissante du Jutland.
108
00:11:05,790 --> 00:11:08,710
- Lord Olaf !
- Bienvenue, Lord Olaf !
109
00:11:09,377 --> 00:11:11,713
Il aimait l'alcool, les femmes et tuer…
110
00:11:11,796 --> 00:11:15,466
C'était le Viking typique
qu'on pouvait trouver n'importe où.
111
00:11:16,426 --> 00:11:20,471
Apparemment, il avait eu plusieurs enfants
comme moi nés d'autres femmes,
112
00:11:21,139 --> 00:11:23,391
mais il n'avait donné de prénoms
113
00:11:23,474 --> 00:11:26,060
qu'à ses aînés nés de sa femme officielle.
114
00:11:29,063 --> 00:11:33,484
Il ne se souvenait même pas
du visage de ses autres enfants.
115
00:11:38,031 --> 00:11:39,490
Quand ma mère était jeune,
116
00:11:40,074 --> 00:11:42,869
elle semblait être
l'esclave préférée de mon père,
117
00:11:44,037 --> 00:11:47,874
mais, quand elle est tombée malade,
il l'a traitée pire qu'un chien.
118
00:11:49,334 --> 00:11:52,879
Il était clair pour moi
que vivre était difficile,
119
00:11:53,463 --> 00:11:56,257
mais, bizarrement,
c'était différent pour ma mère.
120
00:12:00,345 --> 00:12:05,308
Ma mère parlait souvent de notre ancêtre,
le héros Artorius.
121
00:12:05,850 --> 00:12:08,603
Elle racontait la même histoire
sans cesse.
122
00:12:10,230 --> 00:12:13,024
C'était la légende du général
123
00:12:13,107 --> 00:12:16,611
qui avait protégé la terre de ma mère
d'une invasion barbare 500 ans plus tôt.
124
00:12:18,613 --> 00:12:21,991
Elle croyait à la légende
de la renaissance de ce héros
125
00:12:22,617 --> 00:12:28,414
qui, un jour, reviendrait pour la libérer
de la maladie et de l'esclavage.
126
00:12:31,084 --> 00:12:35,797
Elle la racontait tellement de fois
que j'ai commencé à y croire aussi.
127
00:12:36,714 --> 00:12:38,716
Très loin à l'ouest,
128
00:12:39,259 --> 00:12:43,179
dans un endroit parfait,
où personne d'ordinaire ne peut vivre,
129
00:12:44,472 --> 00:12:48,309
on dit
que le héros Artorius vit au paradis.
130
00:12:54,399 --> 00:13:00,238
Une terre promise paisible et abondante,
où personne ne vieillit ni ne meurt.
131
00:13:02,865 --> 00:13:08,246
Ce héros est censé être là-bas
pour soigner ses blessures de guerre.
132
00:13:09,914 --> 00:13:13,167
Un jour, il conduira une armée
133
00:13:13,251 --> 00:13:15,420
pour condamner les barbares à mort
134
00:13:15,920 --> 00:13:18,339
et diriger le monde.
135
00:13:19,257 --> 00:13:23,136
Le clan de ma mère a continué à attendre.
136
00:13:26,889 --> 00:13:29,350
Ils attendent depuis 500 ans.
137
00:13:30,810 --> 00:13:34,397
Aucun héros… n'est encore venu.
138
00:13:38,192 --> 00:13:40,153
Mais réfléchissez.
139
00:13:40,862 --> 00:13:45,616
Si mon ancêtre vivait vraiment
dans un endroit si merveilleux,
140
00:13:45,700 --> 00:13:49,245
il n'y renoncerait jamais
pour revenir dans ce monde.
141
00:13:54,125 --> 00:13:55,376
Puis,
142
00:13:56,085 --> 00:13:59,839
quand j'ai eu 11 ans,
ma mère a fini par perdre la tête.
143
00:14:08,973 --> 00:14:09,891
Maman !
144
00:14:22,362 --> 00:14:23,738
De toutes les personnes,
145
00:14:24,280 --> 00:14:26,824
c'était mon père, qui passait par là,
146
00:14:26,908 --> 00:14:30,078
qu'elle prenait pour le héros Artorius.
147
00:14:44,258 --> 00:14:46,344
J'ai compris à ce moment-là.
148
00:14:47,887 --> 00:14:51,599
Si Artorius ne venait pas sauver ma mère
à ce moment précis,
149
00:14:51,682 --> 00:14:54,769
alors il ne viendrait jamais.
150
00:14:55,561 --> 00:14:58,231
Vous comprenez, les garçons ?
151
00:14:59,023 --> 00:15:01,275
Quelqu'un doit le faire.
152
00:15:01,359 --> 00:15:03,486
Ce ne sera pas un héros ou un dieu,
153
00:15:03,986 --> 00:15:05,279
mais quelqu'un d'autre.
154
00:15:20,294 --> 00:15:22,380
C'était mystérieux.
155
00:15:22,463 --> 00:15:27,051
C'était la première fois que je maniais
une épée, mais ça semblait naturel.
156
00:15:27,135 --> 00:15:30,054
Je savais la manier.
157
00:15:30,638 --> 00:15:35,810
Je croyais que c'était la preuve que
le sang de cette ordure coulait en moi.
158
00:15:35,893 --> 00:15:37,854
C'est si pitoyable.
159
00:15:37,937 --> 00:15:39,439
Ça me fait pleurer.
160
00:15:52,243 --> 00:15:53,619
Tu…
161
00:15:54,328 --> 00:15:56,414
Tu es l'enfant de cette femme ?
162
00:16:01,127 --> 00:16:02,920
Tu es mon enfant ?
163
00:16:05,173 --> 00:16:06,382
Oui.
164
00:16:17,435 --> 00:16:18,895
Tu as du potentiel.
165
00:16:19,687 --> 00:16:21,647
Tu vivras chez moi à partir d'aujourd'hui.
166
00:16:24,609 --> 00:16:28,988
Je ne pensais pas
qu'un enfant de 11 ans pouvait le tuer.
167
00:16:29,989 --> 00:16:32,658
Mais ma première étape
pour attirer son attention
168
00:16:33,117 --> 00:16:34,410
avait été un succès.
169
00:16:36,621 --> 00:16:39,123
Au manoir, j'ai peaufiné ma façon d'être.
170
00:16:39,207 --> 00:16:42,585
Je n'ai pas négligé ma formation
en arts martiaux ou en équitation.
171
00:16:42,668 --> 00:16:46,589
J'ai fait en sorte
de bien m'entendre avec mes demi-frères.
172
00:16:53,679 --> 00:16:55,848
- Bien joué, Askeladd.
- Pas mal.
173
00:16:56,849 --> 00:17:00,478
J'ai toujours fait attention
à faire preuve de respect envers mon père.
174
00:17:13,783 --> 00:17:16,077
J'étais son fils fidèle
175
00:17:16,160 --> 00:17:19,747
et je n'ai pas oublié
qu'il m'avait sauvé de l'esclavage.
176
00:17:19,830 --> 00:17:26,546
Rapidement, ses serviteurs et les autres
m'ont accepté comme son fils.
177
00:17:29,340 --> 00:17:33,219
J'ai opéré ainsi pendant deux ans.
178
00:17:48,651 --> 00:17:50,403
Je cherchais deux choses :
179
00:17:51,237 --> 00:17:55,074
l'insouciance de mon père
et les droits à l'héritage.
180
00:17:59,495 --> 00:18:02,081
J'aurais voulu vous montrer aussi.
181
00:18:02,665 --> 00:18:05,293
Le visage de mon père demandant :
"Pourquoi ?"
182
00:18:11,090 --> 00:18:13,634
J'ai utilisé l'épée
de mon plus vieux frère.
183
00:18:13,718 --> 00:18:17,013
Je l'ai volée au fils
qui s'entendait le moins avec mon père.
184
00:18:18,014 --> 00:18:20,850
Les autres frères l'ont cru coupable,
185
00:18:20,933 --> 00:18:23,811
alors ils l'ont pendu et lynché.
186
00:18:23,894 --> 00:18:26,564
Quelle bande de simplets !
187
00:18:28,149 --> 00:18:30,234
Ils étaient tous stupides et vulgaires,
188
00:18:30,318 --> 00:18:33,988
juste des ordures
qui ne connaissaient que la cupidité.
189
00:18:36,073 --> 00:18:41,037
Ces affreux enfoirés ont surgi de partout
190
00:18:41,120 --> 00:18:42,788
pour faire sentir leur présence.
191
00:18:43,497 --> 00:18:45,916
C'était sans fin,
peu importe combien j'en ai tué.
192
00:18:47,001 --> 00:18:52,256
Peu importe si c'est Artorius, Ragnarök
ou le Jugement dernier,
193
00:18:52,340 --> 00:18:55,676
mais, si quelque chose arrive,
j'aimerais qu'il se dépêche.
194
00:18:58,054 --> 00:19:02,975
Quand ce jour viendra,
je n'y survivrai sûrement pas.
195
00:19:06,979 --> 00:19:08,814
J'ai bien trop bavardé.
196
00:19:08,898 --> 00:19:10,816
Pour faire clair, Thorfinn,
197
00:19:12,068 --> 00:19:15,696
comme tu ne m'as pas vaincu
en plus de dix ans,
198
00:19:16,322 --> 00:19:18,240
tu n'es qu'un idiot.
199
00:19:21,827 --> 00:19:23,663
Ferme-la !
200
00:19:24,288 --> 00:19:28,125
Quoi qu'il arrive, je te tuerai !
201
00:19:28,834 --> 00:19:30,753
Je te tuerai !
202
00:19:37,176 --> 00:19:38,344
Bon sang.
203
00:19:39,595 --> 00:19:41,972
Tu insistes
après ce que je viens de te dire ?
204
00:19:43,683 --> 00:19:47,395
On dirait un chien qui court après un os.
205
00:19:49,647 --> 00:19:52,942
Je te tire mon chapeau
pour ton éthique de travail.
206
00:19:53,567 --> 00:19:56,779
J'ai dû t'accompagner
dans ces duels risibles
207
00:19:57,279 --> 00:20:00,950
et tu t'es même empressé
de défier Thorkell.
208
00:20:02,451 --> 00:20:05,913
Quel morveux habile tu es !
209
00:20:09,083 --> 00:20:10,418
Bon sang.
210
00:20:11,669 --> 00:20:14,672
Je devrais aussi remercier Thors.
211
00:20:24,432 --> 00:20:25,558
Attends…
212
00:20:27,268 --> 00:20:28,227
Attends !
213
00:20:28,811 --> 00:20:30,062
Ça suffit.
214
00:20:30,146 --> 00:20:32,648
Ferme-la !
215
00:20:32,732 --> 00:20:34,066
Tais-toi !
216
00:20:34,775 --> 00:20:36,569
Laisse guérir tes blessures.
217
00:20:37,653 --> 00:20:38,946
Attends…
218
00:20:42,283 --> 00:20:43,492
Arrête !
219
00:20:52,293 --> 00:20:53,586
Pathétique.
220
00:20:57,047 --> 00:20:57,965
Bon sang.
221
00:20:58,466 --> 00:21:01,177
Tu es raide comme une planche, Bjorn.
222
00:21:10,352 --> 00:21:12,938
Pourquoi moi ?
223
00:21:16,484 --> 00:21:19,278
Tu es le descendant d'un héros.
224
00:21:19,862 --> 00:21:20,905
Et tu es sage.
225
00:21:22,323 --> 00:21:26,619
Tu ne crois pas que, si tu étais roi,
tu pourrais changer le monde ?
226
00:21:29,872 --> 00:21:31,874
Vous plaisantez ?
227
00:21:31,957 --> 00:21:33,876
Vous n'avez pas écouté mon histoire ?
228
00:21:38,506 --> 00:21:41,050
Vous êtes plus apte à être roi.
229
00:21:41,842 --> 00:21:43,886
Plus que moi ou que le roi Sweyn.
230
00:21:45,221 --> 00:21:46,972
Je le vois à votre visage.
231
00:21:51,018 --> 00:21:54,313
Moi, je ne suis qu'un Viking.
232
00:24:37,059 --> 00:24:40,521
Sous-titres : Cécile Giraudet