1
00:01:48,400 --> 00:01:50,193
V současném roce 1014 n. l.
2
00:01:50,694 --> 00:01:55,574
je York pod kontrolou dánských Vikingů
vedených králem Svenem.
3
00:01:56,867 --> 00:01:59,328
Toto je původní místo
4
00:01:59,411 --> 00:02:02,581
určené k zásobování mnoha otroků
po celé Evropě
5
00:02:03,081 --> 00:02:08,003
a lokalitou,
kde Vikingové s otroky obchodují.
6
00:02:10,297 --> 00:02:12,841
Chápu, jak se cítíte, šéfe,
7
00:02:13,425 --> 00:02:16,553
ale nejsme dost bohatí,
abychom otroky osvobodili,
8
00:02:16,637 --> 00:02:18,472
přestože je nám jich líto.
9
00:02:18,555 --> 00:02:19,556
DVACÁTÝ PRVNÍ DÍL
10
00:02:19,640 --> 00:02:21,725
Už je to 11 let.
11
00:02:22,517 --> 00:02:24,978
Není už načase?
12
00:02:27,439 --> 00:02:32,778
Kdyby tam tehdy nebyl Thors,
nepřežil bych to.
13
00:02:34,905 --> 00:02:37,324
Musím se mu za to odvděčit.
14
00:02:40,494 --> 00:02:42,579
Rychle! Všichni poběžte sem!
15
00:02:45,165 --> 00:02:45,999
Co se děje?
16
00:02:46,833 --> 00:02:47,918
Hej, ty!
17
00:02:48,752 --> 00:02:51,672
Připlujte tam s tím proklatým nákladem!
Tak pohyb!
18
00:02:53,215 --> 00:02:56,051
Rychle! Vlajková loď už je…
19
00:02:57,010 --> 00:03:01,932
- Hej rup!
- Hej rup!
20
00:03:02,015 --> 00:03:03,558
Tak pohyb!
21
00:03:03,642 --> 00:03:07,688
Šlechtické lodě čekají,
až budou moci zakotvit u mola!
22
00:03:07,771 --> 00:03:08,939
No jo, sakra!
23
00:03:10,899 --> 00:03:13,568
- Hej rup!
- Hej rup!
24
00:03:13,652 --> 00:03:15,028
Takže tohle je York?
25
00:03:16,488 --> 00:03:17,781
Je to velké město.
26
00:03:18,407 --> 00:03:19,241
To ano.
27
00:03:19,741 --> 00:03:23,036
Je to staré město,
které prosperuje od doby římské.
28
00:03:23,620 --> 00:03:28,792
Tady se shromažďují lidé i břemena
ze Skandinávie a Anglie.
29
00:03:29,501 --> 00:03:34,172
Král zřejmě hodlá vystavět
základnu nové dynastie.
30
00:03:34,881 --> 00:03:36,049
To je dobrá volba.
31
00:03:36,591 --> 00:03:38,802
Udělal bych to samé.
32
00:03:41,471 --> 00:03:44,433
Bože. Co tady pohledávají šlechtici?
33
00:03:44,516 --> 00:03:47,144
Jsou neskutečně otravní.
34
00:03:47,894 --> 00:03:50,313
Šéfe, můžete hlídat tu záď?
35
00:03:51,898 --> 00:03:52,816
Co je?
36
00:03:55,485 --> 00:03:56,862
Ten muž…
37
00:03:57,904 --> 00:04:00,323
Ano. Toho si nespleteš.
38
00:04:01,116 --> 00:04:03,994
Na jeho tvář nikdy nezapomenu!
39
00:04:05,704 --> 00:04:06,830
Askeladd!
40
00:04:07,706 --> 00:04:10,417
Ten pirát, co zabil Thorse!
41
00:04:11,042 --> 00:04:12,210
Hele, netlač se!
42
00:04:12,294 --> 00:04:14,212
Čí je to procesí?
43
00:04:14,296 --> 00:04:15,714
Tak co budeme dělat?
44
00:04:16,548 --> 00:04:19,176
Král na zítřejším banketu
vyprovokuje souboj.
45
00:04:19,259 --> 00:04:22,262
Uvidíme. O tom…
46
00:04:23,555 --> 00:04:28,185
Je jasné, že na zítřejším setkání
královské rady budeme v nevýhodě.
47
00:04:29,144 --> 00:04:33,273
Jeho Výsosti, vy a Thorkell
můžete například dostat samostatná území,
48
00:04:33,356 --> 00:04:34,316
což vás odloučí.
49
00:04:34,399 --> 00:04:37,360
Byla by to odměna a zároveň králův rozkaz.
50
00:04:38,695 --> 00:04:42,574
Když to odmítnete,
budete vnímán jako rebel.
51
00:04:42,657 --> 00:04:45,577
Všechno to záleží na králově rozmaru.
52
00:04:46,286 --> 00:04:48,830
Jestli nám Thorkella ukradnou,
bude problém.
53
00:04:49,372 --> 00:04:51,249
Vážně. Byl by to velký problém.
54
00:04:52,626 --> 00:04:55,378
Takže mám sedět a čekat?
55
00:04:58,465 --> 00:05:00,008
Co kdybyste
56
00:05:00,509 --> 00:05:04,805
všechno odhalil tady těm okolo?
57
00:05:04,888 --> 00:05:05,889
Odhalit?
58
00:05:05,972 --> 00:05:07,390
Který z nich je princ?
59
00:05:07,474 --> 00:05:08,558
Není to tamhleten?
60
00:05:09,142 --> 00:05:10,143
Princi Canute…
61
00:05:12,979 --> 00:05:14,773
teď a tady vám říkám,
62
00:05:15,982 --> 00:05:18,276
že zemřete.
63
00:05:29,412 --> 00:05:31,456
Byl postřelen!
64
00:05:32,249 --> 00:05:34,960
Princ byl postřelen!
65
00:05:35,043 --> 00:05:37,128
Sakra! Odkud se to vzalo?
66
00:05:37,212 --> 00:05:39,965
Severní břeh! Prohledejte oblast!
67
00:05:40,048 --> 00:05:41,800
Cože? Odtamtud?
68
00:05:41,883 --> 00:05:43,218
Vážně?
69
00:05:44,219 --> 00:05:45,720
To byla hračka.
70
00:05:54,145 --> 00:05:57,983
Zdá se, že se stalo něco zlého.
71
00:05:58,066 --> 00:06:00,360
Neměli bychom do toho zasahovat…
72
00:06:00,443 --> 00:06:02,863
Šéfe, kam běžíte?
73
00:06:02,946 --> 00:06:05,323
To je on! Je tamhle!
74
00:06:08,660 --> 00:06:10,704
Co se ti stalo?
75
00:06:12,205 --> 00:06:13,790
Není ti nic?
76
00:06:13,874 --> 00:06:15,166
Krvácíš.
77
00:06:30,640 --> 00:06:32,309
Taková ztráta času.
78
00:06:51,286 --> 00:06:54,080
Hej! Vy parchanti!
79
00:06:54,748 --> 00:06:56,541
Co je to za rozruch?
80
00:06:56,625 --> 00:06:59,544
Vy musíte být mizerové,
co stojí za tou střelbou!
81
00:07:00,462 --> 00:07:03,673
To on. Ne já.
Dokonce u sebe měl smrtící zbraň.
82
00:07:04,841 --> 00:07:05,967
Co to je?
83
00:07:06,509 --> 00:07:07,594
Luk?
84
00:07:07,677 --> 00:07:09,220
To je ta smrtící zbraň?
85
00:07:09,304 --> 00:07:10,847
Jsi jeho spolubojovník?
86
00:07:10,931 --> 00:07:12,349
Ne, já…
87
00:07:12,432 --> 00:07:14,976
Snažíš se nás oklamat, ale mě neoblafneš.
88
00:07:15,060 --> 00:07:17,437
Chceš to svést na svého parťáka,
89
00:07:17,520 --> 00:07:19,356
aby sis zachránil vlastní kůži.
90
00:07:19,439 --> 00:07:20,941
Říkám ti, že já to nebyl.
91
00:07:21,024 --> 00:07:23,401
Nebyl. Poznám ti to na očích.
92
00:07:23,485 --> 00:07:26,154
To se podívejme na ty tupé oči.
93
00:07:26,237 --> 00:07:29,032
Dívej se, jak chceš. Máš tvář padoucha!
94
00:07:34,079 --> 00:07:36,289
Máš v úmyslu vzdorovat?
95
00:07:36,373 --> 00:07:37,999
Počkejte chvíli!
96
00:07:38,875 --> 00:07:40,085
Má u sebe nůž,
97
00:07:40,710 --> 00:07:42,754
je menšího vzrůstu a mladý.
98
00:07:43,630 --> 00:07:45,715
Nebudeš ty náhodou
99
00:07:46,466 --> 00:07:48,551
Thorfinn Karlsefni?
100
00:07:48,635 --> 00:07:49,636
Thorfinn?
101
00:07:50,345 --> 00:07:51,554
Karlsefni?
102
00:07:52,222 --> 00:07:53,556
Kdo je to?
103
00:07:53,640 --> 00:07:55,392
Idiote! Copak nevíš?
104
00:07:55,475 --> 00:07:59,312
Ten kluk, co se dvěma noži
porazil v souboji Thorkella!
105
00:07:59,396 --> 00:08:00,981
Vážně? To je neuvěřitelné.
106
00:08:01,773 --> 00:08:03,108
Takže to vypadá zle?
107
00:08:03,191 --> 00:08:05,235
Ten hošík je princův sluha.
108
00:08:05,318 --> 00:08:06,152
Doopravdy?
109
00:08:06,236 --> 00:08:08,238
Uhněte mi.
110
00:08:09,864 --> 00:08:10,699
Nepřicházíš,
111
00:08:11,366 --> 00:08:12,701
jen tak čirou náhodou,
112
00:08:13,576 --> 00:08:15,954
z Islandu?
113
00:08:18,748 --> 00:08:19,582
Jmenuješ se
114
00:08:20,500 --> 00:08:22,502
Thorfinn a jsi synem Thorse.
115
00:08:26,339 --> 00:08:27,173
Nejsi ty
116
00:08:28,091 --> 00:08:29,426
stařešina Leif?
117
00:08:35,765 --> 00:08:37,100
Jsi naživu!
118
00:08:37,934 --> 00:08:38,935
Díky bohu!
119
00:08:39,019 --> 00:08:41,938
Jsem tak rád!
120
00:08:43,356 --> 00:08:44,691
Z cesty!
121
00:08:44,774 --> 00:08:46,192
Netřes s ním, idiote!
122
00:08:46,276 --> 00:08:48,194
- Kam to dostal?
- Do hrudi. Zlé!
123
00:08:48,278 --> 00:08:49,946
Výsosti, zůstaňte s námi!
124
00:08:50,030 --> 00:08:52,574
Vaše Výsosti, odříznu vám šaty.
125
00:08:56,453 --> 00:08:57,996
Cože?
126
00:09:06,629 --> 00:09:10,675
Ona to možná nakonec
přece jen bude pravda…
127
00:09:12,510 --> 00:09:15,096
že princ je zkrátka žena!
128
00:09:15,180 --> 00:09:16,931
Skandální odhalení!
129
00:09:17,015 --> 00:09:17,891
Jako vážně?
130
00:09:17,974 --> 00:09:19,059
Vy hlupáci.
131
00:09:21,019 --> 00:09:22,687
Jsem tady.
132
00:09:23,938 --> 00:09:25,940
Takže to nebyla pravda.
133
00:09:29,486 --> 00:09:30,862
Proč byla použita žena?
134
00:09:31,404 --> 00:09:35,742
Nemohli jsme najít mužského otroka,
který by vám byl podobný.
135
00:09:37,702 --> 00:09:38,828
Dá se zachránit?
136
00:09:38,912 --> 00:09:41,206
Prosím? No, nedá.
137
00:09:41,289 --> 00:09:46,836
Byla zasažena na kritickém místě
a jestli je šíp otrávený, už to může mít…
138
00:09:50,381 --> 00:09:51,758
Je mi to líto.
139
00:09:56,387 --> 00:09:58,223
Snažte se jí udělat pohodlí.
140
00:09:58,890 --> 00:10:00,934
Ať už bude potřebovat cokoli.
141
00:10:01,017 --> 00:10:02,268
Ano, Vaše Výsosti.
142
00:10:05,271 --> 00:10:10,276
No, zdá se, že opatření byla účinná,
Vaše Výsosti.
143
00:10:11,194 --> 00:10:17,200
Taky se ukázalo,
že se v Yorku skrývá pár vašich nepřátel.
144
00:10:21,204 --> 00:10:22,122
Chápu.
145
00:10:23,289 --> 00:10:24,833
Takže se snažíš pomstít.
146
00:10:25,708 --> 00:10:29,254
Ano. Toho parchanta jisto jistě zabiju
147
00:10:29,921 --> 00:10:32,757
dýkou svého otce.
148
00:10:34,801 --> 00:10:36,803
Je celý opotřebovaný.
149
00:10:37,971 --> 00:10:41,099
Takový mladík jako on,
který vyrůstal na bitevním poli
150
00:10:41,641 --> 00:10:43,935
a nepochybně viděl peklo.
151
00:10:45,770 --> 00:10:47,021
Ne, nesmím to vzdát.
152
00:10:47,564 --> 00:10:52,443
Musím těch 11 let popřít,
jen abych zachránil tohle dítě.
153
00:10:53,528 --> 00:10:54,362
Leife.
154
00:10:55,905 --> 00:10:57,073
Co se teď děje
155
00:10:57,657 --> 00:10:58,491
ve Vinlandu?
156
00:11:00,618 --> 00:11:02,370
Můj otec tam chtěl odejít.
157
00:11:03,413 --> 00:11:05,081
Občas to vidím ve snech.
158
00:11:06,207 --> 00:11:08,334
Vystavěli tam aspoň nějakou vesnici?
159
00:11:10,170 --> 00:11:13,798
Proč se nezeptáš na svou matku a sestru,
které jsi opustil?
160
00:11:14,924 --> 00:11:19,012
Od té doby, co jsi zmizel,
se zdraví Helgy ještě zhoršilo.
161
00:11:20,263 --> 00:11:22,182
Běž se na ni podívat, Thorfinne.
162
00:11:22,932 --> 00:11:24,767
Pro Helgu by to byl lék.
163
00:11:24,851 --> 00:11:27,520
Ptám se tě na Vinland!
164
00:11:28,396 --> 00:11:31,065
Nemluv o věcech, na které jsem se neptal.
165
00:11:31,691 --> 00:11:32,525
Hele.
166
00:11:33,067 --> 00:11:35,445
Stůj! Kam jdeš? Thorfinne!
167
00:11:37,906 --> 00:11:39,991
Vrať se do své vlasti, Thorfinne.
168
00:11:40,074 --> 00:11:41,576
Už to stačilo.
169
00:11:42,118 --> 00:11:43,328
Vydáme se tam spolu!
170
00:11:45,288 --> 00:11:46,164
Stačilo?
171
00:11:48,583 --> 00:11:50,376
Co ty o tom sakra můžeš vědět?
172
00:11:51,669 --> 00:11:55,590
Co o mně od té doby vůbec víš?
173
00:11:56,174 --> 00:11:57,008
Co?
174
00:11:57,926 --> 00:12:03,681
Dokud Askeladd žije, jí a kálí,
tak to prostě nestačí!
175
00:12:04,390 --> 00:12:05,975
Nestačí to!
176
00:12:10,438 --> 00:12:12,607
To je otřesné.
177
00:12:13,650 --> 00:12:15,985
Z toho veselého chlapečka se stal…
178
00:12:23,868 --> 00:12:27,247
Zůstanu v tomhle městě tak dlouho,
dokud nezměníš názor!
179
00:12:28,831 --> 00:12:29,707
Thorfinne!
180
00:12:30,333 --> 00:12:31,960
Vrať se domů!
181
00:12:35,964 --> 00:12:37,507
Na. Přinesl jsem chlast.
182
00:12:38,508 --> 00:12:40,802
Díky.
183
00:12:40,885 --> 00:12:43,012
Máš moc hezký pokoj, Bjorne.
184
00:12:43,096 --> 00:12:44,264
Závidím ti.
185
00:12:46,474 --> 00:12:49,519
Jako odškodnění za nasazení života
je dost malý.
186
00:12:52,063 --> 00:12:53,106
To mi připomnělo…
187
00:12:53,606 --> 00:12:57,777
Atli ti vzkazuje, že se omlouvá.
188
00:12:59,487 --> 00:13:03,658
Na bojišti buď zabiješ, nebo jsi zabit.
Žádné pocity neexistují.
189
00:13:04,784 --> 00:13:07,870
Jediný, kdo si uchovává nevraživost,
je Thorfinn.
190
00:13:10,873 --> 00:13:12,333
Nic mi není. Můžeš jít.
191
00:13:12,417 --> 00:13:14,043
Je čas na pletichaření, ne?
192
00:13:15,670 --> 00:13:17,505
Jo. Uvidíme se zítra.
193
00:13:21,259 --> 00:13:22,343
Askeladde.
194
00:13:26,681 --> 00:13:29,434
Co dělá tvoje noha?
195
00:13:34,147 --> 00:13:36,316
Šípem už byla zasažena mnohokrát.
196
00:13:36,983 --> 00:13:37,900
No, ale
197
00:13:39,319 --> 00:13:42,155
v ohánění se mečem mi to nezabrání.
198
00:13:44,032 --> 00:13:44,866
Aha.
199
00:13:46,451 --> 00:13:47,452
Tak zítra.
200
00:13:49,704 --> 00:13:50,621
Dobře.
201
00:13:51,998 --> 00:13:52,832
Zítra.
202
00:13:58,880 --> 00:14:02,133
Přelstili nás, Floki.
203
00:14:02,216 --> 00:14:03,134
Ano.
204
00:14:03,217 --> 00:14:05,136
Hluboce se omlouvám.
205
00:14:08,389 --> 00:14:10,141
Askeladd, jo?
206
00:14:10,224 --> 00:14:11,392
Je celkem schopný.
207
00:14:13,436 --> 00:14:17,190
Vrhl na tohle město prokletí.
208
00:14:21,527 --> 00:14:23,488
Zabili prince?
209
00:14:23,571 --> 00:14:25,573
Ne, byl to dvojník.
210
00:14:27,784 --> 00:14:32,497
Jak znepokojivé.
Teď se ani nebudeme moct dobře vyspat.
211
00:14:36,250 --> 00:14:38,669
Já to prostě nechápu.
212
00:14:38,753 --> 00:14:42,382
Proč by se ten vrah zaměřoval na prince?
213
00:14:42,924 --> 00:14:47,303
Patří ke šlechtě, takže jeho život
je pochopitelně v nebezpečí.
214
00:14:47,387 --> 00:14:51,599
No jo, jenže král Sven je tady taky.
215
00:14:51,682 --> 00:14:53,559
Neměl být cílem právě on?
216
00:14:54,227 --> 00:14:55,853
No, to je pravda.
217
00:14:55,937 --> 00:14:58,731
Navíc má dva potenciální následovníky.
218
00:14:58,815 --> 00:15:02,652
Pokud se tedy někdo zaměřil
na druhorozeného syna, pak to znamená…
219
00:15:02,735 --> 00:15:03,694
Poslyšte.
220
00:15:04,612 --> 00:15:08,199
O tomhle jsem zaslechl něco zajímavého.
221
00:15:10,660 --> 00:15:14,789
No, není to nic než pouhá povídačka.
222
00:15:16,082 --> 00:15:17,917
Nic než pouhá povídačka.
223
00:15:18,584 --> 00:15:19,919
To by mělo stačit.
224
00:15:21,754 --> 00:15:26,467
Mělo by to být něco, co se nedá dokázat,
a co dává králi prostor.
225
00:15:28,553 --> 00:15:33,099
Takže jsi najal vraha?
Zinscenoval jsi to od začátku až do konce.
226
00:15:33,850 --> 00:15:35,643
Není to špatný výkon, co?
227
00:15:36,227 --> 00:15:38,563
Jen šířit fámy ale nestačí.
228
00:15:39,730 --> 00:15:44,360
Pro takové představení
musel existovat reálný základ.
229
00:15:45,653 --> 00:15:48,614
Spory o dánské královské dědictví
jsou všem známé.
230
00:15:49,157 --> 00:15:52,160
K tomu jsem přidal pokus o atentát
a tu povídačku.
231
00:15:52,827 --> 00:15:53,995
A nyní, pánové…
232
00:15:54,620 --> 00:15:57,498
Uvidíme,
jak to ovlivní zítřejší královskou radu.
233
00:15:58,458 --> 00:15:59,625
Jo takhle.
234
00:16:00,251 --> 00:16:03,838
Už nebude moct vydávat
pro mě nepříznivé rozkazy.
235
00:16:04,338 --> 00:16:05,423
Přesně.
236
00:16:06,299 --> 00:16:10,136
Pokud král zkusí ukrást Thorkella,
nebo vás pošle na bitevní pole,
237
00:16:10,219 --> 00:16:11,971
jen se potvrdí naše domněnky.
238
00:16:13,306 --> 00:16:15,683
Král je závislý na náklonnosti občanů.
239
00:16:15,766 --> 00:16:19,437
Špatnou pověst armády nemůže ignorovat.
240
00:16:20,897 --> 00:16:24,358
Zvlášť když je obviněn
z cíleného útoku na vlastního syna.
241
00:16:26,444 --> 00:16:29,071
Rozhodně jsi mazaný.
242
00:16:29,155 --> 00:16:31,115
Kde ses to naučil?
243
00:16:31,699 --> 00:16:34,994
Užívat hrubou sílu není jediný způsob,
jak se dá bojovat.
244
00:16:35,077 --> 00:16:36,496
Lecčemu se přiučíš.
245
00:16:37,830 --> 00:16:41,751
V mezidobí
mi král nebude schopen nijak ubližovat.
246
00:16:42,710 --> 00:16:44,670
Na získání času je to dobrý plán.
247
00:16:46,005 --> 00:16:50,092
Ale odteď už ti nedovolím,
abys za mě používal dvojníka.
248
00:16:50,760 --> 00:16:51,594
Rozumím.
249
00:16:52,303 --> 00:16:53,721
A upřímně se omlouvám.
250
00:16:55,973 --> 00:16:59,894
Páni! Jsem z tebe ohromen, Askeladde!
251
00:16:59,977 --> 00:17:02,772
Je to jako mít podpůrnou armádu
o 10 000 mužích.
252
00:17:03,481 --> 00:17:04,607
Díky ti.
253
00:17:05,191 --> 00:17:08,319
Jelikož už jsme vše důležité probrali,
254
00:17:08,402 --> 00:17:10,321
vydám se na jednu pochůzku.
255
00:17:11,155 --> 00:17:14,534
Bože můj.
Tohle je opravdu uklidňující!
256
00:17:16,911 --> 00:17:17,745
Vaše Výsosti.
257
00:17:18,663 --> 00:17:21,332
Gunnarovi nesmíte věřit.
258
00:17:21,958 --> 00:17:24,085
Možná je v kontaktu s králem Svenem.
259
00:17:25,211 --> 00:17:26,295
Proč si to myslíš?
260
00:17:27,046 --> 00:17:28,089
Na základě čeho?
261
00:17:28,172 --> 00:17:29,298
Intuice.
262
00:17:29,382 --> 00:17:31,175
Nepochybuji o tom.
263
00:17:31,717 --> 00:17:35,638
To ale není moc příznivá zpráva.
Teď tu byl a všechno slyšel.
264
00:17:35,721 --> 00:17:36,931
Na tom nesejde.
265
00:17:37,014 --> 00:17:39,517
Mluvil jsem jen o věcech,
které vědět může.
266
00:17:40,268 --> 00:17:44,188
Pokud je Gunnar nepřítel,
dneska večer ty informace předá.
267
00:17:44,272 --> 00:17:47,483
Kvůli potvrzení
ho nechám sledovat Thorfinnem.
268
00:17:48,526 --> 00:17:50,903
Co uděláme, pokud je Gunnar špion?
269
00:17:51,612 --> 00:17:52,655
Zabijeme ho?
270
00:17:55,032 --> 00:17:56,742
Necháme ho být.
271
00:17:57,618 --> 00:17:59,370
Využijeme ho k tomu,
272
00:17:59,453 --> 00:18:04,000
aby dal králi vědět,
že nestojíme o rychlou a rozhodnou bitvu.
273
00:18:04,667 --> 00:18:08,004
Informacím od špiona uvěří
a uklidní ho to.
274
00:18:08,087 --> 00:18:12,508
Abychom se vyhnuli hrozícím sporům,
musíme si vzájemně rozumět.
275
00:18:13,593 --> 00:18:16,429
Tímto je můj plán kompletní.
276
00:18:18,347 --> 00:18:19,682
Panečku.
277
00:18:21,183 --> 00:18:23,311
Tenhle chlápek je opravdu číslo.
278
00:18:24,437 --> 00:18:28,983
Nemůžu se dočkat,
až zítra uvidím královu reakci.
279
00:18:37,241 --> 00:18:40,036
Král je u sebe v paláci?
No, tak se to vyřeší.
280
00:18:45,041 --> 00:18:47,960
Každý z nich je posedlý
obelháváním toho druhého.
281
00:18:48,044 --> 00:18:50,046
Je tohle pro válečníka typické?
282
00:18:51,172 --> 00:18:52,465
Teď už musím udělat
283
00:18:53,424 --> 00:18:54,258
jen jediné.
284
00:19:03,351 --> 00:19:08,230
Je nutné řešit tohle
před královskou radou, Thorfinne?
285
00:19:14,070 --> 00:19:17,365
Nebylo by lepší pustit se do toho,
až se ti uzdraví ruka?
286
00:19:19,325 --> 00:19:22,244
No, nevadí. Mně vyhovují obě varianty.
287
00:19:22,870 --> 00:19:24,747
Budu váš svědek.
288
00:19:25,873 --> 00:19:28,542
Když vám řeknu,
ať přestanete, souboj skončil.
289
00:19:29,126 --> 00:19:30,127
Oba souhlasíte?
290
00:19:31,253 --> 00:19:32,338
V pořádku.
291
00:19:32,963 --> 00:19:36,008
Chvilku ale počkejte, Vaše Výsosti.
292
00:19:36,801 --> 00:19:40,429
Musím ještě něco vyřídit.
Dotyčný by měl za chvíli dorazit.
293
00:19:50,106 --> 00:19:52,525
Promiň, Thorfinne.
294
00:19:53,484 --> 00:19:54,652
Bude to rychlé.
295
00:19:59,448 --> 00:20:00,533
Rozumím.
296
00:20:01,075 --> 00:20:01,909
Začněte.
297
00:20:23,723 --> 00:20:24,765
Askeladde,
298
00:20:26,142 --> 00:20:28,269
jsi silný, chytrý
299
00:20:29,603 --> 00:20:31,731
a respektuji tě…
300
00:20:34,150 --> 00:20:38,821
třebaže mě ze srdce nenávidíš.
301
00:20:42,241 --> 00:20:43,951
Poslyš, Askeladde.
302
00:20:44,910 --> 00:20:46,787
Tady nejde jen o mě.
303
00:20:47,621 --> 00:20:50,791
Taky o naše mrtvé přátele
304
00:20:51,625 --> 00:20:53,586
a o tebe.
305
00:20:57,923 --> 00:20:59,842
Nepřipadáš si osamělý?
306
00:21:01,635 --> 00:21:05,264
Odmítat cokoli a všechno, tak jako ty?
307
00:21:08,058 --> 00:21:09,143
Já
308
00:21:10,102 --> 00:21:11,187
chtěl být…
309
00:21:14,190 --> 00:21:15,191
Chtěl jsem…
310
00:21:17,109 --> 00:21:19,820
abychom byli přátelé.
311
00:21:43,886 --> 00:21:46,847
Promiň.
Minul jsem tvůj životně důležitý bod.
312
00:21:46,931 --> 00:21:48,182
Rychle to ukončím.
313
00:21:48,265 --> 00:21:50,601
Askeladde.
314
00:21:52,353 --> 00:21:54,772
Chtěl jsem, abychom byli přátelé.
315
00:22:01,237 --> 00:22:02,738
Jistě, Bjorne.
316
00:22:04,240 --> 00:22:05,074
Ty jsi…
317
00:22:06,742 --> 00:22:08,369
můj jediný a největší
318
00:22:09,703 --> 00:22:10,621
přítel.
319
00:22:25,344 --> 00:22:27,596
Doraz mě.
320
00:22:53,831 --> 00:22:54,665
A je to.
321
00:22:55,833 --> 00:22:57,459
Promiň, že jsi musel čekat.
322
00:22:58,377 --> 00:22:59,461
Tak pojď.
323
00:23:04,675 --> 00:23:06,176
Budu si s tebou pohrávat.
324
00:24:37,059 --> 00:24:40,521
Překlad titulků: Michal Pokorny