1 00:01:48,400 --> 00:01:50,193 V současném roce 1014 n. l. 2 00:01:50,694 --> 00:01:55,574 je York pod kontrolou dánských Vikingů vedených králem Svenem. 3 00:01:56,867 --> 00:01:59,328 Toto je původní místo 4 00:01:59,411 --> 00:02:02,581 určené k zásobování mnoha otroků po celé Evropě 5 00:02:03,081 --> 00:02:08,003 a lokalitou, kde Vikingové s otroky obchodují. 6 00:02:10,297 --> 00:02:12,841 Chápu, jak se cítíte, šéfe, 7 00:02:13,425 --> 00:02:16,553 ale nejsme dost bohatí, abychom otroky osvobodili, 8 00:02:16,637 --> 00:02:18,472 přestože je nám jich líto. 9 00:02:18,555 --> 00:02:19,556 DVACÁTÝ PRVNÍ DÍL 10 00:02:19,640 --> 00:02:21,725 Už je to 11 let. 11 00:02:22,517 --> 00:02:24,978 Není už načase? 12 00:02:27,439 --> 00:02:32,778 Kdyby tam tehdy nebyl Thors, nepřežil bych to. 13 00:02:34,905 --> 00:02:37,324 Musím se mu za to odvděčit. 14 00:02:40,494 --> 00:02:42,579 Rychle! Všichni poběžte sem! 15 00:02:45,165 --> 00:02:45,999 Co se děje? 16 00:02:46,833 --> 00:02:47,918 Hej, ty! 17 00:02:48,752 --> 00:02:51,672 Připlujte tam s tím proklatým nákladem! Tak pohyb! 18 00:02:53,215 --> 00:02:56,051 Rychle! Vlajková loď už je… 19 00:02:57,010 --> 00:03:01,932 - Hej rup! - Hej rup! 20 00:03:02,015 --> 00:03:03,558 Tak pohyb! 21 00:03:03,642 --> 00:03:07,688 Šlechtické lodě čekají, až budou moci zakotvit u mola! 22 00:03:07,771 --> 00:03:08,939 No jo, sakra! 23 00:03:10,899 --> 00:03:13,568 - Hej rup! - Hej rup! 24 00:03:13,652 --> 00:03:15,028 Takže tohle je York? 25 00:03:16,488 --> 00:03:17,781 Je to velké město. 26 00:03:18,407 --> 00:03:19,241 To ano. 27 00:03:19,741 --> 00:03:23,036 Je to staré město, které prosperuje od doby římské. 28 00:03:23,620 --> 00:03:28,792 Tady se shromažďují lidé i břemena ze Skandinávie a Anglie. 29 00:03:29,501 --> 00:03:34,172 Král zřejmě hodlá vystavět základnu nové dynastie. 30 00:03:34,881 --> 00:03:36,049 To je dobrá volba. 31 00:03:36,591 --> 00:03:38,802 Udělal bych to samé. 32 00:03:41,471 --> 00:03:44,433 Bože. Co tady pohledávají šlechtici? 33 00:03:44,516 --> 00:03:47,144 Jsou neskutečně otravní. 34 00:03:47,894 --> 00:03:50,313 Šéfe, můžete hlídat tu záď? 35 00:03:51,898 --> 00:03:52,816 Co je? 36 00:03:55,485 --> 00:03:56,862 Ten muž… 37 00:03:57,904 --> 00:04:00,323 Ano. Toho si nespleteš. 38 00:04:01,116 --> 00:04:03,994 Na jeho tvář nikdy nezapomenu! 39 00:04:05,704 --> 00:04:06,830 Askeladd! 40 00:04:07,706 --> 00:04:10,417 Ten pirát, co zabil Thorse! 41 00:04:11,042 --> 00:04:12,210 Hele, netlač se! 42 00:04:12,294 --> 00:04:14,212 Čí je to procesí? 43 00:04:14,296 --> 00:04:15,714 Tak co budeme dělat? 44 00:04:16,548 --> 00:04:19,176 Král na zítřejším banketu vyprovokuje souboj. 45 00:04:19,259 --> 00:04:22,262 Uvidíme. O tom… 46 00:04:23,555 --> 00:04:28,185 Je jasné, že na zítřejším setkání královské rady budeme v nevýhodě. 47 00:04:29,144 --> 00:04:33,273 Jeho Výsosti, vy a Thorkell můžete například dostat samostatná území, 48 00:04:33,356 --> 00:04:34,316 což vás odloučí. 49 00:04:34,399 --> 00:04:37,360 Byla by to odměna a zároveň králův rozkaz. 50 00:04:38,695 --> 00:04:42,574 Když to odmítnete, budete vnímán jako rebel. 51 00:04:42,657 --> 00:04:45,577 Všechno to záleží na králově rozmaru. 52 00:04:46,286 --> 00:04:48,830 Jestli nám Thorkella ukradnou, bude problém. 53 00:04:49,372 --> 00:04:51,249 Vážně. Byl by to velký problém. 54 00:04:52,626 --> 00:04:55,378 Takže mám sedět a čekat? 55 00:04:58,465 --> 00:05:00,008 Co kdybyste 56 00:05:00,509 --> 00:05:04,805 všechno odhalil tady těm okolo? 57 00:05:04,888 --> 00:05:05,889 Odhalit? 58 00:05:05,972 --> 00:05:07,390 Který z nich je princ? 59 00:05:07,474 --> 00:05:08,558 Není to tamhleten? 60 00:05:09,142 --> 00:05:10,143 Princi Canute… 61 00:05:12,979 --> 00:05:14,773 teď a tady vám říkám, 62 00:05:15,982 --> 00:05:18,276 že zemřete. 63 00:05:29,412 --> 00:05:31,456 Byl postřelen! 64 00:05:32,249 --> 00:05:34,960 Princ byl postřelen! 65 00:05:35,043 --> 00:05:37,128 Sakra! Odkud se to vzalo? 66 00:05:37,212 --> 00:05:39,965 Severní břeh! Prohledejte oblast! 67 00:05:40,048 --> 00:05:41,800 Cože? Odtamtud? 68 00:05:41,883 --> 00:05:43,218 Vážně? 69 00:05:44,219 --> 00:05:45,720 To byla hračka. 70 00:05:54,145 --> 00:05:57,983 Zdá se, že se stalo něco zlého. 71 00:05:58,066 --> 00:06:00,360 Neměli bychom do toho zasahovat… 72 00:06:00,443 --> 00:06:02,863 Šéfe, kam běžíte? 73 00:06:02,946 --> 00:06:05,323 To je on! Je tamhle! 74 00:06:08,660 --> 00:06:10,704 Co se ti stalo? 75 00:06:12,205 --> 00:06:13,790 Není ti nic? 76 00:06:13,874 --> 00:06:15,166 Krvácíš. 77 00:06:30,640 --> 00:06:32,309 Taková ztráta času. 78 00:06:51,286 --> 00:06:54,080 Hej! Vy parchanti! 79 00:06:54,748 --> 00:06:56,541 Co je to za rozruch? 80 00:06:56,625 --> 00:06:59,544 Vy musíte být mizerové, co stojí za tou střelbou! 81 00:07:00,462 --> 00:07:03,673 To on. Ne já. Dokonce u sebe měl smrtící zbraň. 82 00:07:04,841 --> 00:07:05,967 Co to je? 83 00:07:06,509 --> 00:07:07,594 Luk? 84 00:07:07,677 --> 00:07:09,220 To je ta smrtící zbraň? 85 00:07:09,304 --> 00:07:10,847 Jsi jeho spolubojovník? 86 00:07:10,931 --> 00:07:12,349 Ne, já… 87 00:07:12,432 --> 00:07:14,976 Snažíš se nás oklamat, ale mě neoblafneš. 88 00:07:15,060 --> 00:07:17,437 Chceš to svést na svého parťáka, 89 00:07:17,520 --> 00:07:19,356 aby sis zachránil vlastní kůži. 90 00:07:19,439 --> 00:07:20,941 Říkám ti, že já to nebyl. 91 00:07:21,024 --> 00:07:23,401 Nebyl. Poznám ti to na očích. 92 00:07:23,485 --> 00:07:26,154 To se podívejme na ty tupé oči. 93 00:07:26,237 --> 00:07:29,032 Dívej se, jak chceš. Máš tvář padoucha! 94 00:07:34,079 --> 00:07:36,289 Máš v úmyslu vzdorovat? 95 00:07:36,373 --> 00:07:37,999 Počkejte chvíli! 96 00:07:38,875 --> 00:07:40,085 Má u sebe nůž, 97 00:07:40,710 --> 00:07:42,754 je menšího vzrůstu a mladý. 98 00:07:43,630 --> 00:07:45,715 Nebudeš ty náhodou 99 00:07:46,466 --> 00:07:48,551 Thorfinn Karlsefni? 100 00:07:48,635 --> 00:07:49,636 Thorfinn? 101 00:07:50,345 --> 00:07:51,554 Karlsefni? 102 00:07:52,222 --> 00:07:53,556 Kdo je to? 103 00:07:53,640 --> 00:07:55,392 Idiote! Copak nevíš? 104 00:07:55,475 --> 00:07:59,312 Ten kluk, co se dvěma noži porazil v souboji Thorkella! 105 00:07:59,396 --> 00:08:00,981 Vážně? To je neuvěřitelné. 106 00:08:01,773 --> 00:08:03,108 Takže to vypadá zle? 107 00:08:03,191 --> 00:08:05,235 Ten hošík je princův sluha. 108 00:08:05,318 --> 00:08:06,152 Doopravdy? 109 00:08:06,236 --> 00:08:08,238 Uhněte mi. 110 00:08:09,864 --> 00:08:10,699 Nepřicházíš, 111 00:08:11,366 --> 00:08:12,701 jen tak čirou náhodou, 112 00:08:13,576 --> 00:08:15,954 z Islandu? 113 00:08:18,748 --> 00:08:19,582 Jmenuješ se 114 00:08:20,500 --> 00:08:22,502 Thorfinn a jsi synem Thorse. 115 00:08:26,339 --> 00:08:27,173 Nejsi ty 116 00:08:28,091 --> 00:08:29,426 stařešina Leif? 117 00:08:35,765 --> 00:08:37,100 Jsi naživu! 118 00:08:37,934 --> 00:08:38,935 Díky bohu! 119 00:08:39,019 --> 00:08:41,938 Jsem tak rád! 120 00:08:43,356 --> 00:08:44,691 Z cesty! 121 00:08:44,774 --> 00:08:46,192 Netřes s ním, idiote! 122 00:08:46,276 --> 00:08:48,194 - Kam to dostal? - Do hrudi. Zlé! 123 00:08:48,278 --> 00:08:49,946 Výsosti, zůstaňte s námi! 124 00:08:50,030 --> 00:08:52,574 Vaše Výsosti, odříznu vám šaty. 125 00:08:56,453 --> 00:08:57,996 Cože? 126 00:09:06,629 --> 00:09:10,675 Ona to možná nakonec přece jen bude pravda… 127 00:09:12,510 --> 00:09:15,096 že princ je zkrátka žena! 128 00:09:15,180 --> 00:09:16,931 Skandální odhalení! 129 00:09:17,015 --> 00:09:17,891 Jako vážně? 130 00:09:17,974 --> 00:09:19,059 Vy hlupáci. 131 00:09:21,019 --> 00:09:22,687 Jsem tady. 132 00:09:23,938 --> 00:09:25,940 Takže to nebyla pravda. 133 00:09:29,486 --> 00:09:30,862 Proč byla použita žena? 134 00:09:31,404 --> 00:09:35,742 Nemohli jsme najít mužského otroka, který by vám byl podobný. 135 00:09:37,702 --> 00:09:38,828 Dá se zachránit? 136 00:09:38,912 --> 00:09:41,206 Prosím? No, nedá. 137 00:09:41,289 --> 00:09:46,836 Byla zasažena na kritickém místě a jestli je šíp otrávený, už to může mít… 138 00:09:50,381 --> 00:09:51,758 Je mi to líto. 139 00:09:56,387 --> 00:09:58,223 Snažte se jí udělat pohodlí. 140 00:09:58,890 --> 00:10:00,934 Ať už bude potřebovat cokoli. 141 00:10:01,017 --> 00:10:02,268 Ano, Vaše Výsosti. 142 00:10:05,271 --> 00:10:10,276 No, zdá se, že opatření byla účinná, Vaše Výsosti. 143 00:10:11,194 --> 00:10:17,200 Taky se ukázalo, že se v Yorku skrývá pár vašich nepřátel. 144 00:10:21,204 --> 00:10:22,122 Chápu. 145 00:10:23,289 --> 00:10:24,833 Takže se snažíš pomstít. 146 00:10:25,708 --> 00:10:29,254 Ano. Toho parchanta jisto jistě zabiju 147 00:10:29,921 --> 00:10:32,757 dýkou svého otce. 148 00:10:34,801 --> 00:10:36,803 Je celý opotřebovaný. 149 00:10:37,971 --> 00:10:41,099 Takový mladík jako on, který vyrůstal na bitevním poli 150 00:10:41,641 --> 00:10:43,935 a nepochybně viděl peklo. 151 00:10:45,770 --> 00:10:47,021 Ne, nesmím to vzdát. 152 00:10:47,564 --> 00:10:52,443 Musím těch 11 let popřít, jen abych zachránil tohle dítě. 153 00:10:53,528 --> 00:10:54,362 Leife. 154 00:10:55,905 --> 00:10:57,073 Co se teď děje 155 00:10:57,657 --> 00:10:58,491 ve Vinlandu? 156 00:11:00,618 --> 00:11:02,370 Můj otec tam chtěl odejít. 157 00:11:03,413 --> 00:11:05,081 Občas to vidím ve snech. 158 00:11:06,207 --> 00:11:08,334 Vystavěli tam aspoň nějakou vesnici? 159 00:11:10,170 --> 00:11:13,798 Proč se nezeptáš na svou matku a sestru, které jsi opustil? 160 00:11:14,924 --> 00:11:19,012 Od té doby, co jsi zmizel, se zdraví Helgy ještě zhoršilo. 161 00:11:20,263 --> 00:11:22,182 Běž se na ni podívat, Thorfinne. 162 00:11:22,932 --> 00:11:24,767 Pro Helgu by to byl lék. 163 00:11:24,851 --> 00:11:27,520 Ptám se tě na Vinland! 164 00:11:28,396 --> 00:11:31,065 Nemluv o věcech, na které jsem se neptal. 165 00:11:31,691 --> 00:11:32,525 Hele. 166 00:11:33,067 --> 00:11:35,445 Stůj! Kam jdeš? Thorfinne! 167 00:11:37,906 --> 00:11:39,991 Vrať se do své vlasti, Thorfinne. 168 00:11:40,074 --> 00:11:41,576 Už to stačilo. 169 00:11:42,118 --> 00:11:43,328 Vydáme se tam spolu! 170 00:11:45,288 --> 00:11:46,164 Stačilo? 171 00:11:48,583 --> 00:11:50,376 Co ty o tom sakra můžeš vědět? 172 00:11:51,669 --> 00:11:55,590 Co o mně od té doby vůbec víš? 173 00:11:56,174 --> 00:11:57,008 Co? 174 00:11:57,926 --> 00:12:03,681 Dokud Askeladd žije, jí a kálí, tak to prostě nestačí! 175 00:12:04,390 --> 00:12:05,975 Nestačí to! 176 00:12:10,438 --> 00:12:12,607 To je otřesné. 177 00:12:13,650 --> 00:12:15,985 Z toho veselého chlapečka se stal… 178 00:12:23,868 --> 00:12:27,247 Zůstanu v tomhle městě tak dlouho, dokud nezměníš názor! 179 00:12:28,831 --> 00:12:29,707 Thorfinne! 180 00:12:30,333 --> 00:12:31,960 Vrať se domů! 181 00:12:35,964 --> 00:12:37,507 Na. Přinesl jsem chlast. 182 00:12:38,508 --> 00:12:40,802 Díky. 183 00:12:40,885 --> 00:12:43,012 Máš moc hezký pokoj, Bjorne. 184 00:12:43,096 --> 00:12:44,264 Závidím ti. 185 00:12:46,474 --> 00:12:49,519 Jako odškodnění za nasazení života je dost malý. 186 00:12:52,063 --> 00:12:53,106 To mi připomnělo… 187 00:12:53,606 --> 00:12:57,777 Atli ti vzkazuje, že se omlouvá. 188 00:12:59,487 --> 00:13:03,658 Na bojišti buď zabiješ, nebo jsi zabit. Žádné pocity neexistují. 189 00:13:04,784 --> 00:13:07,870 Jediný, kdo si uchovává nevraživost, je Thorfinn. 190 00:13:10,873 --> 00:13:12,333 Nic mi není. Můžeš jít. 191 00:13:12,417 --> 00:13:14,043 Je čas na pletichaření, ne? 192 00:13:15,670 --> 00:13:17,505 Jo. Uvidíme se zítra. 193 00:13:21,259 --> 00:13:22,343 Askeladde. 194 00:13:26,681 --> 00:13:29,434 Co dělá tvoje noha? 195 00:13:34,147 --> 00:13:36,316 Šípem už byla zasažena mnohokrát. 196 00:13:36,983 --> 00:13:37,900 No, ale 197 00:13:39,319 --> 00:13:42,155 v ohánění se mečem mi to nezabrání. 198 00:13:44,032 --> 00:13:44,866 Aha. 199 00:13:46,451 --> 00:13:47,452 Tak zítra. 200 00:13:49,704 --> 00:13:50,621 Dobře. 201 00:13:51,998 --> 00:13:52,832 Zítra. 202 00:13:58,880 --> 00:14:02,133 Přelstili nás, Floki. 203 00:14:02,216 --> 00:14:03,134 Ano. 204 00:14:03,217 --> 00:14:05,136 Hluboce se omlouvám. 205 00:14:08,389 --> 00:14:10,141 Askeladd, jo? 206 00:14:10,224 --> 00:14:11,392 Je celkem schopný. 207 00:14:13,436 --> 00:14:17,190 Vrhl na tohle město prokletí. 208 00:14:21,527 --> 00:14:23,488 Zabili prince? 209 00:14:23,571 --> 00:14:25,573 Ne, byl to dvojník. 210 00:14:27,784 --> 00:14:32,497 Jak znepokojivé. Teď se ani nebudeme moct dobře vyspat. 211 00:14:36,250 --> 00:14:38,669 Já to prostě nechápu. 212 00:14:38,753 --> 00:14:42,382 Proč by se ten vrah zaměřoval na prince? 213 00:14:42,924 --> 00:14:47,303 Patří ke šlechtě, takže jeho život je pochopitelně v nebezpečí. 214 00:14:47,387 --> 00:14:51,599 No jo, jenže král Sven je tady taky. 215 00:14:51,682 --> 00:14:53,559 Neměl být cílem právě on? 216 00:14:54,227 --> 00:14:55,853 No, to je pravda. 217 00:14:55,937 --> 00:14:58,731 Navíc má dva potenciální následovníky. 218 00:14:58,815 --> 00:15:02,652 Pokud se tedy někdo zaměřil na druhorozeného syna, pak to znamená… 219 00:15:02,735 --> 00:15:03,694 Poslyšte. 220 00:15:04,612 --> 00:15:08,199 O tomhle jsem zaslechl něco zajímavého. 221 00:15:10,660 --> 00:15:14,789 No, není to nic než pouhá povídačka. 222 00:15:16,082 --> 00:15:17,917 Nic než pouhá povídačka. 223 00:15:18,584 --> 00:15:19,919 To by mělo stačit. 224 00:15:21,754 --> 00:15:26,467 Mělo by to být něco, co se nedá dokázat, a co dává králi prostor. 225 00:15:28,553 --> 00:15:33,099 Takže jsi najal vraha? Zinscenoval jsi to od začátku až do konce. 226 00:15:33,850 --> 00:15:35,643 Není to špatný výkon, co? 227 00:15:36,227 --> 00:15:38,563 Jen šířit fámy ale nestačí. 228 00:15:39,730 --> 00:15:44,360 Pro takové představení musel existovat reálný základ. 229 00:15:45,653 --> 00:15:48,614 Spory o dánské královské dědictví jsou všem známé. 230 00:15:49,157 --> 00:15:52,160 K tomu jsem přidal pokus o atentát a tu povídačku. 231 00:15:52,827 --> 00:15:53,995 A nyní, pánové… 232 00:15:54,620 --> 00:15:57,498 Uvidíme, jak to ovlivní zítřejší královskou radu. 233 00:15:58,458 --> 00:15:59,625 Jo takhle. 234 00:16:00,251 --> 00:16:03,838 Už nebude moct vydávat pro mě nepříznivé rozkazy. 235 00:16:04,338 --> 00:16:05,423 Přesně. 236 00:16:06,299 --> 00:16:10,136 Pokud král zkusí ukrást Thorkella, nebo vás pošle na bitevní pole, 237 00:16:10,219 --> 00:16:11,971 jen se potvrdí naše domněnky. 238 00:16:13,306 --> 00:16:15,683 Král je závislý na náklonnosti občanů. 239 00:16:15,766 --> 00:16:19,437 Špatnou pověst armády nemůže ignorovat. 240 00:16:20,897 --> 00:16:24,358 Zvlášť když je obviněn z cíleného útoku na vlastního syna. 241 00:16:26,444 --> 00:16:29,071 Rozhodně jsi mazaný. 242 00:16:29,155 --> 00:16:31,115 Kde ses to naučil? 243 00:16:31,699 --> 00:16:34,994 Užívat hrubou sílu není jediný způsob, jak se dá bojovat. 244 00:16:35,077 --> 00:16:36,496 Lecčemu se přiučíš. 245 00:16:37,830 --> 00:16:41,751 V mezidobí mi král nebude schopen nijak ubližovat. 246 00:16:42,710 --> 00:16:44,670 Na získání času je to dobrý plán. 247 00:16:46,005 --> 00:16:50,092 Ale odteď už ti nedovolím, abys za mě používal dvojníka. 248 00:16:50,760 --> 00:16:51,594 Rozumím. 249 00:16:52,303 --> 00:16:53,721 A upřímně se omlouvám. 250 00:16:55,973 --> 00:16:59,894 Páni! Jsem z tebe ohromen, Askeladde! 251 00:16:59,977 --> 00:17:02,772 Je to jako mít podpůrnou armádu o 10 000 mužích. 252 00:17:03,481 --> 00:17:04,607 Díky ti. 253 00:17:05,191 --> 00:17:08,319 Jelikož už jsme vše důležité probrali, 254 00:17:08,402 --> 00:17:10,321 vydám se na jednu pochůzku. 255 00:17:11,155 --> 00:17:14,534 Bože můj. Tohle je opravdu uklidňující! 256 00:17:16,911 --> 00:17:17,745 Vaše Výsosti. 257 00:17:18,663 --> 00:17:21,332 Gunnarovi nesmíte věřit. 258 00:17:21,958 --> 00:17:24,085 Možná je v kontaktu s králem Svenem. 259 00:17:25,211 --> 00:17:26,295 Proč si to myslíš? 260 00:17:27,046 --> 00:17:28,089 Na základě čeho? 261 00:17:28,172 --> 00:17:29,298 Intuice. 262 00:17:29,382 --> 00:17:31,175 Nepochybuji o tom. 263 00:17:31,717 --> 00:17:35,638 To ale není moc příznivá zpráva. Teď tu byl a všechno slyšel. 264 00:17:35,721 --> 00:17:36,931 Na tom nesejde. 265 00:17:37,014 --> 00:17:39,517 Mluvil jsem jen o věcech, které vědět může. 266 00:17:40,268 --> 00:17:44,188 Pokud je Gunnar nepřítel, dneska večer ty informace předá. 267 00:17:44,272 --> 00:17:47,483 Kvůli potvrzení ho nechám sledovat Thorfinnem. 268 00:17:48,526 --> 00:17:50,903 Co uděláme, pokud je Gunnar špion? 269 00:17:51,612 --> 00:17:52,655 Zabijeme ho? 270 00:17:55,032 --> 00:17:56,742 Necháme ho být. 271 00:17:57,618 --> 00:17:59,370 Využijeme ho k tomu, 272 00:17:59,453 --> 00:18:04,000 aby dal králi vědět, že nestojíme o rychlou a rozhodnou bitvu. 273 00:18:04,667 --> 00:18:08,004 Informacím od špiona uvěří a uklidní ho to. 274 00:18:08,087 --> 00:18:12,508 Abychom se vyhnuli hrozícím sporům, musíme si vzájemně rozumět. 275 00:18:13,593 --> 00:18:16,429 Tímto je můj plán kompletní. 276 00:18:18,347 --> 00:18:19,682 Panečku. 277 00:18:21,183 --> 00:18:23,311 Tenhle chlápek je opravdu číslo. 278 00:18:24,437 --> 00:18:28,983 Nemůžu se dočkat, až zítra uvidím královu reakci. 279 00:18:37,241 --> 00:18:40,036 Král je u sebe v paláci? No, tak se to vyřeší. 280 00:18:45,041 --> 00:18:47,960 Každý z nich je posedlý obelháváním toho druhého. 281 00:18:48,044 --> 00:18:50,046 Je tohle pro válečníka typické? 282 00:18:51,172 --> 00:18:52,465 Teď už musím udělat 283 00:18:53,424 --> 00:18:54,258 jen jediné. 284 00:19:03,351 --> 00:19:08,230 Je nutné řešit tohle před královskou radou, Thorfinne? 285 00:19:14,070 --> 00:19:17,365 Nebylo by lepší pustit se do toho, až se ti uzdraví ruka? 286 00:19:19,325 --> 00:19:22,244 No, nevadí. Mně vyhovují obě varianty. 287 00:19:22,870 --> 00:19:24,747 Budu váš svědek. 288 00:19:25,873 --> 00:19:28,542 Když vám řeknu, ať přestanete, souboj skončil. 289 00:19:29,126 --> 00:19:30,127 Oba souhlasíte? 290 00:19:31,253 --> 00:19:32,338 V pořádku. 291 00:19:32,963 --> 00:19:36,008 Chvilku ale počkejte, Vaše Výsosti. 292 00:19:36,801 --> 00:19:40,429 Musím ještě něco vyřídit. Dotyčný by měl za chvíli dorazit. 293 00:19:50,106 --> 00:19:52,525 Promiň, Thorfinne. 294 00:19:53,484 --> 00:19:54,652 Bude to rychlé. 295 00:19:59,448 --> 00:20:00,533 Rozumím. 296 00:20:01,075 --> 00:20:01,909 Začněte. 297 00:20:23,723 --> 00:20:24,765 Askeladde, 298 00:20:26,142 --> 00:20:28,269 jsi silný, chytrý 299 00:20:29,603 --> 00:20:31,731 a respektuji tě… 300 00:20:34,150 --> 00:20:38,821 třebaže mě ze srdce nenávidíš. 301 00:20:42,241 --> 00:20:43,951 Poslyš, Askeladde. 302 00:20:44,910 --> 00:20:46,787 Tady nejde jen o mě. 303 00:20:47,621 --> 00:20:50,791 Taky o naše mrtvé přátele 304 00:20:51,625 --> 00:20:53,586 a o tebe. 305 00:20:57,923 --> 00:20:59,842 Nepřipadáš si osamělý? 306 00:21:01,635 --> 00:21:05,264 Odmítat cokoli a všechno, tak jako ty? 307 00:21:08,058 --> 00:21:09,143 Já 308 00:21:10,102 --> 00:21:11,187 chtěl být… 309 00:21:14,190 --> 00:21:15,191 Chtěl jsem… 310 00:21:17,109 --> 00:21:19,820 abychom byli přátelé. 311 00:21:43,886 --> 00:21:46,847 Promiň. Minul jsem tvůj životně důležitý bod. 312 00:21:46,931 --> 00:21:48,182 Rychle to ukončím. 313 00:21:48,265 --> 00:21:50,601 Askeladde. 314 00:21:52,353 --> 00:21:54,772 Chtěl jsem, abychom byli přátelé. 315 00:22:01,237 --> 00:22:02,738 Jistě, Bjorne. 316 00:22:04,240 --> 00:22:05,074 Ty jsi… 317 00:22:06,742 --> 00:22:08,369 můj jediný a největší 318 00:22:09,703 --> 00:22:10,621 přítel. 319 00:22:25,344 --> 00:22:27,596 Doraz mě. 320 00:22:53,831 --> 00:22:54,665 A je to. 321 00:22:55,833 --> 00:22:57,459 Promiň, že jsi musel čekat. 322 00:22:58,377 --> 00:22:59,461 Tak pojď. 323 00:23:04,675 --> 00:23:06,176 Budu si s tebou pohrávat. 324 00:24:37,059 --> 00:24:40,521 Překlad titulků: Michal Pokorny