1 00:01:48,400 --> 00:01:50,110 U današnje vrijeme, 1014. g., 2 00:01:50,694 --> 00:01:55,616 Yorkom upravljaju danski Vikinzi pod zapovjedništvom kralja Svena. 3 00:01:56,867 --> 00:01:59,328 Ovo je mjesto baza 4 00:01:59,411 --> 00:02:02,998 iz koje se šalju mnogobrojni robovi diljem Europe. 5 00:02:03,081 --> 00:02:08,003 Ovdje Vikinzi trguju robljem. 6 00:02:10,297 --> 00:02:12,841 Znam kako se osjećate, šefe, 7 00:02:13,467 --> 00:02:18,472 ali nismo dovoljno bogati da oslobodimo robove, ma koliko ih žalili. 8 00:02:18,555 --> 00:02:19,431 21. EPIZODA 9 00:02:19,514 --> 00:02:21,725 Prošlo je 11 godina. 10 00:02:22,517 --> 00:02:24,936 Nije li već vrijeme? 11 00:02:27,397 --> 00:02:33,362 Da onomad nije bilo Thorsa, ne bih bio izvukao živu glavu. 12 00:02:34,905 --> 00:02:37,532 Moram mu se odužiti. 13 00:02:40,494 --> 00:02:42,579 Brzo! Svi ovamo! 14 00:02:45,165 --> 00:02:46,166 Što se zbiva? 15 00:02:46,833 --> 00:02:48,001 Hej, vi! 16 00:02:48,752 --> 00:02:51,713 Vi na prljavoj teretnoj lađi! Brišite odatle! 17 00:02:53,215 --> 00:02:56,051 Požurite se! Prvi je brod već… 18 00:02:57,010 --> 00:03:01,932 -Ho-ruk! -Ho-ruk! 19 00:03:02,015 --> 00:03:03,558 Požurite se! 20 00:03:03,642 --> 00:03:07,688 Plemićke lađe ubrzo dolaze u luku! 21 00:03:07,771 --> 00:03:08,939 Dobro, dobro! 22 00:03:10,899 --> 00:03:13,568 Ho-ruk! 23 00:03:13,652 --> 00:03:15,028 Dakle, ovo je York? 24 00:03:16,488 --> 00:03:17,781 Velik grad. 25 00:03:18,407 --> 00:03:19,241 Da. 26 00:03:19,741 --> 00:03:23,036 To je star grad, koji prosperira još od rimskog doba. 27 00:03:23,620 --> 00:03:28,792 Ovamo dolaze ljudi i teret i iz Skandinavije i iz Engleske. 28 00:03:29,501 --> 00:03:34,172 Kralj vjerojatno ovdje kani osnovati prijestolnicu nove dinastije. 29 00:03:34,881 --> 00:03:36,508 To je dobar izbor. 30 00:03:36,591 --> 00:03:38,385 I ja bih tako postupio. 31 00:03:41,471 --> 00:03:44,433 Joj. Što će ovi plemići ovdje? 32 00:03:44,516 --> 00:03:46,852 Oni su teška gnjavaža. 33 00:03:47,894 --> 00:03:50,355 Hej, šefe, pozabavite se krmom, može? 34 00:03:51,898 --> 00:03:52,816 Ha? 35 00:03:55,485 --> 00:03:56,862 Taj čovjek… 36 00:03:57,904 --> 00:04:00,323 Da. To je sigurno on. 37 00:04:01,116 --> 00:04:04,244 Ne bih nikad zaboravio njegovo lice! 38 00:04:05,704 --> 00:04:07,038 Askeladd! 39 00:04:07,706 --> 00:04:10,417 Pirat koji je ubio Thorsa! 40 00:04:11,042 --> 00:04:12,210 Hej, ne guraj se! 41 00:04:12,294 --> 00:04:14,212 Čiji su ovo brodovi? 42 00:04:14,296 --> 00:04:15,714 I, što ćemo? 43 00:04:16,590 --> 00:04:19,176 Kralj će napasti na sutrašnjem banketu. 44 00:04:19,259 --> 00:04:22,679 Da vidimo. Što se toga tiče… 45 00:04:23,555 --> 00:04:28,185 Jasno je da ćemo biti slabiji na sutrašnjem sastanku kraljevskog vijeća. 46 00:04:29,102 --> 00:04:34,274 Primjerice, dat će odvojene teritorije Thorkellu i vama, kako bi vas izolirao. 47 00:04:34,357 --> 00:04:37,360 To je i nagrada i kraljeva naredba. 48 00:04:38,695 --> 00:04:42,574 Odbijete li, mogli bi vas doživjeti kao pobunjenika. 49 00:04:42,657 --> 00:04:45,702 Sve ovisi o kraljevu hiru. 50 00:04:46,286 --> 00:04:48,789 Bilo bi loše da nam otmu Thorkella. 51 00:04:49,331 --> 00:04:51,249 Točno. Veoma loše. 52 00:04:52,626 --> 00:04:55,378 Trebam samo čekati prekriženih ruku? 53 00:04:58,465 --> 00:05:00,425 Što mislite o tome 54 00:05:00,509 --> 00:05:04,805 da svima ovdje sve razotkrijemo? 55 00:05:04,888 --> 00:05:05,889 Što želiš reći? 56 00:05:05,972 --> 00:05:07,390 Koji je princ? 57 00:05:07,474 --> 00:05:08,475 Nije li ono on? 58 00:05:09,142 --> 00:05:10,143 Prinče Knute. 59 00:05:12,979 --> 00:05:15,065 Pod time mislim da ćete sada ovdje… 60 00:05:15,982 --> 00:05:18,276 umrijeti. 61 00:05:29,037 --> 00:05:31,456 Pogodiše ga! 62 00:05:32,249 --> 00:05:34,960 Princa je pogodila strijela! 63 00:05:35,043 --> 00:05:37,128 Kvragu! Odakle je doletjela? 64 00:05:37,212 --> 00:05:39,965 Sa sjeverne obale! Pretražite područje! 65 00:05:40,048 --> 00:05:41,800 Što? Iz ovog smjera? 66 00:05:41,883 --> 00:05:43,218 Ozbiljno? 67 00:05:44,219 --> 00:05:45,720 Kako jednostavan zadatak! 68 00:05:54,145 --> 00:05:57,983 Čini se da se dogodilo nešto loše. 69 00:05:58,066 --> 00:06:00,360 Ne bismo se trebali miješati… 70 00:06:00,443 --> 00:06:02,863 Hej! Šefe, kamo ćete? 71 00:06:02,946 --> 00:06:05,323 To je on! Ondje je! 72 00:06:08,660 --> 00:06:10,704 Što ti se dogodilo? 73 00:06:12,205 --> 00:06:13,790 Jesi li dobro? 74 00:06:13,874 --> 00:06:15,166 Krvariš. 75 00:06:30,640 --> 00:06:32,517 Kakav gubitak vremena! 76 00:06:51,286 --> 00:06:54,080 Hej! Lupeži! 77 00:06:54,748 --> 00:06:56,541 Kakva je ovo strka? 78 00:06:56,625 --> 00:06:59,544 Jamačno ste vi hulje odgovorne za atentat! 79 00:07:00,462 --> 00:07:03,673 On, ne ja. Čak ima smrtonosno oružje. 80 00:07:04,841 --> 00:07:06,426 Što je to? 81 00:07:06,509 --> 00:07:07,594 Je li to luk? 82 00:07:07,677 --> 00:07:09,220 To je smrtonosno oružje? 83 00:07:09,304 --> 00:07:10,847 Jesi li ti njegov drug? 84 00:07:10,931 --> 00:07:12,349 Ne, ja… 85 00:07:12,432 --> 00:07:14,976 Pokušavaš nas zavarati, no mene nećeš. 86 00:07:15,060 --> 00:07:17,437 Svalio si svu krivicu na prijatelja 87 00:07:17,520 --> 00:07:19,397 da bi spasio svoju glavu… 88 00:07:19,481 --> 00:07:20,941 Kažem da nisam ja. 89 00:07:21,024 --> 00:07:23,401 Ne. Vidim ti u očima. 90 00:07:23,485 --> 00:07:26,154 Kako tupe oči imaš! 91 00:07:26,237 --> 00:07:29,032 Kako god okreneš, imaš lice zlikovca! 92 00:07:34,079 --> 00:07:36,289 Kaniš li uzvratiti? 93 00:07:36,373 --> 00:07:37,999 Čekaj malo! 94 00:07:38,875 --> 00:07:40,085 On vitla noževima, 95 00:07:40,710 --> 00:07:42,837 nizak je i mlad… 96 00:07:43,630 --> 00:07:45,840 Da nisi ti možda 97 00:07:46,466 --> 00:07:48,551 Thorfinn Karlsefni? 98 00:07:48,635 --> 00:07:49,636 Thorfinn? 99 00:07:50,345 --> 00:07:51,596 Karlsefni? 100 00:07:52,222 --> 00:07:53,556 Tko je to? 101 00:07:53,640 --> 00:07:55,392 Idiote! Zar ne znaš? 102 00:07:55,475 --> 00:07:59,312 Onaj što je pobijedio Thorkella sa samo dva noža! 103 00:07:59,396 --> 00:08:00,981 Zbilja? Nevjerojatno. 104 00:08:01,773 --> 00:08:03,108 Nije li onda ovo loše? 105 00:08:03,191 --> 00:08:05,235 Ovaj je prinčev vazal. 106 00:08:05,318 --> 00:08:06,152 Zbilja? 107 00:08:06,236 --> 00:08:08,238 Ispričavam se… 108 00:08:09,864 --> 00:08:12,867 Jesi li ti kojim slučajem 109 00:08:13,576 --> 00:08:16,371 s Islanda? 110 00:08:18,790 --> 00:08:19,624 Ti si 111 00:08:20,500 --> 00:08:23,086 Thorsov sin Thorfinn. 112 00:08:26,339 --> 00:08:29,592 Ti si… stari Leif? 113 00:08:35,515 --> 00:08:37,308 Živ si! 114 00:08:37,934 --> 00:08:38,935 Hvala Bogu! 115 00:08:39,019 --> 00:08:42,147 Kako mi je drago! 116 00:08:43,356 --> 00:08:44,691 Maknite se! 117 00:08:44,774 --> 00:08:46,192 Nemoj ga tresti, idiote! 118 00:08:46,276 --> 00:08:48,194 -Kamo je pogođen? -U prsa! Gadno! 119 00:08:48,278 --> 00:08:49,946 Vaša Visosti, izdržite! 120 00:08:50,030 --> 00:08:52,574 Vaša Visosti, prerezat ću vam odjeću. 121 00:08:56,453 --> 00:08:58,121 Što? 122 00:09:06,629 --> 00:09:10,675 I mislio sam da bi to mogla biti istina… 123 00:09:12,510 --> 00:09:15,096 Princ je ipak žena! 124 00:09:15,180 --> 00:09:16,931 Ovo je velika stvar! 125 00:09:17,015 --> 00:09:17,891 Nije moguće! 126 00:09:17,974 --> 00:09:19,059 Budale. 127 00:09:21,019 --> 00:09:22,687 Ovdje sam. 128 00:09:23,938 --> 00:09:25,940 A, onda nije istina. 129 00:09:29,527 --> 00:09:31,321 Zašto ste izabrali ženu? 130 00:09:31,404 --> 00:09:35,950 Nismo mogli naći muškog roba nalik na vas. 131 00:09:37,702 --> 00:09:41,206 -Možete li je spasiti? -Što? Pa, ne. 132 00:09:41,289 --> 00:09:46,086 Pogođena je u kritično mjesto. Ako je strijela bila umočena u otrov, 133 00:09:46,169 --> 00:09:47,003 već je… 134 00:09:50,381 --> 00:09:52,258 Žao mi je zbog ovoga. 135 00:09:56,387 --> 00:10:00,934 Pobrinite se za nju i učinite sve što možete da joj pomognete. 136 00:10:01,017 --> 00:10:02,268 U redu. 137 00:10:05,271 --> 00:10:10,276 Čini se da su se mjere opreza isplatile, Vaša Visosti. 138 00:10:11,194 --> 00:10:17,534 I čini se da se vaši neprijatelji skrivaju ovdje u Yorku. 139 00:10:21,204 --> 00:10:22,622 Tako, dakle. 140 00:10:23,289 --> 00:10:24,874 Ipak se želiš osvetiti. 141 00:10:25,708 --> 00:10:29,254 Da. Sigurno ću ubiti toga gada, 142 00:10:29,921 --> 00:10:32,715 očevim bodežom. 143 00:10:34,801 --> 00:10:37,387 Potrošen je. 144 00:10:37,971 --> 00:10:41,558 Ako je dječak poput njega stasao na bojnom polju, 145 00:10:41,641 --> 00:10:43,935 nesumnjivo je vidio pakao. 146 00:10:45,770 --> 00:10:47,021 Ne smijem odustati. 147 00:10:47,564 --> 00:10:52,652 Moram zaboraviti ovih 11 godina da bih spasio to dijete… 148 00:10:53,528 --> 00:10:54,445 Leife. 149 00:10:55,905 --> 00:10:58,908 Što se sada događa u Vinlandu? 150 00:11:00,618 --> 00:11:02,662 Moj je otac htio ići onamo. 151 00:11:03,413 --> 00:11:05,331 Katkad vidim Vinland u snovima. 152 00:11:06,207 --> 00:11:08,334 Je li ondje osnovano kakvo selo? 153 00:11:10,170 --> 00:11:14,007 Zašto ne pitaš za majku i sestru, koje si ostavio za sobom? 154 00:11:14,924 --> 00:11:19,095 Otkako si nestao, Helgi se zdravlje dodatno pogoršalo. 155 00:11:20,263 --> 00:11:22,056 Idi je obići, Thorfinne. 156 00:11:22,932 --> 00:11:24,767 Helgu bi izliječilo… 157 00:11:24,851 --> 00:11:27,478 Pitam te za Vinland! 158 00:11:28,396 --> 00:11:31,065 Ne govori mi o stvarima za koje nisam pitao. 159 00:11:31,691 --> 00:11:32,525 Hej… 160 00:11:33,067 --> 00:11:35,612 Hej, stani. Kamo ćeš? Thorfinne! 161 00:11:37,906 --> 00:11:40,074 Idemo kući, Thorfinne. 162 00:11:40,158 --> 00:11:42,035 Dosta je. 163 00:11:42,118 --> 00:11:43,328 Pođimo zajedno kući! 164 00:11:45,288 --> 00:11:46,164 Dosta? 165 00:11:48,583 --> 00:11:50,210 Ma što ti znaš? 166 00:11:51,669 --> 00:11:55,590 Znaš li što sam sve prošao od onog dana? 167 00:11:56,174 --> 00:11:57,008 Ha? 168 00:11:57,926 --> 00:12:03,640 Dok god Askeladd živi, jede i sere, nije dosta! 169 00:12:04,390 --> 00:12:06,017 Nije dosta! 170 00:12:10,438 --> 00:12:12,607 Kako grozno… 171 00:12:13,650 --> 00:12:16,361 Onaj je veseli dječačić sada… 172 00:12:23,868 --> 00:12:27,497 Ostat ću u ovom gradu dok se ne predomisliš! 173 00:12:28,831 --> 00:12:29,707 Thorfinne! 174 00:12:30,333 --> 00:12:32,210 Pođimo kući! 175 00:12:35,964 --> 00:12:37,507 Evo. Donio sam ti piće. 176 00:12:38,508 --> 00:12:40,802 O, hvala. 177 00:12:40,885 --> 00:12:43,012 Lijepa ti je soba, Bjorne. 178 00:12:43,096 --> 00:12:44,264 Zavidim ti. 179 00:12:46,474 --> 00:12:49,519 Soba je premalena naknada za to što ugrozih život. 180 00:12:52,063 --> 00:12:53,022 Ah, da. 181 00:12:53,606 --> 00:12:57,777 Atli ti poručuje da mu je žao. 182 00:12:59,487 --> 00:13:03,658 Na bojištu moraš umrijeti ili ubiti. Ne zamjeram mu. 183 00:13:04,784 --> 00:13:08,288 Jedino Thorfinn ne može prijeći preko toga. 184 00:13:10,873 --> 00:13:13,960 Dobro sam. Možeš ići. Vrijeme je za spletke, zar ne? 185 00:13:15,670 --> 00:13:17,588 Jest. Vidimo se poslije. 186 00:13:21,301 --> 00:13:22,385 Askeladde. 187 00:13:26,639 --> 00:13:29,434 Kako ti je noga? 188 00:13:34,147 --> 00:13:36,441 Primila je puno strijela. 189 00:13:36,983 --> 00:13:38,359 Ali… 190 00:13:39,319 --> 00:13:42,196 neće me spriječiti da vitlam mačem. 191 00:13:44,032 --> 00:13:44,949 Shvaćam. 192 00:13:46,409 --> 00:13:47,660 Onda se vidimo sutra. 193 00:13:49,704 --> 00:13:50,872 U redu. 194 00:13:52,040 --> 00:13:52,957 Sutra. 195 00:13:58,880 --> 00:14:02,133 Nadmudriše nas, Floki. 196 00:14:02,216 --> 00:14:03,134 Da. 197 00:14:03,217 --> 00:14:05,345 Najdublje se ispričavam. 198 00:14:08,389 --> 00:14:10,141 Askeladd, ha? 199 00:14:10,224 --> 00:14:11,517 Prilično je sposoban. 200 00:14:13,436 --> 00:14:16,814 Bacio je kletvu na ovaj grad. 201 00:14:21,527 --> 00:14:23,488 Princ je ubijen? 202 00:14:23,571 --> 00:14:26,074 Ne, imao je dvojnika. 203 00:14:27,784 --> 00:14:32,497 Grozno. Sad nećemo moći mirno spavati. 204 00:14:36,250 --> 00:14:38,669 Ne, jednostavno ne razumijem. 205 00:14:38,753 --> 00:14:42,840 Zašto bi ubojica ciljao princa? 206 00:14:42,924 --> 00:14:47,303 Pa, plemić je pa nije čudo da je u opasnosti. 207 00:14:47,387 --> 00:14:51,641 Ali i kralj Sven je ovdje. 208 00:14:51,724 --> 00:14:53,559 Ne bi li on trebao biti meta? 209 00:14:54,227 --> 00:14:55,853 Pa, to je istina. 210 00:14:55,937 --> 00:14:58,815 Uostalom, ima dva potencijalna nasljednika. 211 00:14:58,898 --> 00:15:02,652 Ako je netko posebno ciljao mlađeg sina, to znači… 212 00:15:02,735 --> 00:15:03,653 Ljudi! 213 00:15:04,612 --> 00:15:08,783 Čuo sam nešto zanimljivo vezano uz to. 214 00:15:10,660 --> 00:15:14,789 Doduše, to je samo glasina. 215 00:15:16,082 --> 00:15:20,628 Ne može biti ništa više od glasine. To bi trebalo biti dovoljno. 216 00:15:21,754 --> 00:15:27,260 Trebamo nešto što se ne može dokazati i što daje kralju manevarskog prostora. 217 00:15:28,553 --> 00:15:33,099 Dakle, unajmio si ubojicu? Sve si inscenirao od početka do kraja. 218 00:15:33,850 --> 00:15:36,144 Nije loše, zar ne? 219 00:15:36,227 --> 00:15:39,647 Ali nije dovoljno samo proširiti glasinu. 220 00:15:39,730 --> 00:15:44,360 U ovakvoj predstavi mora biti i istine da bi se glasina proširila. 221 00:15:45,653 --> 00:15:49,073 Svi znaju za razmirice oko nasljednika danskog prijestolja. 222 00:15:49,157 --> 00:15:52,743 Tomu sam dodao pokušaj ubojstva i glasinu. 223 00:15:52,827 --> 00:15:53,995 A sada, gospodo, 224 00:15:54,620 --> 00:15:57,498 vidjet ćemo kako će to utjecati na vijeće. 225 00:15:58,458 --> 00:15:59,625 Shvaćam. 226 00:16:00,209 --> 00:16:03,838 Više neće moći davati naredbe koje bi za mene bile nepovoljne. 227 00:16:04,338 --> 00:16:05,798 Upravo tako. 228 00:16:06,382 --> 00:16:10,136 Ako kralj pokuša oteti Thorkella ili vas poslati u boj, 229 00:16:10,219 --> 00:16:12,597 samo će potkrijepiti glasine. 230 00:16:13,306 --> 00:16:15,808 Kralj ovisi o naklonosti građana. 231 00:16:15,892 --> 00:16:19,979 Ne može ignorirati lošu reputaciju među vojskom, 232 00:16:20,897 --> 00:16:24,358 osobito ako ga optuže da želi ubiti vlastitog sina. 233 00:16:26,444 --> 00:16:29,071 Zaista si lukav. 234 00:16:29,155 --> 00:16:31,616 Gdje si to naučio? 235 00:16:31,699 --> 00:16:35,036 Ne treba se boriti samo sirovom snagom. 236 00:16:35,119 --> 00:16:36,496 Naučio si nešto. 237 00:16:37,830 --> 00:16:41,792 Zasad me kralj možda ne može dirati. 238 00:16:42,752 --> 00:16:44,378 Dobit ćemo na vremenu. 239 00:16:46,005 --> 00:16:50,676 Ali neću više dopustiti da rabiš moje dvojnike. 240 00:16:50,760 --> 00:16:51,636 U redu. 241 00:16:52,303 --> 00:16:54,180 Iskreno mi je žao. 242 00:16:55,973 --> 00:16:59,936 Ajme! Zadivljen sam, Askeladde! 243 00:17:00,019 --> 00:17:02,688 Kao da te 10 000 vojnika podupire! 244 00:17:03,481 --> 00:17:05,107 Hvala ti. 245 00:17:05,191 --> 00:17:08,319 Budući da smo većinu toga dogovorili, 246 00:17:08,402 --> 00:17:10,488 idem nešto obaviti. 247 00:17:11,155 --> 00:17:14,534 Ajme meni! Ovo je zaista utješno! 248 00:17:16,911 --> 00:17:17,745 Vaša Visosti. 249 00:17:18,663 --> 00:17:21,499 Ne smijete vjerovati Gunnaru. 250 00:17:22,041 --> 00:17:24,085 Možda komunicira s kraljem Svenom. 251 00:17:25,211 --> 00:17:26,462 Zašto to misliš? 252 00:17:27,046 --> 00:17:28,089 Na temelju čega? 253 00:17:28,172 --> 00:17:29,298 Intuicije. 254 00:17:29,382 --> 00:17:31,634 Ali nema sumnje. 255 00:17:31,717 --> 00:17:35,638 Nije li onda ovo loše? Sad je sve čuo. 256 00:17:35,721 --> 00:17:37,056 Nije važno. 257 00:17:37,139 --> 00:17:39,517 Govorio sam samo ono što smije znati. 258 00:17:40,268 --> 00:17:44,188 Ako nam je Gunnar neprijatelj, prenijet će im sve večeras. 259 00:17:44,272 --> 00:17:47,483 Rekao sam Thorfinnu da ga prati i provjeri. 260 00:17:48,526 --> 00:17:50,903 Što ćemo ako je Gunnar špijun? 261 00:17:51,612 --> 00:17:52,655 Ubiti ga? 262 00:17:55,032 --> 00:17:56,742 Pustit ćemo ga. 263 00:17:57,618 --> 00:18:04,000 Preko njega ćemo kralju dati do znanja da ne želimo brzu, odlučujuću bitku. 264 00:18:04,667 --> 00:18:08,004 Vjerovat će u špijunove informacije pa će se opustiti. 265 00:18:08,087 --> 00:18:12,967 Da bismo zasad izbjegli sporove, moramo se međusobno razumjeti. 266 00:18:13,593 --> 00:18:16,679 Moj je plan sada potpun. 267 00:18:18,306 --> 00:18:19,932 Ajme… 268 00:18:21,183 --> 00:18:23,311 Ovaj je zaista nevjerojatan… 269 00:18:24,395 --> 00:18:28,983 Jedva čekam da vidim kraljevu reakciju sutra. 270 00:18:37,241 --> 00:18:40,161 Kraljev dom? Sve je jasno. 271 00:18:45,041 --> 00:18:47,960 Svi su opsjednuti time da zavaraju jedni druge. 272 00:18:48,044 --> 00:18:50,504 Zar se tako ratnik ponaša? 273 00:18:51,172 --> 00:18:54,258 Još samo jedno moram obaviti… 274 00:19:03,351 --> 00:19:08,230 Zar si morao ovo učiniti prije kraljevskog vijeća, Thorfinne? 275 00:19:14,070 --> 00:19:17,490 Ne bi li bilo bolje nakon što ti se desna ruka oporavi? 276 00:19:19,325 --> 00:19:22,787 Kako god. Meni odgovara. 277 00:19:22,870 --> 00:19:25,247 Ja ću biti svjedok. 278 00:19:25,873 --> 00:19:28,501 Kad kažem da prestanete, dvoboj završava. 279 00:19:29,126 --> 00:19:30,127 Slažete li se? 280 00:19:31,253 --> 00:19:32,338 U redu. 281 00:19:32,963 --> 00:19:36,008 Ali samo trenutak, Vaša Visosti. 282 00:19:36,801 --> 00:19:40,429 Čeka me još jedna obveza prije ove. Trebao bi ubrzo stići. 283 00:19:50,106 --> 00:19:52,775 Oprosti, Thorfinne. 284 00:19:53,484 --> 00:19:54,819 Brzo ćemo završiti. 285 00:19:59,448 --> 00:20:00,533 Razumijem. 286 00:20:01,075 --> 00:20:01,909 Počnite. 287 00:20:23,723 --> 00:20:24,765 Askeladde, 288 00:20:26,142 --> 00:20:28,602 snažan si, pametan 289 00:20:29,603 --> 00:20:32,189 i poštujem te. 290 00:20:34,150 --> 00:20:39,238 Iako me prezireš iz dubine duše. 291 00:20:42,241 --> 00:20:43,951 Hej, Askeladde. 292 00:20:44,910 --> 00:20:46,787 Nisam ja jedini. 293 00:20:47,621 --> 00:20:50,791 Prezireš i naše mrtve drugove 294 00:20:51,625 --> 00:20:53,711 i samog sebe… 295 00:20:57,923 --> 00:21:00,134 Nisi li usamljen? 296 00:21:01,635 --> 00:21:05,598 Tek tako odbijaš sve? 297 00:21:08,058 --> 00:21:09,351 Ja… 298 00:21:10,102 --> 00:21:11,187 sam htio… 299 00:21:14,190 --> 00:21:15,441 Htio sam… 300 00:21:17,109 --> 00:21:19,862 biti tvoj prijatelj. 301 00:21:43,886 --> 00:21:45,346 Žao mi je. 302 00:21:45,429 --> 00:21:48,182 Promašio sam vitalnu točku. Skratit ću ti muke. 303 00:21:48,265 --> 00:21:50,601 Askeladde. 304 00:21:52,353 --> 00:21:54,772 Htio sam da budemo prijatelji… 305 00:22:01,237 --> 00:22:02,905 Da, Bjorne. 306 00:22:04,240 --> 00:22:05,074 Ti si… 307 00:22:06,742 --> 00:22:08,536 moj jedini… 308 00:22:09,703 --> 00:22:10,788 prijatelj. 309 00:22:25,344 --> 00:22:27,805 Isprati me. 310 00:22:53,831 --> 00:22:55,165 A sada… 311 00:22:55,833 --> 00:22:57,459 Oprosti što si čekao, mali. 312 00:22:58,377 --> 00:22:59,461 Dođi. 313 00:23:04,675 --> 00:23:06,135 Igrat ću se s tobom. 314 00:24:37,059 --> 00:24:40,521 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić