1
00:01:48,400 --> 00:01:50,110
U današnje vrijeme, 1014. g.,
2
00:01:50,694 --> 00:01:55,616
Yorkom upravljaju danski Vikinzi
pod zapovjedništvom kralja Svena.
3
00:01:56,867 --> 00:01:59,328
Ovo je mjesto baza
4
00:01:59,411 --> 00:02:02,998
iz koje se šalju
mnogobrojni robovi diljem Europe.
5
00:02:03,081 --> 00:02:08,003
Ovdje Vikinzi trguju robljem.
6
00:02:10,297 --> 00:02:12,841
Znam kako se osjećate, šefe,
7
00:02:13,467 --> 00:02:18,472
ali nismo dovoljno bogati
da oslobodimo robove, ma koliko ih žalili.
8
00:02:18,555 --> 00:02:19,431
21. EPIZODA
9
00:02:19,514 --> 00:02:21,725
Prošlo je 11 godina.
10
00:02:22,517 --> 00:02:24,936
Nije li već vrijeme?
11
00:02:27,397 --> 00:02:33,362
Da onomad nije bilo Thorsa,
ne bih bio izvukao živu glavu.
12
00:02:34,905 --> 00:02:37,532
Moram mu se odužiti.
13
00:02:40,494 --> 00:02:42,579
Brzo! Svi ovamo!
14
00:02:45,165 --> 00:02:46,166
Što se zbiva?
15
00:02:46,833 --> 00:02:48,001
Hej, vi!
16
00:02:48,752 --> 00:02:51,713
Vi na prljavoj teretnoj lađi!
Brišite odatle!
17
00:02:53,215 --> 00:02:56,051
Požurite se! Prvi je brod već…
18
00:02:57,010 --> 00:03:01,932
-Ho-ruk!
-Ho-ruk!
19
00:03:02,015 --> 00:03:03,558
Požurite se!
20
00:03:03,642 --> 00:03:07,688
Plemićke lađe ubrzo dolaze u luku!
21
00:03:07,771 --> 00:03:08,939
Dobro, dobro!
22
00:03:10,899 --> 00:03:13,568
Ho-ruk!
23
00:03:13,652 --> 00:03:15,028
Dakle, ovo je York?
24
00:03:16,488 --> 00:03:17,781
Velik grad.
25
00:03:18,407 --> 00:03:19,241
Da.
26
00:03:19,741 --> 00:03:23,036
To je star grad,
koji prosperira još od rimskog doba.
27
00:03:23,620 --> 00:03:28,792
Ovamo dolaze ljudi i teret
i iz Skandinavije i iz Engleske.
28
00:03:29,501 --> 00:03:34,172
Kralj vjerojatno ovdje kani
osnovati prijestolnicu nove dinastije.
29
00:03:34,881 --> 00:03:36,508
To je dobar izbor.
30
00:03:36,591 --> 00:03:38,385
I ja bih tako postupio.
31
00:03:41,471 --> 00:03:44,433
Joj. Što će ovi plemići ovdje?
32
00:03:44,516 --> 00:03:46,852
Oni su teška gnjavaža.
33
00:03:47,894 --> 00:03:50,355
Hej, šefe, pozabavite se krmom, može?
34
00:03:51,898 --> 00:03:52,816
Ha?
35
00:03:55,485 --> 00:03:56,862
Taj čovjek…
36
00:03:57,904 --> 00:04:00,323
Da. To je sigurno on.
37
00:04:01,116 --> 00:04:04,244
Ne bih nikad zaboravio njegovo lice!
38
00:04:05,704 --> 00:04:07,038
Askeladd!
39
00:04:07,706 --> 00:04:10,417
Pirat koji je ubio Thorsa!
40
00:04:11,042 --> 00:04:12,210
Hej, ne guraj se!
41
00:04:12,294 --> 00:04:14,212
Čiji su ovo brodovi?
42
00:04:14,296 --> 00:04:15,714
I, što ćemo?
43
00:04:16,590 --> 00:04:19,176
Kralj će napasti na sutrašnjem banketu.
44
00:04:19,259 --> 00:04:22,679
Da vidimo. Što se toga tiče…
45
00:04:23,555 --> 00:04:28,185
Jasno je da ćemo biti slabiji
na sutrašnjem sastanku kraljevskog vijeća.
46
00:04:29,102 --> 00:04:34,274
Primjerice, dat će odvojene teritorije
Thorkellu i vama, kako bi vas izolirao.
47
00:04:34,357 --> 00:04:37,360
To je i nagrada i kraljeva naredba.
48
00:04:38,695 --> 00:04:42,574
Odbijete li,
mogli bi vas doživjeti kao pobunjenika.
49
00:04:42,657 --> 00:04:45,702
Sve ovisi o kraljevu hiru.
50
00:04:46,286 --> 00:04:48,789
Bilo bi loše da nam otmu Thorkella.
51
00:04:49,331 --> 00:04:51,249
Točno. Veoma loše.
52
00:04:52,626 --> 00:04:55,378
Trebam samo čekati prekriženih ruku?
53
00:04:58,465 --> 00:05:00,425
Što mislite o tome
54
00:05:00,509 --> 00:05:04,805
da svima ovdje sve razotkrijemo?
55
00:05:04,888 --> 00:05:05,889
Što želiš reći?
56
00:05:05,972 --> 00:05:07,390
Koji je princ?
57
00:05:07,474 --> 00:05:08,475
Nije li ono on?
58
00:05:09,142 --> 00:05:10,143
Prinče Knute.
59
00:05:12,979 --> 00:05:15,065
Pod time mislim da ćete sada ovdje…
60
00:05:15,982 --> 00:05:18,276
umrijeti.
61
00:05:29,037 --> 00:05:31,456
Pogodiše ga!
62
00:05:32,249 --> 00:05:34,960
Princa je pogodila strijela!
63
00:05:35,043 --> 00:05:37,128
Kvragu! Odakle je doletjela?
64
00:05:37,212 --> 00:05:39,965
Sa sjeverne obale! Pretražite područje!
65
00:05:40,048 --> 00:05:41,800
Što? Iz ovog smjera?
66
00:05:41,883 --> 00:05:43,218
Ozbiljno?
67
00:05:44,219 --> 00:05:45,720
Kako jednostavan zadatak!
68
00:05:54,145 --> 00:05:57,983
Čini se da se dogodilo nešto loše.
69
00:05:58,066 --> 00:06:00,360
Ne bismo se trebali miješati…
70
00:06:00,443 --> 00:06:02,863
Hej! Šefe, kamo ćete?
71
00:06:02,946 --> 00:06:05,323
To je on! Ondje je!
72
00:06:08,660 --> 00:06:10,704
Što ti se dogodilo?
73
00:06:12,205 --> 00:06:13,790
Jesi li dobro?
74
00:06:13,874 --> 00:06:15,166
Krvariš.
75
00:06:30,640 --> 00:06:32,517
Kakav gubitak vremena!
76
00:06:51,286 --> 00:06:54,080
Hej! Lupeži!
77
00:06:54,748 --> 00:06:56,541
Kakva je ovo strka?
78
00:06:56,625 --> 00:06:59,544
Jamačno ste vi hulje odgovorne za atentat!
79
00:07:00,462 --> 00:07:03,673
On, ne ja. Čak ima smrtonosno oružje.
80
00:07:04,841 --> 00:07:06,426
Što je to?
81
00:07:06,509 --> 00:07:07,594
Je li to luk?
82
00:07:07,677 --> 00:07:09,220
To je smrtonosno oružje?
83
00:07:09,304 --> 00:07:10,847
Jesi li ti njegov drug?
84
00:07:10,931 --> 00:07:12,349
Ne, ja…
85
00:07:12,432 --> 00:07:14,976
Pokušavaš nas zavarati, no mene nećeš.
86
00:07:15,060 --> 00:07:17,437
Svalio si svu krivicu na prijatelja
87
00:07:17,520 --> 00:07:19,397
da bi spasio svoju glavu…
88
00:07:19,481 --> 00:07:20,941
Kažem da nisam ja.
89
00:07:21,024 --> 00:07:23,401
Ne. Vidim ti u očima.
90
00:07:23,485 --> 00:07:26,154
Kako tupe oči imaš!
91
00:07:26,237 --> 00:07:29,032
Kako god okreneš, imaš lice zlikovca!
92
00:07:34,079 --> 00:07:36,289
Kaniš li uzvratiti?
93
00:07:36,373 --> 00:07:37,999
Čekaj malo!
94
00:07:38,875 --> 00:07:40,085
On vitla noževima,
95
00:07:40,710 --> 00:07:42,837
nizak je i mlad…
96
00:07:43,630 --> 00:07:45,840
Da nisi ti možda
97
00:07:46,466 --> 00:07:48,551
Thorfinn Karlsefni?
98
00:07:48,635 --> 00:07:49,636
Thorfinn?
99
00:07:50,345 --> 00:07:51,596
Karlsefni?
100
00:07:52,222 --> 00:07:53,556
Tko je to?
101
00:07:53,640 --> 00:07:55,392
Idiote! Zar ne znaš?
102
00:07:55,475 --> 00:07:59,312
Onaj što je pobijedio Thorkella
sa samo dva noža!
103
00:07:59,396 --> 00:08:00,981
Zbilja? Nevjerojatno.
104
00:08:01,773 --> 00:08:03,108
Nije li onda ovo loše?
105
00:08:03,191 --> 00:08:05,235
Ovaj je prinčev vazal.
106
00:08:05,318 --> 00:08:06,152
Zbilja?
107
00:08:06,236 --> 00:08:08,238
Ispričavam se…
108
00:08:09,864 --> 00:08:12,867
Jesi li ti kojim slučajem
109
00:08:13,576 --> 00:08:16,371
s Islanda?
110
00:08:18,790 --> 00:08:19,624
Ti si
111
00:08:20,500 --> 00:08:23,086
Thorsov sin Thorfinn.
112
00:08:26,339 --> 00:08:29,592
Ti si… stari Leif?
113
00:08:35,515 --> 00:08:37,308
Živ si!
114
00:08:37,934 --> 00:08:38,935
Hvala Bogu!
115
00:08:39,019 --> 00:08:42,147
Kako mi je drago!
116
00:08:43,356 --> 00:08:44,691
Maknite se!
117
00:08:44,774 --> 00:08:46,192
Nemoj ga tresti, idiote!
118
00:08:46,276 --> 00:08:48,194
-Kamo je pogođen?
-U prsa! Gadno!
119
00:08:48,278 --> 00:08:49,946
Vaša Visosti, izdržite!
120
00:08:50,030 --> 00:08:52,574
Vaša Visosti, prerezat ću vam odjeću.
121
00:08:56,453 --> 00:08:58,121
Što?
122
00:09:06,629 --> 00:09:10,675
I mislio sam da bi to mogla biti istina…
123
00:09:12,510 --> 00:09:15,096
Princ je ipak žena!
124
00:09:15,180 --> 00:09:16,931
Ovo je velika stvar!
125
00:09:17,015 --> 00:09:17,891
Nije moguće!
126
00:09:17,974 --> 00:09:19,059
Budale.
127
00:09:21,019 --> 00:09:22,687
Ovdje sam.
128
00:09:23,938 --> 00:09:25,940
A, onda nije istina.
129
00:09:29,527 --> 00:09:31,321
Zašto ste izabrali ženu?
130
00:09:31,404 --> 00:09:35,950
Nismo mogli naći muškog roba nalik na vas.
131
00:09:37,702 --> 00:09:41,206
-Možete li je spasiti?
-Što? Pa, ne.
132
00:09:41,289 --> 00:09:46,086
Pogođena je u kritično mjesto.
Ako je strijela bila umočena u otrov,
133
00:09:46,169 --> 00:09:47,003
već je…
134
00:09:50,381 --> 00:09:52,258
Žao mi je zbog ovoga.
135
00:09:56,387 --> 00:10:00,934
Pobrinite se za nju
i učinite sve što možete da joj pomognete.
136
00:10:01,017 --> 00:10:02,268
U redu.
137
00:10:05,271 --> 00:10:10,276
Čini se da su se mjere opreza isplatile,
Vaša Visosti.
138
00:10:11,194 --> 00:10:17,534
I čini se da se vaši neprijatelji
skrivaju ovdje u Yorku.
139
00:10:21,204 --> 00:10:22,622
Tako, dakle.
140
00:10:23,289 --> 00:10:24,874
Ipak se želiš osvetiti.
141
00:10:25,708 --> 00:10:29,254
Da. Sigurno ću ubiti toga gada,
142
00:10:29,921 --> 00:10:32,715
očevim bodežom.
143
00:10:34,801 --> 00:10:37,387
Potrošen je.
144
00:10:37,971 --> 00:10:41,558
Ako je dječak poput njega
stasao na bojnom polju,
145
00:10:41,641 --> 00:10:43,935
nesumnjivo je vidio pakao.
146
00:10:45,770 --> 00:10:47,021
Ne smijem odustati.
147
00:10:47,564 --> 00:10:52,652
Moram zaboraviti ovih 11 godina
da bih spasio to dijete…
148
00:10:53,528 --> 00:10:54,445
Leife.
149
00:10:55,905 --> 00:10:58,908
Što se sada događa u Vinlandu?
150
00:11:00,618 --> 00:11:02,662
Moj je otac htio ići onamo.
151
00:11:03,413 --> 00:11:05,331
Katkad vidim Vinland u snovima.
152
00:11:06,207 --> 00:11:08,334
Je li ondje osnovano kakvo selo?
153
00:11:10,170 --> 00:11:14,007
Zašto ne pitaš za majku i sestru,
koje si ostavio za sobom?
154
00:11:14,924 --> 00:11:19,095
Otkako si nestao,
Helgi se zdravlje dodatno pogoršalo.
155
00:11:20,263 --> 00:11:22,056
Idi je obići, Thorfinne.
156
00:11:22,932 --> 00:11:24,767
Helgu bi izliječilo…
157
00:11:24,851 --> 00:11:27,478
Pitam te za Vinland!
158
00:11:28,396 --> 00:11:31,065
Ne govori mi o stvarima
za koje nisam pitao.
159
00:11:31,691 --> 00:11:32,525
Hej…
160
00:11:33,067 --> 00:11:35,612
Hej, stani. Kamo ćeš? Thorfinne!
161
00:11:37,906 --> 00:11:40,074
Idemo kući, Thorfinne.
162
00:11:40,158 --> 00:11:42,035
Dosta je.
163
00:11:42,118 --> 00:11:43,328
Pođimo zajedno kući!
164
00:11:45,288 --> 00:11:46,164
Dosta?
165
00:11:48,583 --> 00:11:50,210
Ma što ti znaš?
166
00:11:51,669 --> 00:11:55,590
Znaš li što sam sve prošao od onog dana?
167
00:11:56,174 --> 00:11:57,008
Ha?
168
00:11:57,926 --> 00:12:03,640
Dok god Askeladd živi, jede i sere,
nije dosta!
169
00:12:04,390 --> 00:12:06,017
Nije dosta!
170
00:12:10,438 --> 00:12:12,607
Kako grozno…
171
00:12:13,650 --> 00:12:16,361
Onaj je veseli dječačić sada…
172
00:12:23,868 --> 00:12:27,497
Ostat ću u ovom gradu
dok se ne predomisliš!
173
00:12:28,831 --> 00:12:29,707
Thorfinne!
174
00:12:30,333 --> 00:12:32,210
Pođimo kući!
175
00:12:35,964 --> 00:12:37,507
Evo. Donio sam ti piće.
176
00:12:38,508 --> 00:12:40,802
O, hvala.
177
00:12:40,885 --> 00:12:43,012
Lijepa ti je soba, Bjorne.
178
00:12:43,096 --> 00:12:44,264
Zavidim ti.
179
00:12:46,474 --> 00:12:49,519
Soba je premalena naknada
za to što ugrozih život.
180
00:12:52,063 --> 00:12:53,022
Ah, da.
181
00:12:53,606 --> 00:12:57,777
Atli ti poručuje da mu je žao.
182
00:12:59,487 --> 00:13:03,658
Na bojištu moraš umrijeti ili ubiti.
Ne zamjeram mu.
183
00:13:04,784 --> 00:13:08,288
Jedino Thorfinn
ne može prijeći preko toga.
184
00:13:10,873 --> 00:13:13,960
Dobro sam. Možeš ići.
Vrijeme je za spletke, zar ne?
185
00:13:15,670 --> 00:13:17,588
Jest. Vidimo se poslije.
186
00:13:21,301 --> 00:13:22,385
Askeladde.
187
00:13:26,639 --> 00:13:29,434
Kako ti je noga?
188
00:13:34,147 --> 00:13:36,441
Primila je puno strijela.
189
00:13:36,983 --> 00:13:38,359
Ali…
190
00:13:39,319 --> 00:13:42,196
neće me spriječiti da vitlam mačem.
191
00:13:44,032 --> 00:13:44,949
Shvaćam.
192
00:13:46,409 --> 00:13:47,660
Onda se vidimo sutra.
193
00:13:49,704 --> 00:13:50,872
U redu.
194
00:13:52,040 --> 00:13:52,957
Sutra.
195
00:13:58,880 --> 00:14:02,133
Nadmudriše nas, Floki.
196
00:14:02,216 --> 00:14:03,134
Da.
197
00:14:03,217 --> 00:14:05,345
Najdublje se ispričavam.
198
00:14:08,389 --> 00:14:10,141
Askeladd, ha?
199
00:14:10,224 --> 00:14:11,517
Prilično je sposoban.
200
00:14:13,436 --> 00:14:16,814
Bacio je kletvu na ovaj grad.
201
00:14:21,527 --> 00:14:23,488
Princ je ubijen?
202
00:14:23,571 --> 00:14:26,074
Ne, imao je dvojnika.
203
00:14:27,784 --> 00:14:32,497
Grozno. Sad nećemo moći mirno spavati.
204
00:14:36,250 --> 00:14:38,669
Ne, jednostavno ne razumijem.
205
00:14:38,753 --> 00:14:42,840
Zašto bi ubojica ciljao princa?
206
00:14:42,924 --> 00:14:47,303
Pa, plemić je
pa nije čudo da je u opasnosti.
207
00:14:47,387 --> 00:14:51,641
Ali i kralj Sven je ovdje.
208
00:14:51,724 --> 00:14:53,559
Ne bi li on trebao biti meta?
209
00:14:54,227 --> 00:14:55,853
Pa, to je istina.
210
00:14:55,937 --> 00:14:58,815
Uostalom,
ima dva potencijalna nasljednika.
211
00:14:58,898 --> 00:15:02,652
Ako je netko posebno ciljao mlađeg sina,
to znači…
212
00:15:02,735 --> 00:15:03,653
Ljudi!
213
00:15:04,612 --> 00:15:08,783
Čuo sam nešto zanimljivo vezano uz to.
214
00:15:10,660 --> 00:15:14,789
Doduše, to je samo glasina.
215
00:15:16,082 --> 00:15:20,628
Ne može biti ništa više od glasine.
To bi trebalo biti dovoljno.
216
00:15:21,754 --> 00:15:27,260
Trebamo nešto što se ne može dokazati
i što daje kralju manevarskog prostora.
217
00:15:28,553 --> 00:15:33,099
Dakle, unajmio si ubojicu?
Sve si inscenirao od početka do kraja.
218
00:15:33,850 --> 00:15:36,144
Nije loše, zar ne?
219
00:15:36,227 --> 00:15:39,647
Ali nije dovoljno samo proširiti glasinu.
220
00:15:39,730 --> 00:15:44,360
U ovakvoj predstavi mora biti i istine
da bi se glasina proširila.
221
00:15:45,653 --> 00:15:49,073
Svi znaju za razmirice
oko nasljednika danskog prijestolja.
222
00:15:49,157 --> 00:15:52,743
Tomu sam dodao pokušaj ubojstva i glasinu.
223
00:15:52,827 --> 00:15:53,995
A sada, gospodo,
224
00:15:54,620 --> 00:15:57,498
vidjet ćemo kako će to utjecati na vijeće.
225
00:15:58,458 --> 00:15:59,625
Shvaćam.
226
00:16:00,209 --> 00:16:03,838
Više neće moći davati naredbe
koje bi za mene bile nepovoljne.
227
00:16:04,338 --> 00:16:05,798
Upravo tako.
228
00:16:06,382 --> 00:16:10,136
Ako kralj pokuša oteti Thorkella
ili vas poslati u boj,
229
00:16:10,219 --> 00:16:12,597
samo će potkrijepiti glasine.
230
00:16:13,306 --> 00:16:15,808
Kralj ovisi o naklonosti građana.
231
00:16:15,892 --> 00:16:19,979
Ne može ignorirati
lošu reputaciju među vojskom,
232
00:16:20,897 --> 00:16:24,358
osobito ako ga optuže
da želi ubiti vlastitog sina.
233
00:16:26,444 --> 00:16:29,071
Zaista si lukav.
234
00:16:29,155 --> 00:16:31,616
Gdje si to naučio?
235
00:16:31,699 --> 00:16:35,036
Ne treba se boriti samo sirovom snagom.
236
00:16:35,119 --> 00:16:36,496
Naučio si nešto.
237
00:16:37,830 --> 00:16:41,792
Zasad me kralj možda ne može dirati.
238
00:16:42,752 --> 00:16:44,378
Dobit ćemo na vremenu.
239
00:16:46,005 --> 00:16:50,676
Ali neću više dopustiti
da rabiš moje dvojnike.
240
00:16:50,760 --> 00:16:51,636
U redu.
241
00:16:52,303 --> 00:16:54,180
Iskreno mi je žao.
242
00:16:55,973 --> 00:16:59,936
Ajme! Zadivljen sam, Askeladde!
243
00:17:00,019 --> 00:17:02,688
Kao da te 10 000 vojnika podupire!
244
00:17:03,481 --> 00:17:05,107
Hvala ti.
245
00:17:05,191 --> 00:17:08,319
Budući da smo većinu toga dogovorili,
246
00:17:08,402 --> 00:17:10,488
idem nešto obaviti.
247
00:17:11,155 --> 00:17:14,534
Ajme meni! Ovo je zaista utješno!
248
00:17:16,911 --> 00:17:17,745
Vaša Visosti.
249
00:17:18,663 --> 00:17:21,499
Ne smijete vjerovati Gunnaru.
250
00:17:22,041 --> 00:17:24,085
Možda komunicira s kraljem Svenom.
251
00:17:25,211 --> 00:17:26,462
Zašto to misliš?
252
00:17:27,046 --> 00:17:28,089
Na temelju čega?
253
00:17:28,172 --> 00:17:29,298
Intuicije.
254
00:17:29,382 --> 00:17:31,634
Ali nema sumnje.
255
00:17:31,717 --> 00:17:35,638
Nije li onda ovo loše? Sad je sve čuo.
256
00:17:35,721 --> 00:17:37,056
Nije važno.
257
00:17:37,139 --> 00:17:39,517
Govorio sam samo ono što smije znati.
258
00:17:40,268 --> 00:17:44,188
Ako nam je Gunnar neprijatelj,
prenijet će im sve večeras.
259
00:17:44,272 --> 00:17:47,483
Rekao sam Thorfinnu
da ga prati i provjeri.
260
00:17:48,526 --> 00:17:50,903
Što ćemo ako je Gunnar špijun?
261
00:17:51,612 --> 00:17:52,655
Ubiti ga?
262
00:17:55,032 --> 00:17:56,742
Pustit ćemo ga.
263
00:17:57,618 --> 00:18:04,000
Preko njega ćemo kralju dati do znanja
da ne želimo brzu, odlučujuću bitku.
264
00:18:04,667 --> 00:18:08,004
Vjerovat će u špijunove informacije
pa će se opustiti.
265
00:18:08,087 --> 00:18:12,967
Da bismo zasad izbjegli sporove,
moramo se međusobno razumjeti.
266
00:18:13,593 --> 00:18:16,679
Moj je plan sada potpun.
267
00:18:18,306 --> 00:18:19,932
Ajme…
268
00:18:21,183 --> 00:18:23,311
Ovaj je zaista nevjerojatan…
269
00:18:24,395 --> 00:18:28,983
Jedva čekam
da vidim kraljevu reakciju sutra.
270
00:18:37,241 --> 00:18:40,161
Kraljev dom? Sve je jasno.
271
00:18:45,041 --> 00:18:47,960
Svi su opsjednuti time
da zavaraju jedni druge.
272
00:18:48,044 --> 00:18:50,504
Zar se tako ratnik ponaša?
273
00:18:51,172 --> 00:18:54,258
Još samo jedno moram obaviti…
274
00:19:03,351 --> 00:19:08,230
Zar si morao ovo učiniti
prije kraljevskog vijeća, Thorfinne?
275
00:19:14,070 --> 00:19:17,490
Ne bi li bilo bolje
nakon što ti se desna ruka oporavi?
276
00:19:19,325 --> 00:19:22,787
Kako god. Meni odgovara.
277
00:19:22,870 --> 00:19:25,247
Ja ću biti svjedok.
278
00:19:25,873 --> 00:19:28,501
Kad kažem da prestanete, dvoboj završava.
279
00:19:29,126 --> 00:19:30,127
Slažete li se?
280
00:19:31,253 --> 00:19:32,338
U redu.
281
00:19:32,963 --> 00:19:36,008
Ali samo trenutak, Vaša Visosti.
282
00:19:36,801 --> 00:19:40,429
Čeka me još jedna obveza prije ove.
Trebao bi ubrzo stići.
283
00:19:50,106 --> 00:19:52,775
Oprosti, Thorfinne.
284
00:19:53,484 --> 00:19:54,819
Brzo ćemo završiti.
285
00:19:59,448 --> 00:20:00,533
Razumijem.
286
00:20:01,075 --> 00:20:01,909
Počnite.
287
00:20:23,723 --> 00:20:24,765
Askeladde,
288
00:20:26,142 --> 00:20:28,602
snažan si, pametan
289
00:20:29,603 --> 00:20:32,189
i poštujem te.
290
00:20:34,150 --> 00:20:39,238
Iako me prezireš iz dubine duše.
291
00:20:42,241 --> 00:20:43,951
Hej, Askeladde.
292
00:20:44,910 --> 00:20:46,787
Nisam ja jedini.
293
00:20:47,621 --> 00:20:50,791
Prezireš i naše mrtve drugove
294
00:20:51,625 --> 00:20:53,711
i samog sebe…
295
00:20:57,923 --> 00:21:00,134
Nisi li usamljen?
296
00:21:01,635 --> 00:21:05,598
Tek tako odbijaš sve?
297
00:21:08,058 --> 00:21:09,351
Ja…
298
00:21:10,102 --> 00:21:11,187
sam htio…
299
00:21:14,190 --> 00:21:15,441
Htio sam…
300
00:21:17,109 --> 00:21:19,862
biti tvoj prijatelj.
301
00:21:43,886 --> 00:21:45,346
Žao mi je.
302
00:21:45,429 --> 00:21:48,182
Promašio sam vitalnu točku.
Skratit ću ti muke.
303
00:21:48,265 --> 00:21:50,601
Askeladde.
304
00:21:52,353 --> 00:21:54,772
Htio sam da budemo prijatelji…
305
00:22:01,237 --> 00:22:02,905
Da, Bjorne.
306
00:22:04,240 --> 00:22:05,074
Ti si…
307
00:22:06,742 --> 00:22:08,536
moj jedini…
308
00:22:09,703 --> 00:22:10,788
prijatelj.
309
00:22:25,344 --> 00:22:27,805
Isprati me.
310
00:22:53,831 --> 00:22:55,165
A sada…
311
00:22:55,833 --> 00:22:57,459
Oprosti što si čekao, mali.
312
00:22:58,377 --> 00:22:59,461
Dođi.
313
00:23:04,675 --> 00:23:06,135
Igrat ću se s tobom.
314
00:24:37,059 --> 00:24:40,521
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić