1
00:01:48,400 --> 00:01:50,611
Milattan sonra 1014 yılında
2
00:01:50,694 --> 00:01:55,907
York, Kral Sweyn'in komutasındaki
Danimarka Vikinglerinin elindeydi.
3
00:01:56,867 --> 00:01:59,328
Burası köleliğin çıkış noktasıydı.
4
00:01:59,411 --> 00:02:02,998
Vikinglerin köle tacirliğini iş edinip
5
00:02:03,081 --> 00:02:08,003
tüm Avrupa'ya çok sayıda
köle sağlamasının başladığı yer.
6
00:02:10,297 --> 00:02:12,841
Ne hissettiğini anlıyorum patron.
7
00:02:13,467 --> 00:02:18,472
Ama onlar için üzülsek bile
köleleri bırakacak kadar zengin değiliz.
8
00:02:19,514 --> 00:02:21,725
11 yıl oldu.
9
00:02:22,517 --> 00:02:25,187
Artık vakti gelmedi mi?
10
00:02:27,397 --> 00:02:33,362
O gün Thors orada olmasaydı
bugün sağ olmayabilirdik.
11
00:02:34,905 --> 00:02:37,532
Ona olan borcumu ödemeliyim.
12
00:02:40,494 --> 00:02:42,579
Çabuk, herkes buraya!
13
00:02:45,165 --> 00:02:46,291
Neler oluyor?
14
00:02:46,833 --> 00:02:48,001
Siz!
15
00:02:48,752 --> 00:02:51,713
Şu pis yük gemisi, size diyorum.
Hadi yola koyulun.
16
00:02:53,215 --> 00:02:56,051
Çabuk, ilk geminin eli kulağında…
17
00:02:57,010 --> 00:03:01,932
-Heyamola!
-Heyamola!
18
00:03:02,015 --> 00:03:03,558
Acele edin!
19
00:03:03,642 --> 00:03:07,688
Bu rıhtıma soyluların gemileri yanaşacak.
20
00:03:07,771 --> 00:03:09,189
Çabuk, çabuk!
21
00:03:10,899 --> 00:03:13,568
-Heyamola!
-Heyamola!
22
00:03:13,652 --> 00:03:15,028
Demek York burası.
23
00:03:16,488 --> 00:03:17,781
Büyük bir şehirmiş.
24
00:03:18,407 --> 00:03:19,241
Evet.
25
00:03:19,741 --> 00:03:23,036
Roma zamanından beri
zenginliğine zenginlik kattı.
26
00:03:23,620 --> 00:03:28,792
İskandinavya ve İngiltere'den gelen
köleler ve mallar burada toplanıyor.
27
00:03:29,501 --> 00:03:34,172
Kral muhtemelen yeni krallığının temelini
burada atmak istiyor.
28
00:03:34,881 --> 00:03:36,508
İyi bir seçim.
29
00:03:36,591 --> 00:03:38,802
Ben de aynısını yapardım.
30
00:03:41,471 --> 00:03:44,433
Ne oluyor? Bu soyluların burada işi ne?
31
00:03:44,516 --> 00:03:47,144
Yerin dibine batsınlar,
başımızın belaları.
32
00:03:47,894 --> 00:03:50,439
Patron, kıçı sen hallet, olur mu?
33
00:03:51,898 --> 00:03:52,816
Ne?
34
00:03:55,485 --> 00:03:56,862
Şu adam…
35
00:03:57,904 --> 00:04:00,323
Evet, karıştırıyor olamam.
36
00:04:01,116 --> 00:04:04,244
Suratı aklıma mıh gibi kazındı,
hayatta unutmam.
37
00:04:05,704 --> 00:04:07,038
Askeladd!
38
00:04:07,706 --> 00:04:10,417
Thors'u öldüren korsan!
39
00:04:11,042 --> 00:04:12,210
İtmesene!
40
00:04:12,294 --> 00:04:14,212
Bu geçit töreni kime?
41
00:04:14,296 --> 00:04:15,714
Peki planımız ne?
42
00:04:16,590 --> 00:04:19,176
Kral yarınki ziyafette sorun çıkaracak.
43
00:04:19,259 --> 00:04:22,679
Bakıp göreceğiz. Hazır konusu açılmışken…
44
00:04:23,555 --> 00:04:28,185
Yarınki kraliyet konseyi toplantısında
dezavantajlı olacağımız aşikâr.
45
00:04:29,102 --> 00:04:34,274
Örneğin Kral, size ve Thorkell'e
farklı topraklar verip sizi ayırabilir.
46
00:04:34,357 --> 00:04:37,360
Bu hem ödül hem kralın emri.
47
00:04:38,695 --> 00:04:42,574
Bunu reddederseniz
isyan ediyor gibi görülebilirsiniz.
48
00:04:42,657 --> 00:04:45,702
Her şey Kral'ın canının
ne istediğine bağlı.
49
00:04:46,286 --> 00:04:48,789
Thorkell'i elimizden alırsa zorlanırız.
50
00:04:49,331 --> 00:04:51,249
Evet, hem de çok.
51
00:04:52,626 --> 00:04:55,378
Ne yani? Sesimi çıkarmayayım mı?
52
00:04:58,465 --> 00:05:04,805
Ya her şeyi buradaki insanlara
ifşa etmeye ne dersiniz?
53
00:05:04,888 --> 00:05:05,889
İfşa mı?
54
00:05:05,972 --> 00:05:08,475
-Prens hangisi?
-Şu muymuş?
55
00:05:09,142 --> 00:05:10,727
Prens Knud…
56
00:05:12,979 --> 00:05:15,023
Sana bir haberim var.
57
00:05:15,982 --> 00:05:18,276
Eceline kavuşacaksın.
58
00:05:29,538 --> 00:05:31,456
Vuruldu!
59
00:05:32,249 --> 00:05:34,960
Prens vuruldu!
60
00:05:35,043 --> 00:05:37,128
Ne? Nereden geldi?
61
00:05:37,212 --> 00:05:39,965
Nehrin kuzey kıyısından, orayı arayın.
62
00:05:40,048 --> 00:05:43,218
Ne? Bu taraftan mı? Sahi mi?
63
00:05:44,219 --> 00:05:45,720
Amma kolay oldu.
64
00:05:54,145 --> 00:05:57,983
Sanki kötü bir şey olmuş gibi görünüyor.
65
00:05:58,066 --> 00:06:00,360
Burnumuzu sokmayalım…
66
00:06:00,443 --> 00:06:02,863
Patron, nereye gidiyorsun?
67
00:06:02,946 --> 00:06:05,323
Bu o, işte burada!
68
00:06:08,660 --> 00:06:10,704
Neler oluyor?
69
00:06:12,205 --> 00:06:13,790
Sen iyi misin?
70
00:06:13,874 --> 00:06:15,166
Yaralanmışsın.
71
00:06:30,640 --> 00:06:32,517
Tam bir vakit kaybı.
72
00:06:51,286 --> 00:06:54,080
Hey, sizi serseriler!
73
00:06:54,748 --> 00:06:56,541
Neler oluyor orada?
74
00:06:56,625 --> 00:06:59,544
Bu suikastın arkasında kesin siz varsınız!
75
00:07:00,462 --> 00:07:03,673
O yaptı, ben değil.
Cinayet silahı da burada.
76
00:07:04,841 --> 00:07:07,594
Bu ne böyle? Yay mı?
77
00:07:07,677 --> 00:07:09,220
Silah mı bu?
78
00:07:09,304 --> 00:07:12,349
-Sen de onun ortağı mısın?
-Hayır, ben…
79
00:07:12,432 --> 00:07:14,976
Bizi kandırmaya çalışıyorsun
ama yemezler.
80
00:07:15,060 --> 00:07:19,397
Suçu ortağına atıyorsun,
böylece paçayı kurtaracaksın…
81
00:07:19,481 --> 00:07:23,401
-Ben yapmadım dedim ya!
-Sen yaptın, bakışlarından belli.
82
00:07:23,485 --> 00:07:29,032
Şu gözlere bak, bomboş bakıyorlar.
Sende kötü adam suratı var.
83
00:07:34,079 --> 00:07:36,289
Bir de direnecek misin?
84
00:07:36,373 --> 00:07:37,999
Durun hele!
85
00:07:38,875 --> 00:07:42,837
Hançer kullanan bir çocuk.
Kısa boylu, yaşı genç…
86
00:07:43,630 --> 00:07:45,840
Yoksa sen…
87
00:07:46,466 --> 00:07:49,636
-Thorfinn Karlsefni misin?
-Thorfinn mi?
88
00:07:50,345 --> 00:07:51,721
Karlsefni mi?
89
00:07:52,222 --> 00:07:55,392
-O da kim?
-Aptal, bilmiyor musun?
90
00:07:55,475 --> 00:07:59,312
Uzun Thorkell'i düelloda
iki hançerle yenen kişi.
91
00:07:59,396 --> 00:08:00,981
Sahi mi? İnanılmaz.
92
00:08:01,773 --> 00:08:05,235
Bu kötü bir şey değil mi?
Bu çocuk Prens'in hizmetinde.
93
00:08:05,318 --> 00:08:06,319
Gerçekten mi?
94
00:08:06,820 --> 00:08:08,238
Affedersin.
95
00:08:09,864 --> 00:08:12,867
Merak ediyorum da…
96
00:08:13,576 --> 00:08:16,371
İzlanda'dan mısın?
97
00:08:18,790 --> 00:08:19,791
Adın da
98
00:08:20,500 --> 00:08:23,086
Thors oğlu Thorfinn mi?
99
00:08:26,339 --> 00:08:29,759
İhtiyar Leif, sen misin?
100
00:08:35,515 --> 00:08:37,308
Yaşıyorsun!
101
00:08:37,934 --> 00:08:38,935
Şükürler olsun!
102
00:08:39,019 --> 00:08:42,147
Buna çok sevindim!
103
00:08:43,356 --> 00:08:44,691
Çekilin!
104
00:08:44,774 --> 00:08:46,192
Sallamasana aptal!
105
00:08:46,276 --> 00:08:48,194
-Neresinden vurulmuş?
-Göğsünden.
106
00:08:48,278 --> 00:08:49,946
Prens Hazretleri, dayanın.
107
00:08:50,030 --> 00:08:52,574
Kıyafetlerinizi kesip açacağım.
108
00:08:56,453 --> 00:08:58,121
Ne? Nasıl yani?
109
00:09:06,629 --> 00:09:10,675
Zaten hep bundan şüphelenmiştim ama…
110
00:09:12,510 --> 00:09:15,096
Prens gerçekten de kadınmış.
111
00:09:15,180 --> 00:09:17,891
-Bu inanılmaz!
-Gerçek mi bu?
112
00:09:17,974 --> 00:09:19,059
Sizi aptallar.
113
00:09:21,019 --> 00:09:22,687
Ben buradayım.
114
00:09:23,938 --> 00:09:25,940
Demek doğru değilmiş.
115
00:09:29,527 --> 00:09:31,321
Neden bir kadın kullandınız?
116
00:09:31,404 --> 00:09:35,950
Size benzeyen erkek bir köle bulamadık.
117
00:09:37,702 --> 00:09:41,206
-Kurtarabilir miyiz?
-Ne? Hayır.
118
00:09:41,289 --> 00:09:42,916
Hayati organlar yara almış.
119
00:09:42,999 --> 00:09:47,212
Ok da zehirliyse
her şey için çok geç demektir.
120
00:09:50,381 --> 00:09:52,258
Bunun için çok üzgünüm.
121
00:09:56,387 --> 00:10:00,934
Ona iyi bakın
ve elinizden gelen yardımı yapın.
122
00:10:01,017 --> 00:10:02,268
Başüstüne.
123
00:10:05,271 --> 00:10:10,276
İyi ki tedbir almışız,
buna kesinlikle değdi Prens Hazretleri.
124
00:10:11,194 --> 00:10:17,534
Görünüşe göre York'ta
çok sayıda düşmanınız varmış.
125
00:10:21,204 --> 00:10:22,622
Demek öyle.
126
00:10:23,289 --> 00:10:25,083
Yani intikam peşindesin.
127
00:10:25,708 --> 00:10:29,254
Evet, o şerefsizi öldüreceğim.
128
00:10:29,921 --> 00:10:33,049
Hem de babamın hançeriyle.
129
00:10:34,801 --> 00:10:37,387
Çok yıpranmış görünüyor.
130
00:10:37,470 --> 00:10:41,558
Savaş meydanlarında büyümüş
böyle genç bir çocuk
131
00:10:41,641 --> 00:10:44,185
muhtemelen cehennemi görmüştür.
132
00:10:45,770 --> 00:10:47,021
Hayır, pes edemem.
133
00:10:47,564 --> 00:10:52,652
Bu çocuğu kurtarmak için
son 11 yılı unutmam gerek.
134
00:10:53,528 --> 00:10:54,529
Leif.
135
00:10:55,905 --> 00:10:58,908
Vinland'da neler oluyor?
136
00:11:00,618 --> 00:11:02,787
Babam hep oraya gitmek isterdi.
137
00:11:03,413 --> 00:11:05,331
Bazen rüyalarıma giriyor.
138
00:11:06,207 --> 00:11:08,334
Orada hiç köy kuran oldu mu?
139
00:11:10,170 --> 00:11:14,007
Bunu ardında bıraktığın
annenle ablana sorsana.
140
00:11:14,924 --> 00:11:19,387
Sen gittiğinden beri
Helga'nın sağlığı iyice bozuldu.
141
00:11:20,263 --> 00:11:22,056
Gidip annenle görüş Thorfinn.
142
00:11:22,932 --> 00:11:27,729
-Helga'ya ilaç gibi gelir…
-Ben sana Vinland'ı soruyorum!
143
00:11:28,396 --> 00:11:31,065
Sormadığım sorulara cevap verme.
144
00:11:31,691 --> 00:11:32,984
Dur.
145
00:11:33,067 --> 00:11:35,612
Dur, nereye gidiyorsun? Thorfinn?
146
00:11:37,906 --> 00:11:40,074
Evine dön Thorfinn.
147
00:11:40,158 --> 00:11:42,035
Bu kadar yeter.
148
00:11:42,118 --> 00:11:43,328
Birlikte gidelim.
149
00:11:45,288 --> 00:11:46,372
Yeter mi?
150
00:11:48,583 --> 00:11:50,543
Sen ne anlarsın ki?
151
00:11:51,669 --> 00:11:55,590
O günden beri neler yaşadığımı
sen ne bilirsin ki?
152
00:11:56,174 --> 00:11:57,175
Söylesene!
153
00:11:57,926 --> 00:12:03,806
Askeladd yaşadığı,
yemek yiyip sıçtığı sürece yetmez!
154
00:12:04,390 --> 00:12:06,309
Yetmez!
155
00:12:10,438 --> 00:12:12,607
Ne korkunç bir durum.
156
00:12:13,650 --> 00:12:16,361
O neşeli ufak çocuk şimdi ne hâlde…
157
00:12:23,868 --> 00:12:27,497
Sen fikrini değiştirene kadar
buradan bir yere gitmiyorum.
158
00:12:28,831 --> 00:12:29,832
Thorfinn!
159
00:12:30,333 --> 00:12:32,210
Evine dön!
160
00:12:35,964 --> 00:12:37,507
Al, sana içki getirdim.
161
00:12:39,550 --> 00:12:40,802
Sağ olasın.
162
00:12:40,885 --> 00:12:44,264
Odan ne güzelmiş Bjorn. Kıskandım.
163
00:12:46,432 --> 00:12:49,519
Hayatımı tehlikeye attığımı düşünürsek
küçük sayılır.
164
00:12:52,063 --> 00:12:57,777
Bu arada, Atli senden özür dilediğini
söylememi istedi.
165
00:12:59,487 --> 00:13:03,658
Savaşta ya ölürsün ya öldürürsün,
buna gücenilmez.
166
00:13:04,784 --> 00:13:08,288
Aramızda kin tutan tek kişi Thorfinn.
167
00:13:10,873 --> 00:13:14,460
Ben iyiyim, gidebilirsin.
İşe koyulma vaktin gelmedi mi?
168
00:13:15,670 --> 00:13:17,839
Evet, sonra görüşürüz.
169
00:13:21,301 --> 00:13:22,385
Askeladd.
170
00:13:26,639 --> 00:13:29,434
Bacağın ne durumda?
171
00:13:34,147 --> 00:13:36,441
Çok ok saplandı.
172
00:13:36,983 --> 00:13:38,359
Ama olsun.
173
00:13:39,319 --> 00:13:42,363
Kılıç kullanmama engel olmaz.
174
00:13:44,032 --> 00:13:45,074
Peki.
175
00:13:46,451 --> 00:13:48,119
Yarın görüşürüz.
176
00:13:49,704 --> 00:13:50,872
Tamam.
177
00:13:52,040 --> 00:13:53,041
Yarın.
178
00:13:58,880 --> 00:14:02,133
Bizi feci tongaya düşürdüler Floki.
179
00:14:02,216 --> 00:14:05,345
Evet. Çok özür dilerim efendim.
180
00:14:08,389 --> 00:14:11,517
Askeladd demek. Zeki adammış.
181
00:14:13,436 --> 00:14:17,190
Bu şehrin üstüne bir lanet indirdi.
182
00:14:21,527 --> 00:14:26,074
-Prens öldürülmüş mü?
-Hayır, yerine başkasını koymuşlar.
183
00:14:27,784 --> 00:14:32,497
Ne korkunç. Bu gece bize uyku haram oldu.
184
00:14:36,250 --> 00:14:38,669
Hayır, anlamıyorum.
185
00:14:38,753 --> 00:14:42,840
Bir suikastçı neden Prens'i hedef alsın?
186
00:14:42,924 --> 00:14:47,303
Sonuçta Prens bir soylu,
hayatının tehlikede olması normal.
187
00:14:47,387 --> 00:14:51,641
Ama Kral Sweyn de
şu an burada, bu şehirde.
188
00:14:51,724 --> 00:14:55,853
-Hedef neden o değildi?
-Evet, orası doğru.
189
00:14:55,937 --> 00:14:58,815
Ayrıca iki olası veliahdı var.
190
00:14:58,898 --> 00:15:02,652
Yani biri ikinci oğlunu hedef aldıysa
demek oluyor ki…
191
00:15:02,735 --> 00:15:03,736
Millet.
192
00:15:04,612 --> 00:15:08,783
Bu konuda kulağıma
çok ilginç bir dedikodu çalındı.
193
00:15:10,660 --> 00:15:14,789
Gerçi unutmayın, bu sadece bir dedikodu.
194
00:15:16,082 --> 00:15:20,628
Sadece bir dedikodu yeterliydi.
Başka bir şeye gerek yok.
195
00:15:21,754 --> 00:15:27,260
Kanıtlanamayacak bir şey olmalıydı
ama Kral'ı müşkül duruma sokmalıydı.
196
00:15:28,553 --> 00:15:33,099
Yani suikastçıyı sen mi tuttun?
Her şeyi sen mi planladın?
197
00:15:33,850 --> 00:15:36,144
İyi oynadım, değil mi?
198
00:15:36,227 --> 00:15:38,938
Ama sadece dedikodu yaymak yetmeyecekti.
199
00:15:39,730 --> 00:15:44,360
Böyle bir gösteri için
dedikodunun bir aslı astarı olmalıydı.
200
00:15:45,653 --> 00:15:49,073
Danimarka tahtı anlaşmazlığından
herkes haberdar.
201
00:15:49,157 --> 00:15:52,743
Bunun üstüne
suikastı ve dedikoduyu ekledim.
202
00:15:52,827 --> 00:15:53,995
Evet beyler.
203
00:15:54,620 --> 00:15:57,498
Bakalım yarınki konsey
bundan nasıl etkilenecek?
204
00:15:58,458 --> 00:15:59,625
Şimdi anladım.
205
00:16:00,251 --> 00:16:03,838
Bu durumda Kral
benim aleyhime emir veremeyecek.
206
00:16:04,338 --> 00:16:05,798
Aynen öyle.
207
00:16:06,382 --> 00:16:10,136
Kral, Thorkell'i uzaklaştırır
ya da sizi savaşa gönderirse
208
00:16:10,219 --> 00:16:12,597
bu durum dedikoduları destekleyecek.
209
00:16:13,306 --> 00:16:15,808
Kral, tebaasının onayına muhtaç.
210
00:16:15,892 --> 00:16:19,979
Orduda itibarının sarsılması riskini
göze alamaz.
211
00:16:20,897 --> 00:16:24,358
Hele ki öz oğlunu öldürtmeye
çalışmakla suçlanıyorsa.
212
00:16:26,444 --> 00:16:29,071
Amma kurnaz adammışsın.
213
00:16:29,155 --> 00:16:31,616
Bunu nereden öğrendin?
214
00:16:31,699 --> 00:16:35,036
Savaşmanın tek yolu kaba kuvvet değildir.
215
00:16:35,119 --> 00:16:36,496
Sana ders olsun.
216
00:16:37,830 --> 00:16:42,084
Kral bir süre bana ilişmeyebilir.
217
00:16:42,752 --> 00:16:44,670
Bu plan bize vakit kazandıracak.
218
00:16:46,005 --> 00:16:50,676
Ama şu andan itibaren
benzerlerimi kullanmanı yasaklıyorum.
219
00:16:50,760 --> 00:16:51,761
Anlaşıldı.
220
00:16:52,303 --> 00:16:54,180
Beni bağışlayın.
221
00:16:55,973 --> 00:16:59,936
Vay canına, çok etkileyici Askeladd.
222
00:17:00,019 --> 00:17:02,772
Gerçekten 10.000 kişilik orduya bedelsin.
223
00:17:03,481 --> 00:17:05,107
Teşekkür ederim.
224
00:17:05,191 --> 00:17:10,488
Konuşacak tüm konuları tükettiğimize göre
halletmem gereken bir iş var.
225
00:17:11,155 --> 00:17:14,534
Harika, işte şimdi içim rahatladı.
226
00:17:16,911 --> 00:17:17,912
Prens Hazretleri.
227
00:17:18,663 --> 00:17:24,085
Gunnar'a güvenmemelisiniz.
Kral Sweyn'le iletişimde olabilir.
228
00:17:25,211 --> 00:17:29,298
-Bunu neye dayanarak söylüyorsun?
-Sezgilerime.
229
00:17:29,382 --> 00:17:31,634
Ama bundan eminim.
230
00:17:31,717 --> 00:17:35,638
Bu kötü bir şey değil mi?
Tüm söylediklerimizi duydu.
231
00:17:35,721 --> 00:17:39,517
Merak etme.
Bilmesi gerektiği kadarını söyledim.
232
00:17:40,268 --> 00:17:44,188
Gunnar düşmanımızsa
bu bilgileri bu gece aktaracaktır.
233
00:17:44,272 --> 00:17:47,858
Emin olmak için peşine Thorfinn'i taktım.
234
00:17:48,526 --> 00:17:50,903
Gunnar casussa ne yapacağız?
235
00:17:51,612 --> 00:17:52,655
Öldürecek miyiz?
236
00:17:55,032 --> 00:17:56,742
Bırakacağız gitsin.
237
00:17:57,618 --> 00:17:59,370
Onun sayesinde
238
00:17:59,453 --> 00:18:04,000
Kral'a çarçabuk savaşa girmeyi
istemediğimizi göstereceğiz.
239
00:18:04,667 --> 00:18:08,004
Casustan gelen bilgilere inanıp
gardını düşürecek.
240
00:18:08,087 --> 00:18:12,967
Şimdilik anlaşmazlık çıkmaması için
iki taraf da birbirinin niyetini anlamalı.
241
00:18:13,593 --> 00:18:16,679
Bununla beraber planım tamamlandı.
242
00:18:18,306 --> 00:18:19,932
Vay canına.
243
00:18:21,183 --> 00:18:23,311
Bu adam inanılmaz.
244
00:18:24,395 --> 00:18:28,983
Yarın Kral'ın tepkisini görmek için
sabırsızlanıyorum.
245
00:18:37,241 --> 00:18:40,161
Kral'ın malikânesi mi? Anlaşıldı.
246
00:18:45,041 --> 00:18:47,960
Herkes birbirini kandırmanın peşinde.
247
00:18:48,044 --> 00:18:50,504
Bir savaşçı böyle mi yapar?
248
00:18:51,172 --> 00:18:54,258
Yapmam gereken tek bir şey var…
249
00:19:03,351 --> 00:19:08,522
Bunu konseyden önce yapman
şart mıydı Thorfinn?
250
00:19:14,070 --> 00:19:17,490
Sağ kolunun iyileşmesini beklesen
daha iyi değil mi?
251
00:19:19,325 --> 00:19:22,787
Her neyse, bana göre hava hoş.
252
00:19:22,870 --> 00:19:25,247
Düellonuza ben tanıklık edeceğim.
253
00:19:25,873 --> 00:19:28,626
Durmanızı söylediğim an düello bitecek.
254
00:19:29,126 --> 00:19:30,127
Tamam mı?
255
00:19:31,253 --> 00:19:32,338
Kabul.
256
00:19:32,963 --> 00:19:36,008
Bir dakika durun Prens Hazretleri.
257
00:19:36,801 --> 00:19:40,680
Önce başka biriyle görüşmem var.
Birazdan burada olur.
258
00:19:50,106 --> 00:19:52,775
Kusura bakma Thorfinn.
259
00:19:53,442 --> 00:19:54,944
Benimki uzun sürmez.
260
00:19:59,448 --> 00:20:00,533
Peki.
261
00:20:01,075 --> 00:20:02,326
Başlayın.
262
00:20:23,723 --> 00:20:24,765
Askeladd.
263
00:20:26,142 --> 00:20:28,602
Güçlü adamsın, akıllısın.
264
00:20:29,603 --> 00:20:32,189
Sana saygım var.
265
00:20:34,150 --> 00:20:39,238
Her ne kadar sen benden
ölesiye nefret ediyor olsan da.
266
00:20:42,241 --> 00:20:43,951
Askeladd.
267
00:20:44,910 --> 00:20:46,787
Bu bana özgü değil.
268
00:20:47,621 --> 00:20:50,791
Ölen tüm yoldaşlarımızdan,
269
00:20:51,625 --> 00:20:54,003
hatta kendinden bile nefret ettin.
270
00:20:57,923 --> 00:21:00,134
Kendini yalnız hissetmiyor musun?
271
00:21:01,635 --> 00:21:05,598
Herkesten, her şeyden uzaklaşıp
kendini geri çekiyorsun.
272
00:21:08,058 --> 00:21:11,187
Oysa ben sadece…
273
00:21:14,190 --> 00:21:15,441
Ben sadece…
274
00:21:17,109 --> 00:21:19,862
…arkadaşın olmak istemiştim.
275
00:21:43,886 --> 00:21:48,182
Üzgünüm, hayati organlarını ıskaladım.
İşini çabuk bitireceğim.
276
00:21:48,265 --> 00:21:50,601
Askeladd…
277
00:21:52,353 --> 00:21:54,772
Arkadaşın olmak istemiştim…
278
00:22:01,237 --> 00:22:02,905
Evet Bjorn.
279
00:22:04,240 --> 00:22:05,241
Sen…
280
00:22:06,742 --> 00:22:08,536
Benim bu dünyadaki
281
00:22:09,703 --> 00:22:10,788
tek dostum sensin.
282
00:22:25,344 --> 00:22:27,805
Beni uğurla…
283
00:22:53,831 --> 00:22:57,459
Pekâlâ. Beklettiğim için üzgünüm evlat.
284
00:22:58,377 --> 00:22:59,461
Gel hadi.
285
00:23:04,675 --> 00:23:06,135
Seninle oynayalım.
286
00:24:37,059 --> 00:24:40,521
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ