1 00:01:48,400 --> 00:01:50,611 Milattan sonra 1014 yılında 2 00:01:50,694 --> 00:01:55,907 York, Kral Sweyn'in komutasındaki Danimarka Vikinglerinin elindeydi. 3 00:01:56,867 --> 00:01:59,328 Burası köleliğin çıkış noktasıydı. 4 00:01:59,411 --> 00:02:02,998 Vikinglerin köle tacirliğini iş edinip 5 00:02:03,081 --> 00:02:08,003 tüm Avrupa'ya çok sayıda köle sağlamasının başladığı yer. 6 00:02:10,297 --> 00:02:12,841 Ne hissettiğini anlıyorum patron. 7 00:02:13,467 --> 00:02:18,472 Ama onlar için üzülsek bile köleleri bırakacak kadar zengin değiliz. 8 00:02:19,514 --> 00:02:21,725 11 yıl oldu. 9 00:02:22,517 --> 00:02:25,187 Artık vakti gelmedi mi? 10 00:02:27,397 --> 00:02:33,362 O gün Thors orada olmasaydı bugün sağ olmayabilirdik. 11 00:02:34,905 --> 00:02:37,532 Ona olan borcumu ödemeliyim. 12 00:02:40,494 --> 00:02:42,579 Çabuk, herkes buraya! 13 00:02:45,165 --> 00:02:46,291 Neler oluyor? 14 00:02:46,833 --> 00:02:48,001 Siz! 15 00:02:48,752 --> 00:02:51,713 Şu pis yük gemisi, size diyorum. Hadi yola koyulun. 16 00:02:53,215 --> 00:02:56,051 Çabuk, ilk geminin eli kulağında… 17 00:02:57,010 --> 00:03:01,932 -Heyamola! -Heyamola! 18 00:03:02,015 --> 00:03:03,558 Acele edin! 19 00:03:03,642 --> 00:03:07,688 Bu rıhtıma soyluların gemileri yanaşacak. 20 00:03:07,771 --> 00:03:09,189 Çabuk, çabuk! 21 00:03:10,899 --> 00:03:13,568 -Heyamola! -Heyamola! 22 00:03:13,652 --> 00:03:15,028 Demek York burası. 23 00:03:16,488 --> 00:03:17,781 Büyük bir şehirmiş. 24 00:03:18,407 --> 00:03:19,241 Evet. 25 00:03:19,741 --> 00:03:23,036 Roma zamanından beri zenginliğine zenginlik kattı. 26 00:03:23,620 --> 00:03:28,792 İskandinavya ve İngiltere'den gelen köleler ve mallar burada toplanıyor. 27 00:03:29,501 --> 00:03:34,172 Kral muhtemelen yeni krallığının temelini burada atmak istiyor. 28 00:03:34,881 --> 00:03:36,508 İyi bir seçim. 29 00:03:36,591 --> 00:03:38,802 Ben de aynısını yapardım. 30 00:03:41,471 --> 00:03:44,433 Ne oluyor? Bu soyluların burada işi ne? 31 00:03:44,516 --> 00:03:47,144 Yerin dibine batsınlar, başımızın belaları. 32 00:03:47,894 --> 00:03:50,439 Patron, kıçı sen hallet, olur mu? 33 00:03:51,898 --> 00:03:52,816 Ne? 34 00:03:55,485 --> 00:03:56,862 Şu adam… 35 00:03:57,904 --> 00:04:00,323 Evet, karıştırıyor olamam. 36 00:04:01,116 --> 00:04:04,244 Suratı aklıma mıh gibi kazındı, hayatta unutmam. 37 00:04:05,704 --> 00:04:07,038 Askeladd! 38 00:04:07,706 --> 00:04:10,417 Thors'u öldüren korsan! 39 00:04:11,042 --> 00:04:12,210 İtmesene! 40 00:04:12,294 --> 00:04:14,212 Bu geçit töreni kime? 41 00:04:14,296 --> 00:04:15,714 Peki planımız ne? 42 00:04:16,590 --> 00:04:19,176 Kral yarınki ziyafette sorun çıkaracak. 43 00:04:19,259 --> 00:04:22,679 Bakıp göreceğiz. Hazır konusu açılmışken… 44 00:04:23,555 --> 00:04:28,185 Yarınki kraliyet konseyi toplantısında dezavantajlı olacağımız aşikâr. 45 00:04:29,102 --> 00:04:34,274 Örneğin Kral, size ve Thorkell'e farklı topraklar verip sizi ayırabilir. 46 00:04:34,357 --> 00:04:37,360 Bu hem ödül hem kralın emri. 47 00:04:38,695 --> 00:04:42,574 Bunu reddederseniz isyan ediyor gibi görülebilirsiniz. 48 00:04:42,657 --> 00:04:45,702 Her şey Kral'ın canının ne istediğine bağlı. 49 00:04:46,286 --> 00:04:48,789 Thorkell'i elimizden alırsa zorlanırız. 50 00:04:49,331 --> 00:04:51,249 Evet, hem de çok. 51 00:04:52,626 --> 00:04:55,378 Ne yani? Sesimi çıkarmayayım mı? 52 00:04:58,465 --> 00:05:04,805 Ya her şeyi buradaki insanlara ifşa etmeye ne dersiniz? 53 00:05:04,888 --> 00:05:05,889 İfşa mı? 54 00:05:05,972 --> 00:05:08,475 -Prens hangisi? -Şu muymuş? 55 00:05:09,142 --> 00:05:10,727 Prens Knud… 56 00:05:12,979 --> 00:05:15,023 Sana bir haberim var. 57 00:05:15,982 --> 00:05:18,276 Eceline kavuşacaksın. 58 00:05:29,538 --> 00:05:31,456 Vuruldu! 59 00:05:32,249 --> 00:05:34,960 Prens vuruldu! 60 00:05:35,043 --> 00:05:37,128 Ne? Nereden geldi? 61 00:05:37,212 --> 00:05:39,965 Nehrin kuzey kıyısından, orayı arayın. 62 00:05:40,048 --> 00:05:43,218 Ne? Bu taraftan mı? Sahi mi? 63 00:05:44,219 --> 00:05:45,720 Amma kolay oldu. 64 00:05:54,145 --> 00:05:57,983 Sanki kötü bir şey olmuş gibi görünüyor. 65 00:05:58,066 --> 00:06:00,360 Burnumuzu sokmayalım… 66 00:06:00,443 --> 00:06:02,863 Patron, nereye gidiyorsun? 67 00:06:02,946 --> 00:06:05,323 Bu o, işte burada! 68 00:06:08,660 --> 00:06:10,704 Neler oluyor? 69 00:06:12,205 --> 00:06:13,790 Sen iyi misin? 70 00:06:13,874 --> 00:06:15,166 Yaralanmışsın. 71 00:06:30,640 --> 00:06:32,517 Tam bir vakit kaybı. 72 00:06:51,286 --> 00:06:54,080 Hey, sizi serseriler! 73 00:06:54,748 --> 00:06:56,541 Neler oluyor orada? 74 00:06:56,625 --> 00:06:59,544 Bu suikastın arkasında kesin siz varsınız! 75 00:07:00,462 --> 00:07:03,673 O yaptı, ben değil. Cinayet silahı da burada. 76 00:07:04,841 --> 00:07:07,594 Bu ne böyle? Yay mı? 77 00:07:07,677 --> 00:07:09,220 Silah mı bu? 78 00:07:09,304 --> 00:07:12,349 -Sen de onun ortağı mısın? -Hayır, ben… 79 00:07:12,432 --> 00:07:14,976 Bizi kandırmaya çalışıyorsun ama yemezler. 80 00:07:15,060 --> 00:07:19,397 Suçu ortağına atıyorsun, böylece paçayı kurtaracaksın… 81 00:07:19,481 --> 00:07:23,401 -Ben yapmadım dedim ya! -Sen yaptın, bakışlarından belli. 82 00:07:23,485 --> 00:07:29,032 Şu gözlere bak, bomboş bakıyorlar. Sende kötü adam suratı var. 83 00:07:34,079 --> 00:07:36,289 Bir de direnecek misin? 84 00:07:36,373 --> 00:07:37,999 Durun hele! 85 00:07:38,875 --> 00:07:42,837 Hançer kullanan bir çocuk. Kısa boylu, yaşı genç… 86 00:07:43,630 --> 00:07:45,840 Yoksa sen… 87 00:07:46,466 --> 00:07:49,636 -Thorfinn Karlsefni misin? -Thorfinn mi? 88 00:07:50,345 --> 00:07:51,721 Karlsefni mi? 89 00:07:52,222 --> 00:07:55,392 -O da kim? -Aptal, bilmiyor musun? 90 00:07:55,475 --> 00:07:59,312 Uzun Thorkell'i düelloda iki hançerle yenen kişi. 91 00:07:59,396 --> 00:08:00,981 Sahi mi? İnanılmaz. 92 00:08:01,773 --> 00:08:05,235 Bu kötü bir şey değil mi? Bu çocuk Prens'in hizmetinde. 93 00:08:05,318 --> 00:08:06,319 Gerçekten mi? 94 00:08:06,820 --> 00:08:08,238 Affedersin. 95 00:08:09,864 --> 00:08:12,867 Merak ediyorum da… 96 00:08:13,576 --> 00:08:16,371 İzlanda'dan mısın? 97 00:08:18,790 --> 00:08:19,791 Adın da 98 00:08:20,500 --> 00:08:23,086 Thors oğlu Thorfinn mi? 99 00:08:26,339 --> 00:08:29,759 İhtiyar Leif, sen misin? 100 00:08:35,515 --> 00:08:37,308 Yaşıyorsun! 101 00:08:37,934 --> 00:08:38,935 Şükürler olsun! 102 00:08:39,019 --> 00:08:42,147 Buna çok sevindim! 103 00:08:43,356 --> 00:08:44,691 Çekilin! 104 00:08:44,774 --> 00:08:46,192 Sallamasana aptal! 105 00:08:46,276 --> 00:08:48,194 -Neresinden vurulmuş? -Göğsünden. 106 00:08:48,278 --> 00:08:49,946 Prens Hazretleri, dayanın. 107 00:08:50,030 --> 00:08:52,574 Kıyafetlerinizi kesip açacağım. 108 00:08:56,453 --> 00:08:58,121 Ne? Nasıl yani? 109 00:09:06,629 --> 00:09:10,675 Zaten hep bundan şüphelenmiştim ama… 110 00:09:12,510 --> 00:09:15,096 Prens gerçekten de kadınmış. 111 00:09:15,180 --> 00:09:17,891 -Bu inanılmaz! -Gerçek mi bu? 112 00:09:17,974 --> 00:09:19,059 Sizi aptallar. 113 00:09:21,019 --> 00:09:22,687 Ben buradayım. 114 00:09:23,938 --> 00:09:25,940 Demek doğru değilmiş. 115 00:09:29,527 --> 00:09:31,321 Neden bir kadın kullandınız? 116 00:09:31,404 --> 00:09:35,950 Size benzeyen erkek bir köle bulamadık. 117 00:09:37,702 --> 00:09:41,206 -Kurtarabilir miyiz? -Ne? Hayır. 118 00:09:41,289 --> 00:09:42,916 Hayati organlar yara almış. 119 00:09:42,999 --> 00:09:47,212 Ok da zehirliyse her şey için çok geç demektir. 120 00:09:50,381 --> 00:09:52,258 Bunun için çok üzgünüm. 121 00:09:56,387 --> 00:10:00,934 Ona iyi bakın ve elinizden gelen yardımı yapın. 122 00:10:01,017 --> 00:10:02,268 Başüstüne. 123 00:10:05,271 --> 00:10:10,276 İyi ki tedbir almışız, buna kesinlikle değdi Prens Hazretleri. 124 00:10:11,194 --> 00:10:17,534 Görünüşe göre York'ta çok sayıda düşmanınız varmış. 125 00:10:21,204 --> 00:10:22,622 Demek öyle. 126 00:10:23,289 --> 00:10:25,083 Yani intikam peşindesin. 127 00:10:25,708 --> 00:10:29,254 Evet, o şerefsizi öldüreceğim. 128 00:10:29,921 --> 00:10:33,049 Hem de babamın hançeriyle. 129 00:10:34,801 --> 00:10:37,387 Çok yıpranmış görünüyor. 130 00:10:37,470 --> 00:10:41,558 Savaş meydanlarında büyümüş böyle genç bir çocuk 131 00:10:41,641 --> 00:10:44,185 muhtemelen cehennemi görmüştür. 132 00:10:45,770 --> 00:10:47,021 Hayır, pes edemem. 133 00:10:47,564 --> 00:10:52,652 Bu çocuğu kurtarmak için son 11 yılı unutmam gerek. 134 00:10:53,528 --> 00:10:54,529 Leif. 135 00:10:55,905 --> 00:10:58,908 Vinland'da neler oluyor? 136 00:11:00,618 --> 00:11:02,787 Babam hep oraya gitmek isterdi. 137 00:11:03,413 --> 00:11:05,331 Bazen rüyalarıma giriyor. 138 00:11:06,207 --> 00:11:08,334 Orada hiç köy kuran oldu mu? 139 00:11:10,170 --> 00:11:14,007 Bunu ardında bıraktığın annenle ablana sorsana. 140 00:11:14,924 --> 00:11:19,387 Sen gittiğinden beri Helga'nın sağlığı iyice bozuldu. 141 00:11:20,263 --> 00:11:22,056 Gidip annenle görüş Thorfinn. 142 00:11:22,932 --> 00:11:27,729 -Helga'ya ilaç gibi gelir… -Ben sana Vinland'ı soruyorum! 143 00:11:28,396 --> 00:11:31,065 Sormadığım sorulara cevap verme. 144 00:11:31,691 --> 00:11:32,984 Dur. 145 00:11:33,067 --> 00:11:35,612 Dur, nereye gidiyorsun? Thorfinn? 146 00:11:37,906 --> 00:11:40,074 Evine dön Thorfinn. 147 00:11:40,158 --> 00:11:42,035 Bu kadar yeter. 148 00:11:42,118 --> 00:11:43,328 Birlikte gidelim. 149 00:11:45,288 --> 00:11:46,372 Yeter mi? 150 00:11:48,583 --> 00:11:50,543 Sen ne anlarsın ki? 151 00:11:51,669 --> 00:11:55,590 O günden beri neler yaşadığımı sen ne bilirsin ki? 152 00:11:56,174 --> 00:11:57,175 Söylesene! 153 00:11:57,926 --> 00:12:03,806 Askeladd yaşadığı, yemek yiyip sıçtığı sürece yetmez! 154 00:12:04,390 --> 00:12:06,309 Yetmez! 155 00:12:10,438 --> 00:12:12,607 Ne korkunç bir durum. 156 00:12:13,650 --> 00:12:16,361 O neşeli ufak çocuk şimdi ne hâlde… 157 00:12:23,868 --> 00:12:27,497 Sen fikrini değiştirene kadar buradan bir yere gitmiyorum. 158 00:12:28,831 --> 00:12:29,832 Thorfinn! 159 00:12:30,333 --> 00:12:32,210 Evine dön! 160 00:12:35,964 --> 00:12:37,507 Al, sana içki getirdim. 161 00:12:39,550 --> 00:12:40,802 Sağ olasın. 162 00:12:40,885 --> 00:12:44,264 Odan ne güzelmiş Bjorn. Kıskandım. 163 00:12:46,432 --> 00:12:49,519 Hayatımı tehlikeye attığımı düşünürsek küçük sayılır. 164 00:12:52,063 --> 00:12:57,777 Bu arada, Atli senden özür dilediğini söylememi istedi. 165 00:12:59,487 --> 00:13:03,658 Savaşta ya ölürsün ya öldürürsün, buna gücenilmez. 166 00:13:04,784 --> 00:13:08,288 Aramızda kin tutan tek kişi Thorfinn. 167 00:13:10,873 --> 00:13:14,460 Ben iyiyim, gidebilirsin. İşe koyulma vaktin gelmedi mi? 168 00:13:15,670 --> 00:13:17,839 Evet, sonra görüşürüz. 169 00:13:21,301 --> 00:13:22,385 Askeladd. 170 00:13:26,639 --> 00:13:29,434 Bacağın ne durumda? 171 00:13:34,147 --> 00:13:36,441 Çok ok saplandı. 172 00:13:36,983 --> 00:13:38,359 Ama olsun. 173 00:13:39,319 --> 00:13:42,363 Kılıç kullanmama engel olmaz. 174 00:13:44,032 --> 00:13:45,074 Peki. 175 00:13:46,451 --> 00:13:48,119 Yarın görüşürüz. 176 00:13:49,704 --> 00:13:50,872 Tamam. 177 00:13:52,040 --> 00:13:53,041 Yarın. 178 00:13:58,880 --> 00:14:02,133 Bizi feci tongaya düşürdüler Floki. 179 00:14:02,216 --> 00:14:05,345 Evet. Çok özür dilerim efendim. 180 00:14:08,389 --> 00:14:11,517 Askeladd demek. Zeki adammış. 181 00:14:13,436 --> 00:14:17,190 Bu şehrin üstüne bir lanet indirdi. 182 00:14:21,527 --> 00:14:26,074 -Prens öldürülmüş mü? -Hayır, yerine başkasını koymuşlar. 183 00:14:27,784 --> 00:14:32,497 Ne korkunç. Bu gece bize uyku haram oldu. 184 00:14:36,250 --> 00:14:38,669 Hayır, anlamıyorum. 185 00:14:38,753 --> 00:14:42,840 Bir suikastçı neden Prens'i hedef alsın? 186 00:14:42,924 --> 00:14:47,303 Sonuçta Prens bir soylu, hayatının tehlikede olması normal. 187 00:14:47,387 --> 00:14:51,641 Ama Kral Sweyn de şu an burada, bu şehirde. 188 00:14:51,724 --> 00:14:55,853 -Hedef neden o değildi? -Evet, orası doğru. 189 00:14:55,937 --> 00:14:58,815 Ayrıca iki olası veliahdı var. 190 00:14:58,898 --> 00:15:02,652 Yani biri ikinci oğlunu hedef aldıysa demek oluyor ki… 191 00:15:02,735 --> 00:15:03,736 Millet. 192 00:15:04,612 --> 00:15:08,783 Bu konuda kulağıma çok ilginç bir dedikodu çalındı. 193 00:15:10,660 --> 00:15:14,789 Gerçi unutmayın, bu sadece bir dedikodu. 194 00:15:16,082 --> 00:15:20,628 Sadece bir dedikodu yeterliydi. Başka bir şeye gerek yok. 195 00:15:21,754 --> 00:15:27,260 Kanıtlanamayacak bir şey olmalıydı ama Kral'ı müşkül duruma sokmalıydı. 196 00:15:28,553 --> 00:15:33,099 Yani suikastçıyı sen mi tuttun? Her şeyi sen mi planladın? 197 00:15:33,850 --> 00:15:36,144 İyi oynadım, değil mi? 198 00:15:36,227 --> 00:15:38,938 Ama sadece dedikodu yaymak yetmeyecekti. 199 00:15:39,730 --> 00:15:44,360 Böyle bir gösteri için dedikodunun bir aslı astarı olmalıydı. 200 00:15:45,653 --> 00:15:49,073 Danimarka tahtı anlaşmazlığından herkes haberdar. 201 00:15:49,157 --> 00:15:52,743 Bunun üstüne suikastı ve dedikoduyu ekledim. 202 00:15:52,827 --> 00:15:53,995 Evet beyler. 203 00:15:54,620 --> 00:15:57,498 Bakalım yarınki konsey bundan nasıl etkilenecek? 204 00:15:58,458 --> 00:15:59,625 Şimdi anladım. 205 00:16:00,251 --> 00:16:03,838 Bu durumda Kral benim aleyhime emir veremeyecek. 206 00:16:04,338 --> 00:16:05,798 Aynen öyle. 207 00:16:06,382 --> 00:16:10,136 Kral, Thorkell'i uzaklaştırır ya da sizi savaşa gönderirse 208 00:16:10,219 --> 00:16:12,597 bu durum dedikoduları destekleyecek. 209 00:16:13,306 --> 00:16:15,808 Kral, tebaasının onayına muhtaç. 210 00:16:15,892 --> 00:16:19,979 Orduda itibarının sarsılması riskini göze alamaz. 211 00:16:20,897 --> 00:16:24,358 Hele ki öz oğlunu öldürtmeye çalışmakla suçlanıyorsa. 212 00:16:26,444 --> 00:16:29,071 Amma kurnaz adammışsın. 213 00:16:29,155 --> 00:16:31,616 Bunu nereden öğrendin? 214 00:16:31,699 --> 00:16:35,036 Savaşmanın tek yolu kaba kuvvet değildir. 215 00:16:35,119 --> 00:16:36,496 Sana ders olsun. 216 00:16:37,830 --> 00:16:42,084 Kral bir süre bana ilişmeyebilir. 217 00:16:42,752 --> 00:16:44,670 Bu plan bize vakit kazandıracak. 218 00:16:46,005 --> 00:16:50,676 Ama şu andan itibaren benzerlerimi kullanmanı yasaklıyorum. 219 00:16:50,760 --> 00:16:51,761 Anlaşıldı. 220 00:16:52,303 --> 00:16:54,180 Beni bağışlayın. 221 00:16:55,973 --> 00:16:59,936 Vay canına, çok etkileyici Askeladd. 222 00:17:00,019 --> 00:17:02,772 Gerçekten 10.000 kişilik orduya bedelsin. 223 00:17:03,481 --> 00:17:05,107 Teşekkür ederim. 224 00:17:05,191 --> 00:17:10,488 Konuşacak tüm konuları tükettiğimize göre halletmem gereken bir iş var. 225 00:17:11,155 --> 00:17:14,534 Harika, işte şimdi içim rahatladı. 226 00:17:16,911 --> 00:17:17,912 Prens Hazretleri. 227 00:17:18,663 --> 00:17:24,085 Gunnar'a güvenmemelisiniz. Kral Sweyn'le iletişimde olabilir. 228 00:17:25,211 --> 00:17:29,298 -Bunu neye dayanarak söylüyorsun? -Sezgilerime. 229 00:17:29,382 --> 00:17:31,634 Ama bundan eminim. 230 00:17:31,717 --> 00:17:35,638 Bu kötü bir şey değil mi? Tüm söylediklerimizi duydu. 231 00:17:35,721 --> 00:17:39,517 Merak etme. Bilmesi gerektiği kadarını söyledim. 232 00:17:40,268 --> 00:17:44,188 Gunnar düşmanımızsa bu bilgileri bu gece aktaracaktır. 233 00:17:44,272 --> 00:17:47,858 Emin olmak için peşine Thorfinn'i taktım. 234 00:17:48,526 --> 00:17:50,903 Gunnar casussa ne yapacağız? 235 00:17:51,612 --> 00:17:52,655 Öldürecek miyiz? 236 00:17:55,032 --> 00:17:56,742 Bırakacağız gitsin. 237 00:17:57,618 --> 00:17:59,370 Onun sayesinde 238 00:17:59,453 --> 00:18:04,000 Kral'a çarçabuk savaşa girmeyi istemediğimizi göstereceğiz. 239 00:18:04,667 --> 00:18:08,004 Casustan gelen bilgilere inanıp gardını düşürecek. 240 00:18:08,087 --> 00:18:12,967 Şimdilik anlaşmazlık çıkmaması için iki taraf da birbirinin niyetini anlamalı. 241 00:18:13,593 --> 00:18:16,679 Bununla beraber planım tamamlandı. 242 00:18:18,306 --> 00:18:19,932 Vay canına. 243 00:18:21,183 --> 00:18:23,311 Bu adam inanılmaz. 244 00:18:24,395 --> 00:18:28,983 Yarın Kral'ın tepkisini görmek için sabırsızlanıyorum. 245 00:18:37,241 --> 00:18:40,161 Kral'ın malikânesi mi? Anlaşıldı. 246 00:18:45,041 --> 00:18:47,960 Herkes birbirini kandırmanın peşinde. 247 00:18:48,044 --> 00:18:50,504 Bir savaşçı böyle mi yapar? 248 00:18:51,172 --> 00:18:54,258 Yapmam gereken tek bir şey var… 249 00:19:03,351 --> 00:19:08,522 Bunu konseyden önce yapman şart mıydı Thorfinn? 250 00:19:14,070 --> 00:19:17,490 Sağ kolunun iyileşmesini beklesen daha iyi değil mi? 251 00:19:19,325 --> 00:19:22,787 Her neyse, bana göre hava hoş. 252 00:19:22,870 --> 00:19:25,247 Düellonuza ben tanıklık edeceğim. 253 00:19:25,873 --> 00:19:28,626 Durmanızı söylediğim an düello bitecek. 254 00:19:29,126 --> 00:19:30,127 Tamam mı? 255 00:19:31,253 --> 00:19:32,338 Kabul. 256 00:19:32,963 --> 00:19:36,008 Bir dakika durun Prens Hazretleri. 257 00:19:36,801 --> 00:19:40,680 Önce başka biriyle görüşmem var. Birazdan burada olur. 258 00:19:50,106 --> 00:19:52,775 Kusura bakma Thorfinn. 259 00:19:53,442 --> 00:19:54,944 Benimki uzun sürmez. 260 00:19:59,448 --> 00:20:00,533 Peki. 261 00:20:01,075 --> 00:20:02,326 Başlayın. 262 00:20:23,723 --> 00:20:24,765 Askeladd. 263 00:20:26,142 --> 00:20:28,602 Güçlü adamsın, akıllısın. 264 00:20:29,603 --> 00:20:32,189 Sana saygım var. 265 00:20:34,150 --> 00:20:39,238 Her ne kadar sen benden ölesiye nefret ediyor olsan da. 266 00:20:42,241 --> 00:20:43,951 Askeladd. 267 00:20:44,910 --> 00:20:46,787 Bu bana özgü değil. 268 00:20:47,621 --> 00:20:50,791 Ölen tüm yoldaşlarımızdan, 269 00:20:51,625 --> 00:20:54,003 hatta kendinden bile nefret ettin. 270 00:20:57,923 --> 00:21:00,134 Kendini yalnız hissetmiyor musun? 271 00:21:01,635 --> 00:21:05,598 Herkesten, her şeyden uzaklaşıp kendini geri çekiyorsun. 272 00:21:08,058 --> 00:21:11,187 Oysa ben sadece… 273 00:21:14,190 --> 00:21:15,441 Ben sadece… 274 00:21:17,109 --> 00:21:19,862 …arkadaşın olmak istemiştim. 275 00:21:43,886 --> 00:21:48,182 Üzgünüm, hayati organlarını ıskaladım. İşini çabuk bitireceğim. 276 00:21:48,265 --> 00:21:50,601 Askeladd… 277 00:21:52,353 --> 00:21:54,772 Arkadaşın olmak istemiştim… 278 00:22:01,237 --> 00:22:02,905 Evet Bjorn. 279 00:22:04,240 --> 00:22:05,241 Sen… 280 00:22:06,742 --> 00:22:08,536 Benim bu dünyadaki 281 00:22:09,703 --> 00:22:10,788 tek dostum sensin. 282 00:22:25,344 --> 00:22:27,805 Beni uğurla… 283 00:22:53,831 --> 00:22:57,459 Pekâlâ. Beklettiğim için üzgünüm evlat. 284 00:22:58,377 --> 00:22:59,461 Gel hadi. 285 00:23:04,675 --> 00:23:06,135 Seninle oynayalım. 286 00:24:37,059 --> 00:24:40,521 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ