1
00:01:48,400 --> 00:01:50,110
Agora, em 1014 D.C.,
2
00:01:50,694 --> 00:01:55,907
York está sob o controle dos vikings
da Dinamarca liderados pelo rei Sweyn.
3
00:01:56,867 --> 00:01:59,328
Deste lugar saem
4
00:01:59,411 --> 00:02:02,998
muitos dos escravos
que vão para toda a Europa.
5
00:02:03,081 --> 00:02:08,003
Os vendedores de escravos aqui
são os vikings.
6
00:02:10,297 --> 00:02:12,841
Entendo como se sente, chefe,
7
00:02:13,467 --> 00:02:18,472
mas, mesmo tendo pena, não temos dinheiro
para libertar os escravos.
8
00:02:18,555 --> 00:02:19,431
EPISÓDIO 21
9
00:02:19,514 --> 00:02:21,725
Foi há 11 anos.
10
00:02:22,517 --> 00:02:25,187
Não é tempo suficiente?
11
00:02:27,397 --> 00:02:32,736
Se o Thors não estivesse lá,
eu não teria sobrevivido.
12
00:02:34,905 --> 00:02:37,532
Preciso retribuir.
13
00:02:40,494 --> 00:02:42,579
Rápido! Todos por aqui!
14
00:02:45,165 --> 00:02:46,291
O que está havendo?
15
00:02:46,833 --> 00:02:48,001
Ei, você!
16
00:02:48,752 --> 00:02:51,713
Aquele cargueiro imundo! Mexam-se!
17
00:02:53,215 --> 00:02:56,051
Rápido! O navio principal já está…
18
00:02:57,010 --> 00:03:01,932
-Vamos!
-Vamos!
19
00:03:02,015 --> 00:03:03,558
Vamos logo!
20
00:03:03,642 --> 00:03:07,688
Os navios dos nobres
estão fazendo fila para entrar no cais!
21
00:03:07,771 --> 00:03:09,189
Está bem, já entendi.
22
00:03:10,899 --> 00:03:13,568
-Vamos!
-Vamos!
23
00:03:13,652 --> 00:03:15,028
Então aqui é York?
24
00:03:16,488 --> 00:03:17,781
É uma cidade grande.
25
00:03:18,407 --> 00:03:19,241
Sim.
26
00:03:19,741 --> 00:03:23,036
É uma cidade antiga,
que prospera desde a era romana.
27
00:03:23,620 --> 00:03:28,792
Aqui se reúnem pessoas e mercadorias
da Escandinávia e da Inglaterra.
28
00:03:29,501 --> 00:03:34,172
O rei provavelmente pretende estabelecer
a base para a nova dinastia aqui.
29
00:03:34,881 --> 00:03:36,508
É uma boa escolha.
30
00:03:36,591 --> 00:03:38,468
Eu faria o mesmo.
31
00:03:41,471 --> 00:03:44,433
Nossa! O que esses nobres
estão fazendo aqui?
32
00:03:44,516 --> 00:03:47,144
Eles são um pé no saco.
33
00:03:47,894 --> 00:03:50,439
Ei, chefe, cuidado com a popa, hein?
34
00:03:51,898 --> 00:03:52,816
O quê?
35
00:03:55,485 --> 00:03:56,862
Aquele homem…
36
00:03:57,904 --> 00:04:00,323
Eu não me enganaria.
37
00:04:01,116 --> 00:04:04,244
Eu nunca conseguiria esquecer
o rosto dele!
38
00:04:05,704 --> 00:04:07,038
Askeladd!
39
00:04:07,706 --> 00:04:10,417
O pirata que matou o Thors!
40
00:04:11,042 --> 00:04:12,210
Ei, não empurre!
41
00:04:12,294 --> 00:04:14,212
De quem é esta procissão?
42
00:04:14,296 --> 00:04:15,714
Então, o que fazemos?
43
00:04:16,548 --> 00:04:19,176
O rei provocará uma briga
no banquete amanhã.
44
00:04:19,259 --> 00:04:22,679
Vamos ver. Inclusive,
45
00:04:23,555 --> 00:04:28,185
é evidente que seremos prejudicados
na reunião do conselho real de amanhã.
46
00:04:29,102 --> 00:04:30,312
Por exemplo,
47
00:04:30,395 --> 00:04:33,273
darem territórios separados
a Vossa Alteza e Thorkell,
48
00:04:33,356 --> 00:04:34,274
isolando vocês.
49
00:04:34,357 --> 00:04:37,360
Isso é uma recompensa e uma ordem do rei.
50
00:04:38,695 --> 00:04:42,574
Se recusar, pode ser visto como rebelde.
51
00:04:42,657 --> 00:04:45,702
Tudo depende do que der na veneta do rei.
52
00:04:46,286 --> 00:04:48,789
Seria um problema
o Thorkell ser tirado de nós.
53
00:04:49,331 --> 00:04:51,249
Realmente. Um grande problema.
54
00:04:52,626 --> 00:04:55,378
Então devo sentar e esperar?
55
00:04:58,465 --> 00:05:00,425
O que acha
56
00:05:00,509 --> 00:05:04,805
de expor tudo por aqui?
57
00:05:04,888 --> 00:05:05,889
Expor?
58
00:05:05,972 --> 00:05:07,390
Qual deles é o príncipe?
59
00:05:07,474 --> 00:05:08,475
Não é aquele?
60
00:05:09,142 --> 00:05:10,727
Príncipe Canute…
61
00:05:12,979 --> 00:05:15,023
quero dizer que, aqui e agora,
62
00:05:15,982 --> 00:05:18,276
você vai morrer.
63
00:05:29,037 --> 00:05:31,456
Ele foi flechado!
64
00:05:32,249 --> 00:05:34,960
O príncipe foi flechado!
65
00:05:35,043 --> 00:05:37,128
Droga! De onde veio?
66
00:05:37,212 --> 00:05:39,965
Da margem norte! Procurem na área!
67
00:05:40,048 --> 00:05:41,800
O quê? Desta direção?
68
00:05:41,883 --> 00:05:43,218
Sério?
69
00:05:44,219 --> 00:05:45,720
Que trabalho simples.
70
00:05:54,145 --> 00:05:57,983
Parece que algo ruim aconteceu.
71
00:05:58,066 --> 00:06:00,360
Não devemos nos envolver…
72
00:06:00,443 --> 00:06:02,863
Chefe, aonde vai?
73
00:06:02,946 --> 00:06:05,323
É ele! Ele está ali!
74
00:06:08,660 --> 00:06:10,704
O que aconteceu com você?
75
00:06:12,205 --> 00:06:13,790
Você está bem?
76
00:06:13,874 --> 00:06:15,166
Você está sangrando.
77
00:06:30,640 --> 00:06:32,517
Que desperdício do meu tempo.
78
00:06:51,286 --> 00:06:54,080
Ei! Seus desgraçados!
79
00:06:54,748 --> 00:06:56,541
Que confusão é essa?
80
00:06:56,625 --> 00:06:59,544
Vocês devem ser os patifes
por trás da flechada!
81
00:07:00,462 --> 00:07:03,673
Ele era. Eu, não.
Ele até tem uma arma mortal.
82
00:07:04,841 --> 00:07:06,426
O que é isso?
83
00:07:06,509 --> 00:07:07,594
Isso é um arco?
84
00:07:07,677 --> 00:07:09,220
Essa é a arma mortal?
85
00:07:09,304 --> 00:07:10,847
Você é o comparsa dele?
86
00:07:10,931 --> 00:07:12,349
Não, eu…
87
00:07:12,432 --> 00:07:14,976
Quer nos enganar, mas a mim não engana.
88
00:07:15,060 --> 00:07:17,437
Vai culpar o seu amigo
89
00:07:17,520 --> 00:07:19,397
para salvar a sua pele…
90
00:07:19,481 --> 00:07:20,941
Já disse que não fui eu.
91
00:07:21,024 --> 00:07:23,401
Não. Dá para ver pelos seus olhos.
92
00:07:23,485 --> 00:07:26,154
Olhem esses olhos vazios!
93
00:07:26,237 --> 00:07:29,032
Tudo faz você ter a cara de um vilão!
94
00:07:34,079 --> 00:07:36,289
Você pretende revidar?
95
00:07:36,373 --> 00:07:37,999
Espere um pouco!
96
00:07:38,875 --> 00:07:40,168
Ele luta com facas,
97
00:07:40,710 --> 00:07:42,837
é baixo e jovem…
98
00:07:43,630 --> 00:07:45,840
Será que ele é
99
00:07:46,466 --> 00:07:48,551
Thorfinn Karlsefni?
100
00:07:48,635 --> 00:07:49,636
Thorfinn?
101
00:07:50,345 --> 00:07:51,721
Karlsefni?
102
00:07:52,222 --> 00:07:53,556
Quem é esse?
103
00:07:53,640 --> 00:07:55,392
Idiota! Você não sabe?
104
00:07:55,475 --> 00:07:59,312
Ele é o homem que venceu o Thorkell
com duas facas em um duelo!
105
00:07:59,396 --> 00:08:00,981
Sério? Inacreditável.
106
00:08:01,773 --> 00:08:03,108
Isso não é ruim?
107
00:08:03,191 --> 00:08:05,235
Esse cara é um servo do príncipe.
108
00:08:05,318 --> 00:08:06,152
Sério?
109
00:08:06,236 --> 00:08:08,238
Com licença.
110
00:08:09,864 --> 00:08:12,867
Você, por acaso,
111
00:08:13,576 --> 00:08:16,371
vem da Islândia?
112
00:08:18,790 --> 00:08:19,624
Seu nome
113
00:08:20,500 --> 00:08:23,086
é Thorfinn, filho de Thors.
114
00:08:26,339 --> 00:08:29,759
Você é o velho Leif?
115
00:08:35,515 --> 00:08:37,308
Você está vivo!
116
00:08:37,934 --> 00:08:38,935
Ainda bem!
117
00:08:39,019 --> 00:08:42,147
Estou tão feliz!
118
00:08:43,356 --> 00:08:44,691
Saiam da frente!
119
00:08:44,774 --> 00:08:46,192
Não o sacuda, idiota!
120
00:08:46,276 --> 00:08:48,194
-Onde foi atingido?
-No peito! É grave!
121
00:08:48,278 --> 00:08:49,946
Vossa Alteza, fique conosco!
122
00:08:50,030 --> 00:08:52,574
Vossa Alteza, vou cortar suas roupas.
123
00:08:56,453 --> 00:08:58,121
O quê?
124
00:09:06,629 --> 00:09:10,675
Pensei que poderia ser verdade, mas…
125
00:09:12,510 --> 00:09:15,096
o príncipe é uma mulher mesmo!
126
00:09:15,180 --> 00:09:16,931
Que descoberta!
127
00:09:17,015 --> 00:09:17,891
Sério?
128
00:09:17,974 --> 00:09:19,059
Seus tolos.
129
00:09:21,019 --> 00:09:22,687
Estou bem aqui.
130
00:09:23,938 --> 00:09:25,940
Então não era verdade.
131
00:09:29,527 --> 00:09:31,321
Por que uma mulher foi usada?
132
00:09:31,404 --> 00:09:35,950
Não conseguimos um escravo
que se parecesse com Vossa Alteza.
133
00:09:37,702 --> 00:09:38,828
Ela pode ser salva?
134
00:09:38,912 --> 00:09:41,206
O quê? Bem, não.
135
00:09:41,289 --> 00:09:42,916
Foi atingida em um ponto vital
136
00:09:42,999 --> 00:09:47,212
e, se a flecha foi envenenada,
ela pode já estar…
137
00:09:50,381 --> 00:09:52,258
Sinto muito por isso.
138
00:09:56,387 --> 00:10:00,934
Cuidem dela e façam
o que for preciso para ajudar.
139
00:10:01,017 --> 00:10:02,268
Sim, Alteza.
140
00:10:05,271 --> 00:10:10,276
Parece que tomar precauções
valeu a pena, Alteza.
141
00:10:11,194 --> 00:10:17,534
E parece que alguns de seus inimigos
estão escondidos aqui em York.
142
00:10:21,204 --> 00:10:22,622
Entendi.
143
00:10:23,289 --> 00:10:25,083
Então você quer vingança.
144
00:10:25,708 --> 00:10:29,254
Sim. Sei que vou matar aquele desgraçado
145
00:10:29,921 --> 00:10:33,049
com a adaga do meu pai.
146
00:10:34,801 --> 00:10:36,845
Ele está exausto.
147
00:10:37,971 --> 00:10:41,057
Um garoto como ele crescer
no campo de batalha
148
00:10:41,641 --> 00:10:44,185
deve ter sido um inferno.
149
00:10:45,770 --> 00:10:47,021
Não posso desistir.
150
00:10:47,564 --> 00:10:52,652
Devo negar os últimos 11 anos
para salvar esta criança…
151
00:10:53,528 --> 00:10:54,445
Leif.
152
00:10:55,905 --> 00:10:58,908
O que está acontecendo em Vinland agora?
153
00:11:00,618 --> 00:11:02,662
Meu pai queria ir lá.
154
00:11:03,413 --> 00:11:05,331
Às vezes, vejo nos meus sonhos.
155
00:11:06,207 --> 00:11:08,334
Já foi criada uma vila lá?
156
00:11:10,170 --> 00:11:14,007
Por que não pergunta sobre a mãe e a irmã
que deixou para trás?
157
00:11:14,924 --> 00:11:19,387
Desde que você desapareceu,
a saúde da Helga piorou.
158
00:11:20,263 --> 00:11:22,223
Vá vê-la, Thorfinn.
159
00:11:22,932 --> 00:11:24,767
Seria um remédio para a Helga…
160
00:11:24,851 --> 00:11:27,729
Estou perguntando sobre Vinland!
161
00:11:28,396 --> 00:11:31,065
Não me fale de coisas que não pedi.
162
00:11:31,691 --> 00:11:32,525
Ei.
163
00:11:33,067 --> 00:11:35,612
Pare. Aonde você vai? Thorfinn!
164
00:11:37,906 --> 00:11:40,074
Volte para casa, Thorfinn.
165
00:11:40,158 --> 00:11:43,328
Basta, vamos para casa juntos!
166
00:11:45,288 --> 00:11:46,372
Basta?
167
00:11:48,583 --> 00:11:50,543
Você não sabe de nada.
168
00:11:51,669 --> 00:11:55,590
O que você sabe sobre mim
desde aquele dia?
169
00:11:56,174 --> 00:11:57,008
Hein?
170
00:11:57,926 --> 00:12:03,806
Se o Askeladd está vivo,
come e caga, não basta!
171
00:12:04,390 --> 00:12:06,309
Não basta!
172
00:12:10,438 --> 00:12:12,607
Que terrível…
173
00:12:13,650 --> 00:12:16,361
Aquele garotinho feliz agora é…
174
00:12:23,868 --> 00:12:27,497
Até você mudar de ideia,
ficarei nesta cidade!
175
00:12:28,831 --> 00:12:29,707
Thorfinn!
176
00:12:30,333 --> 00:12:32,210
Volte para casa!
177
00:12:35,964 --> 00:12:37,507
Aqui, trouxe álcool.
178
00:12:38,508 --> 00:12:40,802
Obrigado.
179
00:12:40,885 --> 00:12:43,012
Que quarto bonito o seu, Bjorn.
180
00:12:43,096 --> 00:12:44,264
Estou com inveja.
181
00:12:46,474 --> 00:12:49,519
É muito pequeno
para compensar ter arriscado a vida.
182
00:12:52,063 --> 00:12:53,106
Falando nisso,
183
00:12:53,606 --> 00:12:57,777
o Atli queria te dizer que sentia muito.
184
00:12:59,487 --> 00:13:03,658
É matar ou ser morto no campo de batalha.
Sem ressentimentos.
185
00:13:04,784 --> 00:13:08,288
O único que guarda rancor é o Thorfinn.
186
00:13:10,873 --> 00:13:12,375
Estou bem. Pode ir.
187
00:13:12,458 --> 00:13:14,419
Agora vai pensar na estratégia, não é?
188
00:13:15,670 --> 00:13:17,839
Sim. Até mais tarde.
189
00:13:21,301 --> 00:13:22,385
Askeladd.
190
00:13:26,639 --> 00:13:29,434
Como está a sua perna?
191
00:13:34,147 --> 00:13:36,441
Levou várias flechadas.
192
00:13:36,983 --> 00:13:38,359
Mas…
193
00:13:39,319 --> 00:13:42,363
não vai me impedir de empunhar uma espada.
194
00:13:44,032 --> 00:13:44,949
Entendi.
195
00:13:46,451 --> 00:13:47,660
Então até amanhã.
196
00:13:49,704 --> 00:13:50,872
Está bem.
197
00:13:52,040 --> 00:13:52,957
Amanhã.
198
00:13:58,880 --> 00:14:02,133
Fomos enganados, Floki.
199
00:14:02,216 --> 00:14:03,134
Fomos.
200
00:14:03,217 --> 00:14:05,345
Peço minhas sinceras desculpas.
201
00:14:08,389 --> 00:14:10,141
Askeladd?
202
00:14:10,224 --> 00:14:11,517
Ele é muito capaz.
203
00:14:13,436 --> 00:14:17,190
Ele lançou uma maldição sobre esta cidade.
204
00:14:21,527 --> 00:14:23,488
O príncipe foi morto?
205
00:14:23,571 --> 00:14:26,074
Não, era um substituto.
206
00:14:27,784 --> 00:14:32,497
Que perturbador.
Não conseguiremos dormir bem agora.
207
00:14:36,250 --> 00:14:38,669
Não, eu não entendo.
208
00:14:38,753 --> 00:14:42,840
Por que um assassino
teria o príncipe como alvo?
209
00:14:42,924 --> 00:14:47,303
Ele é nobre, então é claro
que a vida dele estaria em perigo.
210
00:14:47,387 --> 00:14:51,641
Mas o rei Sweyn também está aqui.
211
00:14:51,724 --> 00:14:53,559
O alvo não devia ter sido ele?
212
00:14:54,227 --> 00:14:55,853
Sim, é verdade.
213
00:14:55,937 --> 00:14:58,815
Além disso, ele tem
dois sucessores em potencial.
214
00:14:58,898 --> 00:15:02,652
Então se alguém atacou
especialmente o segundo filho…
215
00:15:02,735 --> 00:15:03,653
Gente.
216
00:15:04,612 --> 00:15:08,282
Ouvi algo interessante sobre isso.
217
00:15:10,660 --> 00:15:14,789
Bem, não é nada além de um boato.
218
00:15:16,082 --> 00:15:20,628
Algo que poderia ser
só um boato. Isso já basta.
219
00:15:21,754 --> 00:15:23,714
Algo que não possa ser provado
220
00:15:23,798 --> 00:15:27,260
e que deixe o rei
com a pulga atrás da orelha.
221
00:15:28,553 --> 00:15:33,099
Então você contratou o assassino?
Desde o começo era atuação?
222
00:15:33,850 --> 00:15:35,643
Uma boa atuação, não é?
223
00:15:36,227 --> 00:15:39,188
Mas não basta espalhar boatos.
224
00:15:39,730 --> 00:15:44,360
Uma produção como esta precisava
de certa verdade para o boato se espalhar.
225
00:15:45,653 --> 00:15:48,573
Todos sabem da disputa
pela sucessão ao trono dinamarquês.
226
00:15:49,157 --> 00:15:52,743
A isso, acrescentei
a tentativa de assassinato e o boato.
227
00:15:52,827 --> 00:15:53,995
Então, rapazes,
228
00:15:54,620 --> 00:15:57,498
veremos como isso afetará
o conselho real amanhã.
229
00:15:58,458 --> 00:15:59,625
Entendi.
230
00:16:00,251 --> 00:16:03,838
Ele não poderá mais dar
ordens desfavoráveis para mim.
231
00:16:04,338 --> 00:16:05,798
Exatamente.
232
00:16:06,382 --> 00:16:10,136
Se tentar mandá-lo para o campo de batalha
ou roubar o Thorkell,
233
00:16:10,219 --> 00:16:12,054
o rei dará crédito aos boatos.
234
00:16:13,306 --> 00:16:15,266
O rei depende do apoio popular.
235
00:16:15,892 --> 00:16:19,979
Ele não pode ignorar
uma má reputação com o exército,
236
00:16:20,897 --> 00:16:24,358
especialmente se for acusado
de atacar o próprio filho.
237
00:16:26,444 --> 00:16:29,071
Você é muito esperto.
238
00:16:29,155 --> 00:16:31,616
E onde aprendeu isso?
239
00:16:31,699 --> 00:16:35,036
Usar força bruta
não é o único jeito de lutar.
240
00:16:35,119 --> 00:16:36,496
Você aprendeu algo.
241
00:16:37,830 --> 00:16:42,084
Por enquanto,
talvez o rei não consiga me tocar.
242
00:16:42,752 --> 00:16:44,712
É um bom plano para ganhar tempo.
243
00:16:46,005 --> 00:16:50,676
Mas, de agora em diante, não vou permitir
que use um substituto para mim.
244
00:16:50,760 --> 00:16:51,636
Entendido.
245
00:16:52,303 --> 00:16:54,180
Sinto muito.
246
00:16:55,973 --> 00:16:59,936
Nossa! Estou muito impressionado
com você, Askeladd!
247
00:17:00,019 --> 00:17:02,772
É como ter um exército
de 10 mil apoiando você.
248
00:17:03,481 --> 00:17:05,107
Obrigado por isso.
249
00:17:05,191 --> 00:17:08,319
Já que terminamos de falar
sobre a maioria das coisas,
250
00:17:08,402 --> 00:17:10,488
tenho que resolver algo.
251
00:17:11,155 --> 00:17:14,534
Meu Deus. Isso é muito reconfortante!
252
00:17:16,911 --> 00:17:17,745
Vossa Alteza.
253
00:17:18,663 --> 00:17:21,499
Não deve confiar no Gunnar.
254
00:17:22,041 --> 00:17:24,085
Ele pode ser espião do rei Sweyn.
255
00:17:25,211 --> 00:17:26,462
Por que acha isso?
256
00:17:27,046 --> 00:17:28,089
Com base em quê?
257
00:17:28,172 --> 00:17:29,298
Intuição.
258
00:17:29,382 --> 00:17:31,634
Mas não há dúvida.
259
00:17:31,717 --> 00:17:35,638
Então isso não é ruim?
Ele acabou de ouvir tudo.
260
00:17:35,721 --> 00:17:37,056
Não importa.
261
00:17:37,139 --> 00:17:39,517
Só falei de coisas que ele pode saber.
262
00:17:40,268 --> 00:17:44,188
Se o Gunnar for um inimigo,
ele passará a informação esta noite.
263
00:17:44,272 --> 00:17:47,858
O Thorfinn vai atrás dele para confirmar.
264
00:17:48,526 --> 00:17:50,903
O que faremos se o Gunnar for um espião?
265
00:17:51,612 --> 00:17:52,655
Matá-lo?
266
00:17:55,032 --> 00:17:56,742
Vamos deixá-lo agir.
267
00:17:57,618 --> 00:17:59,370
Por meio dele,
268
00:17:59,453 --> 00:18:04,000
diremos ao rei que não queremos
uma batalha rápida e decisiva.
269
00:18:04,667 --> 00:18:08,004
Ele vai acreditar no espião e vai relaxar.
270
00:18:08,087 --> 00:18:12,967
Para evitar uma disputa iminente,
precisamos nos entender.
271
00:18:13,593 --> 00:18:16,679
Com isso, meu plano está completo.
272
00:18:18,306 --> 00:18:19,932
Uau…
273
00:18:21,183 --> 00:18:23,311
Esse homem é mesmo inacreditável.
274
00:18:24,395 --> 00:18:28,983
Mal posso esperar para ver
a reação do rei amanhã.
275
00:18:37,241 --> 00:18:40,161
A casa do rei? Bom, isso diz tudo.
276
00:18:45,041 --> 00:18:47,376
Eles são obcecados
por enganar uns aos outros.
277
00:18:48,044 --> 00:18:50,504
É isso o que um guerreiro faz?
278
00:18:51,172 --> 00:18:54,258
Só há uma coisa que preciso fazer…
279
00:19:03,351 --> 00:19:08,522
Tinha que ser
antes do conselho real, Thorfinn?
280
00:19:14,070 --> 00:19:17,490
Não seria melhor
depois que seu braço direito sarar?
281
00:19:19,325 --> 00:19:22,787
Bem, tanto faz.
Para mim não faz diferença.
282
00:19:22,870 --> 00:19:25,247
Eu serei a testemunha.
283
00:19:25,873 --> 00:19:28,626
Quando eu disser para parar,
o duelo acabou.
284
00:19:29,126 --> 00:19:30,127
Concordam?
285
00:19:31,253 --> 00:19:32,338
Está bem.
286
00:19:32,963 --> 00:19:36,008
Mas, por favor, espere um momento, Alteza.
287
00:19:36,801 --> 00:19:40,680
Tenho outro compromisso antes disso.
Ele deve chegar logo.
288
00:19:50,106 --> 00:19:52,775
Desculpe, Thorfinn.
289
00:19:53,484 --> 00:19:54,819
Vai ser rápido.
290
00:19:59,448 --> 00:20:00,533
Entendo.
291
00:20:01,075 --> 00:20:01,909
Comecem.
292
00:20:23,723 --> 00:20:24,765
Askeladd,
293
00:20:26,142 --> 00:20:28,602
você é forte, inteligente,
294
00:20:29,603 --> 00:20:32,189
e eu respeito você…
295
00:20:34,150 --> 00:20:39,238
mesmo que me odeie
do fundo do seu coração.
296
00:20:42,241 --> 00:20:43,951
Ei, Askeladd.
297
00:20:44,910 --> 00:20:46,787
Não sou só eu.
298
00:20:47,621 --> 00:20:50,791
Nossos camaradas mortos
299
00:20:51,625 --> 00:20:54,003
e você também…
300
00:20:57,923 --> 00:21:00,134
Não se sente sozinho?
301
00:21:01,635 --> 00:21:05,598
Rejeitando absolutamente tudo desse jeito?
302
00:21:08,058 --> 00:21:09,351
Eu…
303
00:21:10,102 --> 00:21:11,187
queria ser…
304
00:21:14,190 --> 00:21:15,441
Eu queria ser…
305
00:21:17,109 --> 00:21:19,862
seu amigo.
306
00:21:43,886 --> 00:21:45,346
Sinto muito.
307
00:21:45,429 --> 00:21:46,931
Não acertei seu ponto vital.
308
00:21:47,014 --> 00:21:48,182
Vou acabar logo!
309
00:21:48,265 --> 00:21:50,601
Askeladd.
310
00:21:52,353 --> 00:21:54,772
Eu queria ser amigo…
311
00:22:01,237 --> 00:22:02,905
Sim, Bjorn.
312
00:22:04,240 --> 00:22:05,199
Você…
313
00:22:06,742 --> 00:22:08,536
é meu único…
314
00:22:09,703 --> 00:22:10,788
amigo.
315
00:22:25,344 --> 00:22:27,805
Acabe com isso…
316
00:22:53,831 --> 00:22:55,165
Muito bem.
317
00:22:55,833 --> 00:22:57,459
Desculpe a espera, garoto.
318
00:22:58,377 --> 00:22:59,461
Venha.
319
00:23:04,675 --> 00:23:06,135
Vou brincar com você.
320
00:24:37,059 --> 00:24:40,521
Legendas: Thamires Araujo